商务英语口译Unit2PriceandPayment
商务英语口译unit2Passage1(精选5篇)

商务英语口译unit2Passage1(精选5篇)第一篇:商务英语口译unit2 Passage 1Passage 1 Respected Leaders, Distinguished Guests, Dear Friends, Ladies and Gentlemen, In this golden autumn season of October, we welcome in Guangzhou the opening of the 100th Session of China Export Commodity Fair, and our guests and friends from all over the world.At the opening and celebration ceremony of the 100th Session of Chinese Export Commodities Fair, the Chinese Premier Wen Jiabao announced, on behalf of the Chinese government, that as of the 101st session, the Chinese Export Commodities Fair(also known as the “Canton Fair”)will be renamed as the China Import and Export Fair, marking a new historical starting point for the Canton Fair.For the last 5 decades the Canton Fair took serving China's foreign trade as its responsibility.T oday it has become a comprehensive international trade event in China with the longest history, the largest scale, the biggest variety of exhibits, the largest number of buyers and the highest turnover, and enjoys the reputation as “China's NO.1 Fair”.The Canton Fair will be given more extensive and profound connections after being renamed as the China Import and Export Fair.The 2006 Central Economic Working Conference definitely set forth the important task of “vigorously expanding import”, which clearly demonstrates the decision for a fundamental transformation in the implementation of the Chinese foreign trade strategy.Just like 50 years ago when China took a robust step forward to inaugurate the fair, Canton fair will assume new tasks and set sail for an even more brilliant destination.Looking into the future, the Canton Fair, standing on a higher position with a wider horizon and a newer vision, will better serve thereform, opening up and the economic construction, and make further contributions to the overall goal of building a harmonious socialist society.In the new historical scenario, as the organizer of the Canton Fair, we at the China Foreign Trade center will continues to follow the philosophy of “Specialization, Market Orientation, Legalization, Industrialization and Internationalization” so as to effectively organize the fair, to endeavor to explore the organizing methods, mode of holding exhibitions and service system to gear ourselves to the new tasks and the higher demands , ans to bring the Fair's experience in conformity with the international practice;we will effectively change our notion, make endeavors to enhance our service awareness, place excellent service as the foundation of our greater success so as to keep the Canton Fair in a new historical period in line with the new situations and the higher demands as the world first-class trade fair.In all sincerity and cordiality, the Canton Fair looks forward to your participation.May the 100th Session of the Chinese Export Commodities Fair be crowned with a complete success!各位嘉宾,各位朋友,女士们,先生们:金秋十月,我们迎来了第100届中国出口商品交易会,迎来了来自五湖四海的嘉宾朋友。
商务英语情景对话支付条款对话带翻译

商务英语情景对话支付条款对话带翻译支付条款商务英语情景对话篇一W: Well, weve settled the question of price,quality and quantity. Now what about the terms of payment B: We only accept payment by irrevocable letter of credit payable against shipping documents.W: I see. Could you make an e_ception and accept D/A or D/PB: Im afraid not. We insist on a letter of credit.W: To tell you the truth, a letter of credit would increase the cost of my import. When I open a letter of credit with a bank, I have to pay a deposit. Thatll tie up my money and increase my cost.B: Consult your bank and see if they will reduce the required deposit to a minimum.好吧,既然价格、质量和数量问题都已谈妥,现在来谈谈付款方式怎么样我们只接受不可撤消的、凭装运单据付款的信用证。
