浅谈功能对等理论下英文品牌名称的翻译
《浅谈功能对等理论下的英文品牌名称的翻译》

浅谈功能对等理论下的英文品牌名称的翻译》本科毕业论文论文题目:浅谈功能对等理论下的英语品牌名称的翻译姓名:殷红霞学号:2008041128系(部):外语系专业:英语专业班级:2008级本科1班指导教师:胡德良完成时间: 2012 年 3 月On the Translation of English Brand Names from the Prospective of the Functional EquivalenceA Thesis Presented to theFaculty of Foreign Language DepartmentXingtai Collegein Partial Fulfillment of the Requirementsfor the DegreeBachelor of TranslationByYin HongxiaFebruary,2012AcknowledgementsMy deepest gratitude goes first and foremost to Professor Hu Deliang, my supervisor, for his constant encouragement and guidance. He has walked me through all the stages of the writing of this thesis. Without his consistent and illuminating instruction, this thesis could not have reached its present form.Second, I would like to express my heartfelt gratitude to Professor Zhang Shaojuan, who led me into the world of literature. I am also greatly indebted to the professors and teachers at the Department of English: Professor Li Hong, Professor Cui Jianming, who have instructed and helped me a lot in the past two years.Last my thanks would go to my beloved family for their loving considerations and great confidence in me all through these years. I also owe my sincere gratitude to my friends and my fellow classmates who gave me their help and time in listening to me and helping me work out my problems during the difficult course of the thesis.ContentsAbstract (in Chinese) (ⅰ)Abstract (in English) (ⅱ)Introduction (1)I. Theoretical Contents of Functional Equivalence (3)A.E v o l u t i o n a n d D e v e l o p m e n t o f F u n c t i o n a l E q u i v a l e n c e (3)B. Definition and Guiding Significance of Nida’s Functional E q u i v a l e n c e (5)II. General Introduction of Brand Names (8)A.D e f i n i t i o n o f B r a n d Names (8)B.F u n c t i o n s o f B r a n d Names (8)1.I n f o r m a t i v e Function (8)2.A e s t h e t i c Function (9)3.V o c a t i v e Function (10)III. Contemporary Ways of Translating Brand Names (12)A.L i t e r a l Translation (12)B.L i b e r a l Translation (13)C. Transliteration (14)D.C o m b i n a t i o n o f L i t e r a l T r a n s l a t i o n a n dT r a n s l i t e r a t i o n (16)Conclusion (18)Bibliography (20)摘要品牌名称是指品牌中可以用语言称呼的部分,也是区别于其他商品和服务的标志,使消费者易于辨认从而促销商品。
