翻译服务合同中英文版法律英语翻译

合集下载

翻译服务合同(含英文译本)5篇

翻译服务合同(含英文译本)5篇

翻译服务合同(含英文译本)5篇篇1合同编号:__________甲方(委托方):____________________地址:__________________________________联系方式:______________________________乙方(翻译方):_____________________地址:__________________________________联系方式:______________________________鉴于甲方需要乙方提供翻译服务,双方经友好协商,达成如下协议:一、服务内容乙方同意向甲方提供以下翻译服务:1. 翻译语种:中文至英文/英文至中文。

2. 翻译领域:包括但不限于法律、商务、技术、医学、文学等领域。

3. 翻译内容:包括但不限于文件、合同、报告、邮件、网站等文本内容。

二、服务要求1. 乙方应在甲方规定的期限内完成翻译任务,并保证翻译的质量符合甲方的要求。

2. 乙方应确保翻译的准确性和完整性,不得有漏译、错译等现象。

3. 乙方应遵守职业道德,不得将甲方的资料泄露给任何第三方。

4. 甲方应提供清晰、完整的资料,并确保资料的合法性和真实性。

三、服务费用1. 本次翻译服务的费用为:____________________(人民币)。

2. 付款方式:甲方应在乙方完成翻译任务并通过验收后,一次性支付服务费用。

3. 乙方应在收到款项后出具正式发票。

1. 双方应保守对方的商业秘密和机密信息。

2. 乙方不得将甲方的资料用于其他用途,包括但不限于其他客户的翻译服务、公开发表等。

五、违约责任1. 如乙方未能按照约定完成翻译任务,甲方有权要求乙方承担违约责任,并支付因此造成的损失。

2. 如因乙方原因导致翻译质量不符合约定,甲方有权要求乙方重新翻译或采取其他补救措施,并视情况决定是否追究乙方的违约责任。

3. 如甲方提供虚假资料或侵犯第三方权益,导致乙方受到损失的,甲方应承担全部责任。

翻译服务合同范文

翻译服务合同范文

翻译服务合同范文
合同标题:中文翻译服务合同
甲方:[甲方名称]
地址:[甲方地址]
乙方:[乙方名称]
地址:[乙方地址]
鉴于乙方具备专业中文翻译能力,并且甲方有中文翻译需求,双方经
友好协商,达成以下合同:
一、服务内容
1.乙方将根据甲方提供的英文文件(以下简称“原文”),进行中文
翻译工作。