我明白。
你们能不能破例接受承兑交单或付款交单恐怕不行,我们是坚决要求采用信用证付款。
老实说,信用证会增加我方进口货的成本。
要在银行开立信用证,我得付一笔押金。
这样会占压我的资金,因而会增加成本。
你和开证行商量一下,看他们能否把押金减少到最低限度。
W: Still, there will be bank charges in connection with the credit. It would help me greatly if you would accept D/A or D/P. You can draw on me just as if there were a letter of credit. It makes no great difference to you, but it does to me.B: Well, Mrs. Wang, you must be aware that an irrevocable letter of cred it gives the e_porter the additional protection of the bank ers guarantee. We always require L/C for our e_ports. And the other way round, we pay by L/C for our imports.W: To meet you half way, what do you say if 50% by L/C and the balance by D/PB: Im very sorry, Mrs. Wang. But Im afraid I cant promise you even that. As Ive said, we require payment by L/C.即便那样,开立信用证还是要支付银行手续费。
商务英语口译Unit 2 Price and Payment

English-Chinese Interpretation World Trade Grows, But Slows 世界贸易增长放缓 The World Trade Organization's (WTO) annual report finds world-trade growth slowed t0 5.5 percent in 2007 from 8.5 percent the year before. WTO predicts global trade growth will continue to slow this year. 世界贸易组织发表的一份年度报告称,世界贸易增长从 2006 年的 8.5%减慢到 2007 年的 5.5%。世贸组织预计,2008 年的全球贸易增长将继续放慢。 The World Trade Organization says the global financial crisis is having a negative 第 页
impact on world trade. But, it says the results are uneven, with the wealthier countries generally doing worse than the poorer countries. 世贸组织说,全球的金融危机正在对世界贸易产生负面影响。不过,世贸组织说,影响 结果并不平衡,总体来说富有国家比贫穷国家情况更糟。 The report says the financial market turbulence has considerably reduced economic growth projections for some major developed markets and has clouded the prospects for world trade next year. It says the U.S. subprime mortgage and banking crises are likely to further depress global trade growth. 报告指出,金融市场的动荡在很大程度上减少了一些主要发达市场的经济增长预测,给 明年的世界贸易前景蒙上阴影。报告说,美国的次贷危机和银行业危机可能会使全球贸 易增长陷入进一步的衰退。 It expects economic growth in the United States will be flat this year and will have repercussions elsewhere, especially in Europe tater in the year. 世贸组织预计,今年美国的经济增长乏力,并将影响其他地方,尤其是今年晚些时候将 波及欧洲。 WTO senior economist. Michael Finger. says the strength of the oil and commodity prices is another worrying factor. 世贸组织资深经济学家迈克尔·芬格对记者说,另外一个令人担忧的因素是石油 和商品价格的坚挺。 "The oil importing countries will have to adjust ro the much higher cost of energy and this erodes the purchasing power of consumers and increases the cost for business and this will have a further adverse effect," he said. 他说: “石油进口国必须做出调整, 适应更高的能源成本, 因为这侵吞了消费者的购买力, 增加了商业成本,并将产生进一步的反作用。 ” The WTO reports world trade will continue to slow markedly next year, but not all regions will suffer. It notes Mexio and Canada, which are closest to the United States. will feel the brunt of the slowdown. But repercussions will be smaller among European countries that trade with each other. 世贸组织的报告说,明年的世界贸易将显著放缓,但并非所有地区都受到影响。报告说, 离美国最近的墨西哥和加拿大将首当其冲受到美国经济放缓的影响,但对相互进行贸易 第 页
商务英语口译词组翻译