从“功能对等”翻译理论看商标的翻译

学术研讨Academic research■ 邓娜从“功能对等”翻译理论看商标的翻译摘要:随着全球化的整体到来,国与国之前的商贸往来空前繁盛,各个国家的商品都走向国际,商标作为其商品的标志,企业的象征,企业的外包装,更是作为产品给人的第一印象出现在消费者的眼前,如何使它国的消费者接受并且成为开拓国际市场成功的第一步,所以其翻译变得尤为重要。
纵观国内外商标翻译的各种成功案例,“功能对等”翻译理论对其具有一定的指导意义。
本文将从功能对等的词汇对等、文化对等、目的对等这三项翻译原则来分析功能对等对商标翻译的指导作用。
关键词:“功能对等”;商标;翻译商标是商品或者企业将本身宣传给消费者一个重要的外包装。
这在商品销售过程中十分重要,一个释义贴近企业,能完美展示企业文化,特征及其精神的商标是尤为重要的。
而在跨文化,跨国交流传播时,企业或产品的商标如何在不损失原文含义,又能受众接受并熟记的商标翻译则更加重要。
为达到给予不同语言的消费者以源语言消费者一样的体验与感受,达到目的对等的要求,“功能对等”理论,又名“动态对等”理论,则能给予最全面、最科学的理论指导作用。
1商标翻译困难成因1.1文化差异在不同的国家,文化差异不仅存在历史层面,以及人们接受特定事物的观念,还表现在思维方式和沟通方法上。
Culture这个词来源于拉丁语,原意是“培养,栽培”的意思。
文化像个洋葱,有多层的皮,每个层面都包含一个关于你的标签,例如教育背景、肤色、生于何年代,学的是什么科学,兴趣是什么等,这些都组成了一个个体。
而一个包含这样的团体,与另外一个团体之间又有更多地差异。
文化也像一座冰山,水上的部分是可以观察到的部分,也是容易通过模仿而学习到的部分:饮食习惯,穿着,建筑,音乐,问候方式,语言等、但水下的部分是隐藏着的,却是巨大的:包括价值观,态度和信仰。
例如一个西方人到日本生活,学会日本人鞠躬很容易,但是要学会见不同的人鞠不同的度数的躬就很难。
功能对等理论下英文商标的汉译策略研究

功能对等理论下英文商标的汉译策略研究作者:孙国栋向慧来源:《校园英语·中旬》2015年第11期【摘要】随着经一体化的加深和贸易全球化的发展,国内品牌走向了世界、国外品牌亦走入中国,国际商务交流的日益加深和企业之间的跨国交流不断增加。
由于中西文化的差异和不同的语言特点,使商标翻译在实践产生了许多问题。
本文旨在分析商标翻译的特点基础上,拟从功能对等理论角度出发,来探讨英语商标翻译的综合解决方法,以增强商品竞争力帮助企业取得良好经济效益。
【关键词】商标商品翻译经济全球化一、商标的定义及特点商标是搭建客户和产品或服务的最佳方式,是产品的“黄金名片”。
没有它,商品就无法得到高效宣传,亦无法借助其树立良好的商业形象,更无法国际市场中发挥其巨大潜力,为企业赢得更大利益。
既然商标译名如此重要,在进行商标翻译之前有必要先分析一下商标的特点。
商家为了增加产品识别、吸引消费者的注意、和进行产品营销宣传功能,该公司商标在进行拟订时常会以下三个角度进行命名。
首先,商家会基于专有名词进行命名,例如PICASSO(毕加索);其次,他们还会从普通名词的角度加以起名,例如COMFORT(金纺);再次,商家也会借助普通的词臆造出新的品牌例如GOOGLE(谷歌)。
二、英文商标翻译的规律一个商标翻译质量的好坏直接影响到中国营销活动的成败,甚至可以决定企业的生死存亡。
在进行英文商标翻译时,虽然形式上是在英文商标的翻译者和中国接受者之间传递商品信息,然而实质上传递的却是一种文化信息,所以英文商标的翻译不只关乎两个公司之间的商业往来,还关乎两个国家间的商贸交流。
因此,在翻译英文商标的时候,应该把握好以下几个原则。
1.入乡随俗原则。
翻译要符合民族文化语境,融合不同国家的文化、宗教信仰、价值取向、民族心理、审美心态等。
譬如:Poison在英语里其意思为“毒药”,对于那些女性追求野性、粗犷的外国女性,甚为符合其口味,但是中国女性追求的是一种婉约、含蓄。
功能对等理论视域下的商标名称汉译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 论《亚瑟王之死》中的骑士精神2 论译语本土化的可行性与局限性3 《德伯家的苔丝》中苔丝悲剧的分析4 中西方餐桌礼仪文化对比5 Analysis on Heathcliff's Personality in Wuthering Heights6 《老人与海》和《白鲸》的生态意识对比7 A Comparative Study on the Two Chinese Versions of Sense and Sensibility from the Perspective of Foreignization and Domestication8 红色,英汉词汇差异的文化理据9 五官习语的翻译10 The Symbolic Meaning of Setting and