2.乙方应确保翻译文稿的准确、完整和流畅。

二、服务费用及支付方式
1.甲方应按照乙方提供的报价,支付相应的翻译费用。

2.翻译费用将以人民币(CNY)的形式计算和支付。

3.乙方将提供发票给甲方确认付款。

三、保密条款
1.双方应对彼此提供的信息予以保密,并不得将其披露给任何第三方。

2.未经一方书面同意,另一方不得将合同中约定的服务内容泄露给任
何第三方,包括但不限于与合同无关的员工或合作伙伴。

四、违约责任
1.如乙方未按时完成翻译工作或质量不符合甲方要求,甲方有权要求
乙方承担违约责任。

2.如甲方未按时支付翻译费用或未按合同约定支付,甲方应向乙方支
付违约金。

五、争议解决
1.本合同履行过程中的争议,双方应友好协商解决。

2.如协商不能解决,双方应提交至中国仲裁委员会上海分会进行仲裁,并按照其仲裁裁决履行。

3.仲裁裁决对双方具有最终和终局性。

合同签署:
甲方(盖章):乙方(盖章):
法定代表人/授权代表:法定代表人/授权代表:。

口译服务合同双语模板英文

口译服务合同双语模板英文

口译服务合同双语模板英文Translation Service AgreementThis Translation Service Agreement (hereinafter referred to as "the Agreement") is made and entered into by and between [Your Company Name] (hereinafter referred to as "the Translation Service Provider") and [Client's Company Name] (hereinafter referred to as "the Client"), collectively referred to as "the Parties".1. Scope of ServicesThe Translation Service Provider agrees to provide translation services as requested by the Client, which may include the translation of documents, audio recordings, video files, or any other materials requiring translation. The specific requirements for each translation project shall be agreed upon by both Parties on a case-by-case basis.2. Quality AssuranceThe Translation Service Provider shall make every effort to provide accurate and high-quality translations. The translations shall be completed by professional and qualified translators, who are native speakers of the target language and have expertise in the subject matter.3. Delivery of TranslationsThe Translation Service Provider shall deliver the completed translations to the Client within the agreed timeframe. Any delays or extensions to the delivery timeframe shall be communicated to the Client in a timely manner.4. ConfidentialityThe Translation Service Provider agrees to treat all information received from the Client as confidential and shall not disclose or use such information for any purpose other than the provision of translation services. This obligation of confidentiality shall continue even after the termination of this Agreement.5. Intellectual Property RightsThe Client retains all intellectual property rights associated with the original materials provided for translation. The Translation Service Provider shall not acquire any rights or licenses to the translated materials, except for the right to display them in its portfolio as examples of its work.6. Payment TermsThe Client agrees to pay the Translation Service Provider the agreed-upon fee for the translation services rendered. The payment terms shall be specified in the project quote or invoice issued by the Translation Service Provider. All payments shall be made in the currency specified in the invoice.7. TerminationEither Party may terminate this Agreement with written notice to the other Party. In the event of termination, the Client shall pay for the completed translations and any outstanding fees according to the agreed payment terms.8. Limitation of LiabilityThe Translation Service Provider shall not be liable for any errors or omissions in the translations, unless such errors or omissionsresult from gross negligence or willful misconduct. The total liability of the Translation Service Provider shall not exceed the total fees paid by the Client for the specific translation project. 9. Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].10. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes all prior agreements, understandings, and negotiations, whether written or oral, relating to the subject matter hereof.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Translation Service Agreement as of the Effective Date.[Your Company Name]By: ____________________________ (Authorized Signature) Name: ___________________________ (Printed Name)Title: ____________________________ (Position)[Client's Company Name]By: ____________________________ (Authorized Signature) Name: ___________________________ (Printed Name)Title: ____________________________ (Position)。

英译汉翻译服务合同

英译汉翻译服务合同

英译汉翻译服务合同甲方(服务提供方):公司名称:地址:电话:邮箱:乙方(服务接受方):姓名:地址:电话:邮箱:根据《中华人民共和国合同法》和相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用原则的基础上,经双方友好协商,确认以下英译汉翻译服务合同:一、服务内容:1.1 甲方将根据乙方提供的英文文本,进行中文的翻译服务。

1.2 甲方保证在服务期限内完成服务,并在保证质量的前提下尽可能满足乙方的要求。

二、服务期限:2.1 本次服务期限为_______天(自服务合同生效之日开始计算)。

三、服务费用:3.1 本次服务的价款为________元人民币。

3.2 乙方应于本合同签订之日起,将全款支付至甲方所指定的账户。

3.3 如乙方要求在服务期限内对已翻译好的文本进行修改,则双方应自行协商增加的服务费用。

四、保密协议:4.1 双方在本次服务过程中应保守所涉及信息的机密性,不得泄露、转让或其它任何形式的对外披露该信息。

五、版权所有权:5.1 本合同签署双方保留所产生版权的所有权,未经双方同意,不得向第三方进行许可或授权。

六、违约责任:6.1 甲方如未按照本合同规定的服务期限提供服务,则向乙方支付合同价款的________%做为违约金。

6.2 乙方如未按照本合同规定的支付期限完成支付,则早于乙方支付价格之日起的第二日,甲方可协议解除本合同,且乙方应支付甲方已经实际支出的费用以及预计获得的利润的________%做为违约金。

七、争议解决:7.1 本合同中如有任何争议,双方应协商解决,若协商不成,可向当地仲裁机构或人民法院提交诉讼解决。

八、附则:8.1 本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等法律效力。

8.2 本合同及其补充协议的有效性、解释、履行及争议解决均适用中华人民共和国本土法律法规。

如与法律法规相冲突,则以法律法规为准。

8.3 本合同未尽事宜双方可以另签补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。

8.4 本合同自双方签字盖章之日生效。

译员必备的翻译服务合同模板 (中英文对照)

译员必备的翻译服务合同模板 (中英文对照)