Business interpretingUnit1Reach a record high 创纪录 a big margin 大幅增长Show room 样品间 embroidered tablecloth 抽纱台布The price list 价目表 well-illustrated catalogues 精美插图的目录The supplies 供货商 quotation 报价FOB 离岸价 packaging model 包装样品Commission 佣金 eye-catching 吸引人的Place an order 订货 cardboard boxes 木板箱Packaging 包装 wooden cases 木箱Transparent plastic bag 透明塑料袋 to get an edge over 超过比...好The design 装潢设计 to honor a claim for 理赔Sample 样品 pilferage 偷盗Catalogue 商品目录 insurance company 保险公司Outer packaging 外包装 compensation 赔偿Waterproof 防水 head office 总部Be lined with plastic sheets 内衬塑料布 royalty 提成WAP 水渍险 specification 规格Net weight 净重Gross weight 毛重Delivery 交货Industrial property right 工业产权Know-how/expertise 专有技术Royalty rate 提成率Initial down payment 入门费Net sales price 净销售价To render good for good 以德报德Unit2golden autumn season of October 金秋十月 continue to do sth 一如既往China Import and Export fair 中国进口商品交易会 business community 商业界rename as 更名 ancient Chinese saying 古话historical starting point 历史起点 trade council 贸易理事会from all over the world 五湖四海 serve as a bridge 桥梁作用give 赋予 technical advantage 技术优势historical connotations 历史内涵 have a massive land 幅员辽阔assume responsibilies 肩负重任 economic returns 经济回报率harmonious society 和谐社会 quadruple 翻两番Enhance service awareness 增强服务意识 investment fever 投资热Organizer 承办者 be profitable/have a good profit of gain 有利可图International practice 国际惯例 control over 控管Set sail for 启航 infrastructure 基础设施Change our notion 转变观念 capital construction 基本建设The foundation of success 取胜之本 essential commodity 基本物质Clearly set forth 明确提出 internationalization 国际化进程congratulate...before hand on the complete success 预祝..圆满成功You honor/majesty/excellency 尊敬的...先生阁下Gracious hospitality 友好款待 Warm greetings 热情问候Convey 传达 Good wishes 良好的祝愿Bosom friends 知己 Business and financial giant 商业和金融巨头Long-term project 长期项目 trade volume 贸易额The Pearl River Delta 三角洲 sustained growth 持续增长Through partnership with 与..携手 on the occasion of 借..的机会Consultancy service 咨询服务机构 on behalf of 代表Transnational corporation 跨国公司 hectic trip 紧张的行程Last but not least 最后 phenomenal success 非凡成就In person 亲身 share the sentiments 报有同感Official invitation 正式邀请 welcome address 欢迎辞Worldwide economic recession 世界经济萧条the setting of the workshop 研讨会场的布置Unit3Business summit 工商峰会 magnificent welcome 盛情欢迎Internalization-based引进消化吸收 blessed with a proud history 拥有悠久的历史Re-innovation 再创新 trade routes贸易之路At the beginning of the new year新年伊始 terracotta warriors兵马俑Innovative country创新型国家 Muslim quarter清真寺Get together齐聚一堂 cell phones 手机Research center研发中心 home to film makers 电影制片人的故乡On a high vision 立意高远 people of every description各界人士Technology alliances技术合作 dawning in ……到来;……的开始;破晓 Strategy alliances 战略联盟 shared reverence 共有的尊敬Develope rapidly 突飞猛进 commitment to 致力于Resource-conserving 能源节约型 aspire to 渴望;盼望;热切的期望Waves of innovation 创新浪潮 pass on 流传‘传递Environmentally-friendly环境友好型 far greater strides 取得长足的进步Fast catching-up奋起直追 common destiny 共同的命运Renewable energy可再生能源技术 Books of rites 礼记Sound and rapid economic development又好又快发展Cooperation in the protection of intellectual property rights知识产权合作Original innovation 原始创新 A strong assurance 坚实的后盾Integrated innovation 集成创新When the great way is followed,all under heaven will be equal大道之行也天下为公Unit 4Continental container systems "大陆货运“系统公司 pharmaceutical company 制药公司Stock holders meetings 股东大会 desk research 案头调查;书面调查Record dividends 绩优配股 all-share merger 全股合并The board of trustees 董事会 exclusive instruction 独家指导Proposal 提案 financial effects 财务影响A new transportation site 新运站 to fill the vacancy 填补空缺Officers cadre 干部 dividends 配股;红利The local business climate 本地商情 a neutral location 中立的位置Minutes 大会记录 the same science-based culture相同的以科技为本的文化Podium 主席台 with the utmost discretion 最严格Financial report 财政报告 common vision 相同的理念Two way investments 双向投资 curriculum vitas 个人简历Important stages 重要舞台 to begin with 首先International