Characters in Howards End11 英语课堂中的口语纠错策略12 从功能翻译理论看汉语公示语的英译13 广告语篇的语用分析14 从浪漫主义角度剖析《海上钢琴师》在中国流行的原因15 《乞力马扎罗的雪》中概念隐喻分析16 近年来汉语中英语借词的简析17 浅析《宠儿》中塞丝背上的树的形象18 文化碰撞和融合——探讨少数裔文化在美国主流文化下的生存19 从女性主义角度分析《恋爱中的女人》中女性的形象20 《哈利波特》中西弗勒斯•斯内普的人物分析21 功能对等理论透视下的影视片名翻译22 英语新闻标题中名转动词的认知阐释23 论《了不起的盖茨比》中爵士乐时代的新潮女郎24 谈英语教学中导入文化背景知识的必要性25 国际贸易往来电子邮件写作原则26 《哈克贝利•芬恩历险记》中对自由的追寻27 生命不息,奋斗不止——海明威小说中的英雄伦理观和英雄形象研究28 论中西文化中家庭观念的差异29 从合作原则看《傲慢与偏见》中的会话含义30 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray31 非言语交际及其在二语教学中的运用32 浅析卡夫卡小说中的荒诞意识33 欧•亨利短篇小说艺术手法浅析34 浅析“红”和“黑”在中英文中的文化及语义对比35 从意象的角度看劳伦斯短篇小说中女性的婚姻爱情观36 汉英翻译中的多余词现象37 汉英植物隐喻对比研究38 动物习语翻译中的归化和异化39 中介语对二语习得的影响探究40 从《鲁宾逊漂流记》看性格对命运的影响41 对林语堂的《吾国与吾民》几种中译本比较研究42 中国时政新词翻译探析43 论世纪年代以来美国文化冲击对中国青少年的影响及教育策略改革的应对措施44 英汉动物词语文化内涵的差异45 The Study of Humor in The Adventures of Huckleberry Finn from the Perspective of Cooperative Principle46 《飘》中的家园意识探究47 文化图式理论视角下汉英动植物联想意义比较48 The Principles and Approaches of Brand Name Translation49 星巴克营销策略研究50 A Study of the Causes of Tess's Tragedy51 A Tentative Study of Affective Factors in Second Language Acquisition52 论《黄墙纸》中女主人公女性主义思想的局限性53 试论盖茨比对其梦想生活的追求54 小王子旅途的象征意义55 文化差异对商务谈判的影响及策略56 V ocabulary Teaching Based on Pragmatic Approach57 模糊语言在商务英语沟通中的语用功能58 从跨文化交际角度论委婉语的翻译59 从电影《吸血鬼日记》分析现代西方人们新的价值取向60 浅析《红字》中象征手法的运用61 论交际法在初中英语教学中的运用62 艾米丽·狄金森的诗歌主题分析63 希腊神话对英语语言的影响64 英语阅读有效教学活动设计研究65 The Application of Cohesive Devices in Chinese-English Translation of Chinese Literary Works66 《弗兰肯斯坦》中怪物身份的矛盾性67 On the Character of Scarlett O’Hara and the Transition of American Society68 论小说《看不见的人》中的象征主义69 从电影《饮食男女》看中西方饮食文化差异(开题报告+论文+文献综述)70 浅谈商务英语于商务信函中的运用71 霍桑的《胎记》中乔治亚娜的死的深层原因探究72 虽不起眼,但不可或缺:从《洛丽塔》中的小人物看亨伯特悲剧的必然性73 从功能对等理论角度浅析有关“狗”的汉语四字格成语的英译及方法74 The English Translating of Chinese Neologisms in Political Documentation: Methods and Strategies75 (日语系毕业论文)关于中日赞赏语的比较研究76 男权社会女性意识的觉醒——弗吉尼亚·伍尔夫女性主义文学研究77 《汤姆叔叔的小屋》中的圣经人物原型分析78 黑人英语克里奥起源论79 《麦琪的礼物》看语境在中英翻译中的影响80 对大学课程中“旅游英语”的教材分析81 从女性主义看《兔子,跑吧》中女性形象82 A Contrastive Study on Meanings of Animal Words in English and Chinese83 论中学英语学习策略84 试论英语中的歧义与翻译85 中西丧葬礼俗的对比研究86 论奥斯卡•王尔德的矛盾性——从传记角度解读《奥斯卡•王尔德童话集》87 维多利亚时期文学作品中的女性意识88 论文化软实力的提升对中国在国际社会中的影响力89 A Study of Intertextuality in