合同编号:Contract No.甲方:Party A:乙方:Party B:乙方为甲方提供翻译服务,甲乙双方确认提供的联系方式准确无误。

经双方协商一致,特签订本合同,以资恪守。

Party B shall provide Party A with translation service and both parties confirm that the contact information provided hereunder is accurate. The parties, on the basis of consensus, have entered into the Agreement as follows:一、翻译项目名称:Translation Project:二、合作价格:Price:备注:Note:字数计算办法及译件规格要求:WORD文档以字符数不计空格为准,书写稿以含标点符号与阿拉伯字数的手工点数为准;文本框或图片中的文字另行计算。

Word count measures and source text specifications: Word count shall be subject to “Number of characters excluding spaces”for a WORD document; manual count of characters including punctuation andArabic numbers for a manuscript; characters in text boxes and pictures shall be counted separately.三、付款方式: 合同签订之日甲方预付50%定金,交稿三天内按实际翻译费用向乙方支付余款Payment Term: Party A shall pay Party B 50% of the contract amount as a deposit within three days from the date of signature, and pay the balance according to the actual translation fees within one week after delivery of the translation.四、汇款账号:Account for Remittance:开户行:Bank Name:开户名:Account Name:账号:Account Number:以上账户为公司指定收款银行信息,汇入其他银行无效。

法律词汇汉英互译

法律词汇汉英互译

法律词汇汉英互译
在进行国际贸易和国际法律交流时,常常需要
进行汉英语言的互译。

找到正确的翻译,可以避
免交流中出现的误解和问题,是非常重要的事情。

本文汇总了一些常见的法律词汇,以方便您进行
汉英互译。

法律本身相关的词汇
English to Chinese (英语 - 中文)
•attorney: 律师
•court: 法庭
•judge: 法官
•lawsuit: 诉讼
•litigation: 诉讼
Chinese to English (中文 - 英语)
•律师: lawyer
•法庭: court
•法官: judge
•诉讼: lawsuit
•诉讼: litigation
合同相关的词汇
English to Chinese (英语 - 中文)•contract: 合同
•agreement: 协议
•breach of contract: 违约•terms and conditions: 条款和条件•termination: 终止
Chinese to English (中文 - 英语)•合同: contract
•协议: agreement。

翻译服务合同范本英语

翻译服务合同范本英语

翻译服务合同范本英语翻译服务合同范本(英语)合同编号:_______甲方(委托方):_______乙方(翻译服务提供方):_______根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方委托乙方提供翻译服务事宜,达成如下协议:一、翻译服务内容1.1 甲方委托乙方提供_______(具体翻译服务内容,如:笔译、口译、同声传译等)翻译服务。

1.2 乙方应按照甲方的要求,完成翻译服务工作,并确保翻译质量符合甲方的要求。

二、翻译服务期限2.1 本合同项下的翻译服务期限自_______年_______月_______日起至_______年_______月_______日止。

2.2 乙方应在翻译服务期限内完成翻译服务工作,如因特殊情况需要延长服务期限,乙方应提前通知甲方,并经甲方同意。

三、翻译服务费用3.1 甲方应支付乙方翻译服务费用共计人民币_______元(大写:_______元整)。

3.2 甲方支付翻译服务费用的方式和期限如下:(1)甲方应在合同签订后_______个工作日内支付乙方翻译服务费用的_______%(具体百分比,如:30%)作为预付款;(2)剩余翻译服务费用,甲方应在乙方完成翻译服务工作并经甲方验收合格后_______个工作日内支付。