visibility 国际知名度 a short list 短清单Reap multiple fruits 丰硕的成果 an enhanced ability 增强的能力International capital flows 国际资本流动 remuneration 抽金;报酬Independent innovation 自主创新 to deliver the full potential 发挥全部潜能Industrial upgrading 产业升级 billed in 3installments 按三期收到的账单Balanced regional development 区域协调发展 worldwide presence 全球范围Outward investment 对外投资 retainer 雇佣定金Inviting in 引进来 innovation-led growth 创新性增长Going global 走出去 upon submission of the short list 提交清单后From all over the world 五湖四海 a combined R&D spend 在研发方面的投资金额Headhunting 猎头 a completion free完工费Synergies协同作用;增效作用 key players 重要角色;重要作用At a strategic level 在战略上 cost-efficient 成本减少Sizeable operational efficiencies 可观的运营效率Restructuring areas of duplication 整合重要领域otherwise unavailable 除非另有 Chief executive 行政总裁deliver the top performance 追求上进Executive search 经理人搜索 be accessed in any other way 从其他渠道获得Agency recruitment 代理招聘 skill shortages 人才短缺。
商务英语口译Unit 2 Price and Payment

Words & Expressions Preview Nominal domestic demand 名义国内需求 Accelerate 加速 Combined increase 增长总和 English-Chinese Interpretation (1) The increase last year in Bric countries' (Brazil, Russia, India and China) nominal domestic demand was larger than the combined increase in the old economies. This year, although old-economy domestic demand growth may slow, if we include likely Bric demand growth in the equation, global demand will accelerate. 金砖四国(巴西、俄罗斯、印度、中国)去年的名义国内需求增长超过了老牌经济体的 增长总和。今年,尽管老牌经济体的国内需求也许会放缓,但如果我们在等式中加入金 砖四国可能的需求增长,全球需求的增长将会加速。 English-Chinese Interpretation (2) In dollar terms. Chinese final domestic demand grew 8 percent more than US demand last year and is likely to rise 20 percent more in the current year. Simply put, Chinese demand growth is much more important to the global supply-demand balance than US demand growth. However, some Chinese economists are concerned that the rapid increase of Chinese RMB's value may, to some extent, threaten its economic development. 按美元计算,去年中国最终的国内需求比美国多增长了 8%,而今年可能还会再多增长 20%。简言之,对全球供需平衡而言,中国的需求增长比美国重要得多。但是,中国的 一些经济学家担心,人民币的快速升值可能会在一定程度上影响中国经济的发展。
商务英语中常用术语的翻译

商务英语中常用术语的翻译定价和支付price and payment1.CIF 到岸价格/ 成本加保险费,运费价2.FOB离岸价格/ 装运港船上交货3.CFR离岸加运费价格/ 成本加运费价格4.佣金commission5.折扣discount6.净价,单价net price / unit price7.定金down payment8.分期付款installment payment询盘和报盘1.询盘inquiry2.发盘offer3.还盘counter-offer4.实盘firm offer5.虚盘non-firm offer6.规格specification7.样品sample8.交货delivery9.定货order10.最低价rockbottomprice11.价格单price list单据document1.形式发票proformainvoice2.商业发票commercial invoice3.领事发票consular invoice4.汇票draft / bill of exchange5.即期信用证sight draft6.远期信用证usancedraft7.信用证letter of credit / L/C8.即期信用证sight L/C9.远期信用证usanceL/C10. 装船通知shipping advice11.装箱单packing list11.货运单据shipping documents12.海运提单bill of lading / B/L13.清洁提单clean B/L14.不清洁提单unclean B/L16.保险单insurance policy17.检验证书certificate of inspection18.质检证书certificate of quality19.原产地证明书certificate of origin20.进口许可证import license21.出口许可证export license22.合同contract23.确认书confirmation24.售货确认书sales confirmation25.购货确认书confirmation of purchase。
国际商务英语口语(第二版)unit 2

3.We’d like to quote you our best price for 200 dozen Sports Shoes at Aourne for shipment in June. 我们给你方报200打运动鞋的最低价:每双34澳元CFR 墨尔本,六月装运。
询价单 报价 成本运费 报盘 以…为条件 最后确认 佣金 客户 成本运费加保险 装运港船上交货 优惠的
NEW WORDS & EXPRESSIONS
date of shipment put sth. on the market selling season official [ə'fiʃəl ] adj. firm [fə:m ] adj. superior [sju:'piəriə ] adj. payment ['peimənt ] n. trial order irrevocable L/C be in urgent need of make shipment
lowest _q_u_o_ta_t_io_n____,CFR Colombo.