Advertising Text90 《永别了武器》悲剧特征的分析91 从目的论角度看英语广告中双关语的翻译92 The Major Characters in Wuthering Heights under the Perspective of Ethics93 论福克纳《八月之光》中的耶稣形象94 The Features of Classic-literature-based Movies Showed in Pride and Prejudice95 中英酒俗对比96 浅谈自有品牌在中国零售企业的发展97 Communicative Functions of Silence in Conversations98 背诵在中学英语学习中的作用99 莎士比亚的悲剧对当代女性的影响100 汉英翻译中的中国式英语产生的原因及对策101 Analyzing Holden's Character in The Catcher in the Rye102 从《小妇人》看男性缺失时十九世纪美国女性的成长103 跨文化交际视角下沉默行为的解析104 说谎的语用顺应性分析105 盖茨比的悲剧成因分析106 论托妮莫里森《最蓝的眼睛》中的母女关系107 浅谈来自《圣经》的英语习语108 《傲慢与偏见》与《劝导》中婚姻模式的对比研究109 从功能翻译理论看企业简介汉英翻译110 论初中生英语学习资源策略培养111 从《恋爱中的女人》看劳伦斯的男性霸权意识112 女性主义翻译理论在《傲慢与偏见》翻译中的体现113 西餐命名在认知语言学中的调查与研究114 论小组学习在英语教学中的应用115 《东方快车谋杀案》中的伦理困境116 广告英语的特点及其翻译探索117 凯特肖邦作品中女性自我意识觉醒的主题研究118 中美家庭教育比较—文化差异对家庭教育的影响119 追求女性自我意识的孤独灵魂——评《觉醒》中的爱德娜120 从关联理论分析辛弃疾的诗词翻译121 从文化角度谈商标的中英互译122 A Study of Adaptation Theory in Advertising Translation123 英汉文化差异对商标翻译的影响124 新课标指导下的中学英语语法教学125 论反语的语用功能126 跨文化交际中社交语用失误及应对策略127 论《劝导》中女性角色的地位128 论《宠儿》中的象征意象129 《不能承受的生命之轻》中萨宾娜和特蕾莎的人物分析130 从《飘》中人物性格分析看适者生存的道理131 浅析Grice的会话合作原则在求职面试中的应用132 An Analysis of Cultural Differences between China and English-Speaking Countries through Idioms133 从《丧钟为谁而鸣》看海明威的生死观134 由英汉亲属称谓语看中英文化差异135 An Interpretation to The Characters in Nella Larsen’s Novel—Passing136 解读《女勇士》中“乡村医生”里的鬼137 中西方新闻报道看道德观差异138 浅析国际商务谈判文化因素及其对策139 《推销员之死》中男主人公悲剧命运分析140 文化意识与外语教学141 论《了不起的盖茨比》中的象征及其作用142 从社会符号学角度浅谈汉语“一”字成语翻译143 中英委婉语语用功能的对比研究144 An Analysis of Imprisonment and Liberation in Great Expectations145 双重文化下的文化选择——解析电影《刮痧》中中国移民的文化身份危机146 哈代的悲观主义和宿命论在《德伯家的苔丝》中的体现147 论狄更斯《雾都孤儿》中南希的人物性格148 《哈利波特》的原型——亚瑟王传奇149 试论合作学习在初中英语教学中的应用150 A Comparative Study on Gratitude Expressing Approaches of Chinese and Western Relatives 151 《喜福会》中的中美文化冲突152 从顺应论的角度谈英文电影片名的汉译153 A Comparative Study on the Symbolic Meanings of Color Red Between The Scarlet Letter and Tess of the D’Urbervilles154 对《老人与海》中圣地亚哥的性格分析155 从《生活大爆炸》看美剧字幕翻译的文化转向156 浅析信息时代的汉语新词语英译策略157 Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan158 人民币升值对我国进出口贸易的影响研究159 幼儿英语口语培养160 A Brief Analysis of China English and Its Future161 女性意识在《红字》中的表现162 中西方礼貌用语对比分析163 英语听力理解障碍及应对策略164 An Analytical Research on the Errors