四、翻译质量保证4.1 乙方应确保翻译质量符合甲方的要求,如甲方对翻译质量有异议,乙方应在接到甲方通知后_______个工作日内进行修改,直至甲方满意为止。

4.2 如因乙方原因导致翻译质量不符合甲方要求,乙方应退还甲方已支付的翻译服务费用,并承担因此给甲方造成的损失。

五、保密条款5.1 乙方在履行本合同过程中所获悉的甲方商业秘密、技术秘密、市场信息等,乙方应予以严格保密,未经甲方同意,不得向任何第三方披露。

5.2 保密期限自本合同签订之日起算,至合同履行完毕之日止。

如本合同提前终止,保密期限仍按上述约定执行。

英文服务合同范本及翻译

英文服务合同范本及翻译

英文服务合同范本及翻译Service ContractThis Service Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date] (the "Effective Date") and between [Service Provider's Name] (the "Service Provider") and [Client's Name] (the "Client").1. ServicesThe Service Provider agrees to provide the following services to the Client (the "Services"): [Describe the services in detl]2. TermThe term of this Contract shall mence on the Effective Date and shall continue for a period of [duration] (the "Term"), unless earlier terminated in accordance with the provisions of this Contract.3. CompensationThe Client shall pay the Service Provider a pensation of [amount] for the Services provided. The payment shall be made in the following manner: [Describe the payment terms]4. ConfidentialityBoth parties agree to mntn the confidentiality of all information exchanged during the course of this Contract.5. TerminationThis Contract may be terminated either party upon [notice period] written notice to the other party in the event of a material breach of this Contract the other party.6. Governing LawThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].7. Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiation. If the negotiation fls, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.[Service Provider's Signature][Client's Signature]《服务合同》1. 服务2. 期限3. 报酬客户应为所提供的服务向服务提供方支付[金额]的报酬。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译服务合同中英文版)法律英语翻

合同编号:
甲方:
Party A:
地址:
Address:
乙方:成都翻译协会
Party B: Chengdu Translators Association
地址:成都市一环路西一段168号
Address: No.168, Western Section One, The First Ring-Road, Chengdu, P.R. China
甲乙双方本着友好协商、共同发展原则签订本翻译服务合同,其条款如下:
Both parties of Party A and Party B have signed the Translation Service Contract based on the principle of friendly cooperation and mutual development. The articles are as follows:
一、甲方委托乙方为其提供翻译服务,及时向乙方提交清晰、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。

1. Party A entrusts Party B with the translation service. Party
A shall provide legible documents in time and give clear requirements and control the translation quality of Party B.
二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的打印件及电子文件各一份。

具体交稿日期由双方商定。

对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议。

2. Party B shall complete the translation work in time and deliver the translation by printed hard copy and a relevant disk within the agreed date (with the exception of the delay caused by Force Majeure). Details about the delivery time will be discussed between the two parties. For the urgent request, the delivery time will be discussed accordingly between the two parties.
三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方。

3. Party B shall keep confidentiality of any documents provided by Party A and can not disclose to the third party.
四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算(中文版Word2000 中“不计空格的字符数”); 打印译稿:按中文原稿行数×列数统计计算(行×列)。

4. Calculation of the load of translation: For electronic documents, the translation load shall be based on the statistics of the computer (Chinese Version Word2000 “Chinese cha racters not including blank spaces ”). For printed documents, the translation load shall be calculated according to lines of Chinese characters (the original printed copy), i.e. lines multiply rows.
五、乙方按优惠价格向甲方收取翻译费用:英译汉为元/千字符(十万字以上)。

5. Party B will charge the translation project from Party A with favorable price: For English–Chinese RMB / 1000 Chinese characters and marks(More than 100000 Chinese characters and marks).
六、乙方可以在翻译开始前为甲方预估翻译费,甲方付款时则按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条)。

以下为乙方的账户信息:账户名:
6. Party B can evaluate and notice Party A the estimated translation fee before the launch of the project. Party A shall pay to Party B the amount of translation fee according to the actually calculated load of translation (as specified in Clause 4 of this Contract). Below is the bank information of Party B.
Account name: Account number: Exchange
七、乙方承诺,交稿后,免费对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用。

7. Party B promises to provide necessary modifications to the translation documents free of charge after the delivery.
八、付款方式:甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总
费用的50%,余款应在交稿后的30 日内付清,如第35日余款还未付清,则甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总费用5‰的滞纳金。

8. Terms of payment: Party A should pay Party B 50% of the total payment when the translated document is delivered(on the same day). The remaining 50% will be paid fully within 30 days. When the payment is not received in 35 days, a late payment charge of 5‰
daily is applied.
九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服务达到行业公允的水平,如对
译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。

9. Party B shall guarantee that the quality of the translation and relevant service be up to the received evenhanded standard of
the translation industry. In case any disputes arising from the quality of the translation material, it shall be settled through the judgment of a third party agreed by the two parties or apply to arbitration directly.
十、本合同一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签章后生效。

10. This contract is written in duplicates, one for each party and shall come into force after being signed and sealed by both
Party A and Party B.
甲方:
Party A:
签字
Signature
盖章
Seal
日期
Date
乙方:成都翻译协会
Party B: Chengdu Translators Association 签字
Signature
盖章
Seal
日期
Date。

相关文档
最新文档