A: Thanks. I’ll look into it and let you have our _o_f_fe_r___later.
A: Here are our CFR Colombo prices. All the prices in the list are subject to
going to order? B: We will have 5000 pieces each. It is a large order, isn’t it? A: If the order is so large, we’ll offer you our most favorable___t_e_rm__s_. B: Thank you. Now what about the date of __s_h_i_p_m_e_n_t_? As you know, Christmas Day
世纪商务英语口译教程 Unit 2

textile to fall short of to borrow idea from at home and abroad to connect with peculiar technique to enjoy reputation survey report to enjoy popularity 电信设备 检验 灵魂 寻求合作可能性 饮食习惯
corporationintroduction公司介绍抢得先机totakethepreemptiveopportunities减免债务toreduceandexemptdebt注入新的生机与活力tobringnewvigorandvitalityinto现代企业制度moderncorporatesystem实行股份制toenforcestockholdingsystem控股公司shareholdingcompany转化经营机制totransformthemethodofoperation出口创汇型产业exportorientedindustry中介服务组织intermediaryserviceorganization企业的自我约束机制selfregulatingmechanismofenterprise就业前培训prejobtraining岗位培训onthejobtraining自主经营自负盈亏beresponsibleforonesownmanagementdecisionsprofitsandlossescorporationintroduction公司介绍我们公司成立于1988年总部设在中国深圳
Directions: Work in pairs, practice the following words and expressions, and then give quick response to them.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
the return On the alter native assets. What determ ines the CUrre nt PriCe the n is the expectedimpact On world trade. But, it SayS the results are Uneven, With the Wealthier CoUntries gen erally doing worse tha n the poorer CoUn tries.世贸组织说,全球的金融危机正在对世界贸易产生负面影响。
不过,世贸组织说,影响结果并不平衡,总体来说富有国家比贫穷国家情况更糟。
The report SayS the financial market turbulence has ConSiderabIy reduced economic growth PrOjeCt ions for some major developed markets and has clouded the PrOSPeCtS for world trade next year. It SayS the U.S. SUbPrime mortgage and banking CriSeS are likely to further depress global trade growth.报告指出,金融市场的动荡在很大程度上减少了一些主要发达市场的经济增长预测,给明年的世界贸易前景蒙上阴影。
报告说,美国的次贷危机和银行业危机可能会使全球贸易增长陷入进一步的衰退。
It expects economic growth in the United StateS will be flat this year and will have repercussi OnS elsewhere, especially in EUrOPe tater in the year.世贸组织预计,今年美国的经济增长乏力,并将影响其他地方,尤其是今年晚些时候将波及欧洲。
WTO Senior econo mist. MiChaeI Fin ger. SayS the Stre ngth of the oil and commodity PriCeS is ano ther worry ing factor.世贸组织资深经济学家迈克尔•芬格对记者说,另外一个令人担忧的因素是石油和商品价格的坚挺。
"The oil import ing CoUn tries will have to adjust ro the much higher cost of en ergy and this erodes the PUrChaS ing power of Con SUmerS and in CreaSeS the cost for bus in ess and this will have a further adverse effect," he said.他说:“石油进口国必须做出调整,适应更高的能源成本,因为这侵吞了消费者的购买力,增加了商业成本,并将产生进一步的反作用。
”The WTO reports world trade will ContinUe to slow markedly next year, but not all regiOnS will suffer. It notes Mexio and Canada, WhiCh are closest to the United States. will feel the brunt of the slowdow n. BUt repercussi OnS will be smaller among EUrOPea n CoUn tries that trade With each other.世贸组织的报告说,明年的世界贸易将显著放缓,但并非所有地区都受到影响。
报告说,离美国最近的墨的欧洲国家的影响将较小。