in Junior High Students’ English Writing( )165 《女勇士》中美国华裔身份危机的探寻166 影响英语专业学生阅读理解因素的分析及对策探讨167 试析运动品牌口号语的中英译失误168 英汉称谓语的文化差异与翻译--以《京华烟云》为例169170 英汉动物词汇的文化内涵对比及其翻译171 Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers172 英汉死亡委婉语的文化差异及其分类对比173 从《远离尘嚣》和《无名的裘德》看托马斯•哈代的婚恋观174175 林肯话语中幽默特征的分析176 初中英语听力水平调查研究---以钢城十二中为例的个案调查177 拜伦式人物—艾米莉•勃朗特——《呼啸山庄》的弗洛伊德解读178 论《弗兰肯斯坦》中怪物悲剧的必然性179 佛罗多与亚拉冈:悲剧虚构型模式中的低模仿英雄与喜剧虚构型模式中的高模仿英雄180 English-Chinese Advertisement Translation181 《麦田中的守望者》中霍尔顿的异化182 比较《简•爱》中女性“陈规形象”与《飘》中女性“新形象”183 数字“三”的文化意蕴及其翻译方法184 论中英商标翻译中的文化差异185 从功能派翻译理论中目的论的角度谈广告翻译186 观春潮:浅析“戏仿”背后海明威性格阴暗面187 从电影《这个杀手不太冷》中看中西方文化差异188 从功能对等理论角度看校训的汉英翻译原则189 从文化角度看中西饮食文化的差异190 礼貌原则在商务英语中的运用191 中国现代散文风格精彩再现——评张培基教授《英译中国现代散文选》192 Yellow Peril–the Image of Fu Manchu in the West193 《冰与火之歌》的人文主义分析194 A Study on Humanity——Based on the Analysis of David Copperfield195 《野性的呼唤》中的人性和野性196 论《汤姆琼斯》中流浪汉模式的继承与创新197 An Analysis of Verbal Humor in American Sitcom Friends from the Perspective of Cooperative Principal198 功能对等理论视域下的商标名称汉译199 由王尔德的《莎乐美》探究法国象征主义对其唯美主义的影响200 A Comparative Study on the Celebrations of Traditional Chinese and Western Festivals。
毕业设计(论文)功能对等理论视角下的商标翻译研究[管理资料]
![毕业设计(论文)功能对等理论视角下的商标翻译研究[管理资料]](https://img.taocdn.com/s3/m/e36932eaff00bed5b8f31da7.png)
湖南文理学院芙蓉学院本科生毕业论文题目:A Study of Brand Name Translation from the Perspective of Functional Equivalence功能对等理论视角下的商标翻译研究学生姓名:罗菁学号:08050426专业班级:英语0804班指导教师:谭照亮完成时间:2012年5月A STUDY OF BRAND NAME TRNSLATION FROM THE PERSPECTIVE OF FUNCTIONAL EQUIV ALENCETHESISSubmitted in partial fulfillment of the requirements forThe degree of Bachelor of ArtsIn Forong college of Hunan University of Arts and ScienceBy Luo JingSupervisor: Tan ZhaoliangMay 2012Furong College of Hunan University of Arts and Science湖南文理学院芙蓉学院本科生毕业论文任务书湖南文理学院芙蓉学院本科生毕业论文成绩评定表(指导教师)备注:指导教师评语应从以下几方面评价。
1. 学习态度、纪律情况;2. 完成任务书规定工作情况(含对论文翻译的评价);3. 查阅和应用文献资料能力;4. 综合运用专业知识能力;5. 独立分析和解决问题的能力;;7. 创新与成效。
湖南文理学院芙蓉学院本科生毕业论文成绩评定表(评阅教师)备注:论文评阅人评语应从以下几方面评价。
1. 完成任务书规定工作情况;2. 毕业设计(论文)的难度与工作量;3. 综合运用专业知识能力;4. 内容的正确性和撰写规范化程度;5. 创新与成效。
湖南文理学院芙蓉学院本科生毕业论文成绩评定表(答辩委员会)备注:答辩委员会评语应从以下几方面评价。
功能对等理论在商标翻译中的应用

功能对等理论在商标翻译中的应用关键词:功能对等;价值观;动物、颜色;禁忌中图分类号:g648 文献标识码:b 文章编号:1672-1578(2013)10-0007-01商标是一种全球化的产物,传递着不同文化背景下的审美情趣和审美心理。