PoPUIatio n. Self-SUffiCie ncy decli ned Steadily and WaS IeSS tha n 40 Per Cent by 1939. After the War agricultural OUtPUt rose steadily, and BritiSh farmers in CreaSed their market Share from 40 Per Cent to a Peak of 70 Per Centin the 1970s. ThiS WaS achieved beh ind PrOteCt ionist barriers. When Britain joined the EUrOPean EConomic CommUnity its farmers Were enCOUraged to PrOdUCe large surpluses, WhiCh had to be dumped On the world's markets. The EUrOPea n Union then imposed PrOdUCtion restraints, taking Iand out of crop PrOdUCtion. ConSeqUently BritiSh SeIf-SUffiCiency declined to 60 Per Cent today - still a high figure in historic terms.如果英国单方面决定将自给率提升至70% —75% ,它就只能重新引入国家保护主义壁垒,限制廉价进口。
而此时,世界其他国家和地区都在寻求削减农业补贴。
如果实施这项政策,英国就只能退出欧盟,从而带来影响深远的经济后果。
If Britain, Unlaterally, decided to inCreaSe this to 70-75 Per Cent it would have to reintroduce natiOnal PrOteCtiOniSt barriers to restrict CheaP imports. ThiS would come as the rest of the world is Seek ing to reduce subsidies. If this policy Were PUrSUed Brita in would have to WithdraW from the EU, With profo Und econo mic Con SeqUe nces.然而,在欧洲市场一体化的背景下,英国的自给率实际更高:它能够以零关税从南欧购买因气候原因无法在本国种植的水果和蔬菜。
欧盟是粮食净出口国。
In the Context of the EUrOPean Single market, however, Britain is much more SeIf-SUffiCient, being able to PUrChaSe tariff-free fruit and VegetabIeS from SOUthern EUrOPe WhiCh would not grow here because of the climate. The EU is a net exporter of food.不过,尽管食品安全不是英国或欧洲的问题,却是许多发展中国家和地区的问题。
由于价格飙升,埃及和菲律宾等粮食净进口大国均面临经济和政治危机。
要解决供给不足的问题,欧盟在实施多年的限制后增加产出是明智的。
However, while food SeCUrity is not a BritiSh or EUrOPean issue, it is in many PartS of the developing world. Countries SUCh as EgyPt and the PhiIiPPines, large net importers of food, face economic and political CriSeS as a result of soaring prices. It makes SenSe for the EU to in CreaSe OUtPUt after years of restra int to address the ShOrtfall.可以立即采取的措施有三个:应当废除所有对产量的限制措施;应当紧急重审将土地用途从粮食转为生物燃料的计划;应当扭转粮食研究支出的下滑趋势。
the dow nward trend in expe nditure On food research should be reversed.较富裕的国家可以以各种方式做出反应。
它们可以向较贫穷的邻国提供资金,使其能够充分利用现有技术;建设至关重要的基础设施,用于贮水和成功贮藏收获的作物;投资转基因食品等新技术的研究,以生产能抵御极端天气的作物。
RiCher CoUntries Can respOnd in VariOUS ways. They Can PrOVide funds to their poorer n eighbors to en able them to exploit exist ing tech no logy, Create vital in frastructure for the Con SerVati On Of Water and SUCCeSSfUI StOrage of harvested crops and in VeSt i n research into new tech no Iogies, SUCh as gen etically modified foods, to PrOdUCe crops that Can cope With Weather extremes.优先考虑的重点,不应当是重新采取食品安全拥护者提出的保护主义措施,而是减少食品贸易壁垒,让那些必须进口的国家(包括英国和许多发展中国家)能从别处迅速购买自己的必需品,而不会遭到惩罚。
Rather tha n return to PrOteCtiO nism, WhiCh is What those ChamPi Oning food SeCUrity are SUggeSting, the PriOrity should be to reduce barriers to trade in food, to enable those CoUntries that have to import (including Britain and many in the developing world) to PUrChaSe their n eeds from elsewhere, expeditiously and WithOUt Pen alty.InterPretatiOn Skill即席演讲ImPrOmPtU SPeeCh口译是以口头形式将信息从一种语言形式转换成另一种语言形式并表达出来的交际活动。