因此,成功的商标翻译对商品的宣传、销售起着至关重要的作用,在给人们带来美的享受的同时给企业带来良好的经济效益和社会声誉。
不同的地域社会和历史经历形成了不同的文化造就了人们不同的思维方式、价值观念及风俗习惯等。
商标,作为语言的一部分,同样带有文化的印记。
文化因素在翻译中占有重要的作用。
同样的词在不同的文化背景下会有不同的联想。
因此商标的翻译就像一架桥,不仅是语言上的沟通,也是文化上的沟通。
奈达翻译理论的核心概念是”功能对等”。
翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息。
所谓”功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。
意义是最重要的,形式其次使目的语接受者与源语语接受者能获得大致相同的反应,是和源语信息最接近的、自然的对等。
本文以生活中常见的商标为例来分析奈达的功能对等理论在商标翻译中的具体应用。
1.不同的价值观不同的历史、文化造就了东西方差异较大的价值观。
在商标翻译的过程中若忽视了不同文化中的不同价值观将会对产品的推广、销售带来极大的影响。
例1.”kiss me”是一个日产唇膏的英文商标。
中译名为”奇士美”,没有按字面意思译为”吻我”。
在西方kiss me更能直接地表达女性的妩媚性感,符合西方人现代开放的审美观念。
但中国人在追求和表达爱时更加含蓄保守而且”奇士美”中的”奇士”和”骑士”同音和”美”连用很容易使人联想到帅气的英雄和靓丽的美女,因此比”吻我”更加符合中国人的审美观念。
例2.法国香水”poison”。
中文商标文为”百爱神”而不是“毒药“,更能给中国女性唯美的想象空间,而毒药则可能使中国女性对此产品产生误解敬而远之。
从功能对等的角度论英汉商标翻译

广西师范大学硕士学位论文从功能对等的角度论英汉商标翻译姓名:郑畅申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:周良仁20060401从功能对等的角度论英汉商标翻译2003级英语语言文学专业硕士研究生:郑畅导师:周良仁教授中文摘要商标是商品经济发展的产物。
它在社会生活中起着不容忽视的重要作用。
随着中国进一步对外开放和经济的全球化,国外企业在华的经济活动也日益增加,大量外国商品涌入国内市场。
同时,国内商品也出口到世界各地。
在这一过程中,人们开始逐渐感受到商标在刺激消费、开拓市场、法律保护等方面的重要性,也意识到商标翻译中存在的困难和问题。
做好商标翻译不仅需要掌握语言学、翻译学方面的知识,还需要广泛涉猎市场营销学、心理学、美学、跨文化交际学、广告学等诸多领域。
对于译者,恰当得体的商标翻译是一个不小的挑战。
考虑到商标翻译研究的紧迫性和重要性,本文通过对大量英汉商标的分析,探讨了英汉商标翻译的理论基础及其在实践中的运用,并就存在的问题提出了一些建议。
要想做好英汉商标翻译,首先必须了解英汉商标的基本知识,文章首先介绍了商标的基本常识,如商标的定义和功能等,并结合英汉商标实例分析了英汉商标的构词理据和应遵循的基本原则。
商标的翻译必须符合目标市场的文化特征,如宗教信仰、风土人情、价值观念、传统习惯等。
论文在第三章中结合若干英汉商标实例,探讨英汉文化差异在商标中的折射,并从价值观念、社会发展、宗教信仰和词语的联想意义等方面探讨文化对商标翻译的影响,为英汉商标互译提供了参考。
商标翻译必须在一定的翻译理论指导下进行。
文章以尤金·奈达的“功能对等”理论作为商标翻译必须遵循的基本原则。
尤金·奈达是西方翻译理论界的代表,他的“功能对等”理论对中国译者有重大影响及指导意义。
他认为翻译是在译入语中用最切近,最自然的对等语再现原语的信息。
本文在“功能对等”理论指导及大量英汉商标实例分析的基础上,总结出以下常用基本翻译方法:(1)音译;(2)直译;(3)直译和音译相结合;(4)调整法。
浅析功能对等理论指导下的化妆品品牌名的翻译

浅析功能对等理论指导下的化妆品品牌名的翻译作者:何炫来源:《校园英语·上旬》2015年第05期【摘要】当今社会,化妆品是人们日常生活的重要组成部分,化妆品牌名也是最贴近日常消费的品牌类别。
作为一种特殊的广告宣传,化妆品名称具有较强的功能性,因此,化妆品牌的翻译也要准确再现原来名称的含义和功能,即翻译理论中的“功能对等”原则。
并在此基础上采取相应措施,促使译名更具吸引力,产生与原名同等的宣传效果,进而刺激消费者的购买欲望。
本文从功能对等理论下的意译法、音译法、创造性翻译法、直译法等方面,全面论述了功能对等理论指导下的化妆品品牌的翻译。
【关键词】功能对等化妆品品牌翻译就化妆品品牌名的功能而言,其具有鲜明地功能性和实用性,主要是为了施加影响、传达信息,以起到鼓动、指导、宣传、劝导等作用。
根据翻译原则中的“功能对等”理论,化妆品品牌名称的翻译要保持译文与原文功能上的对等,这就要求翻译者既要考虑译名受众的习惯和心理,又要考虑译文信息对原文信息的“忠实度”。
化妆品品牌名在结构形式和语言上具有相对固定的特点,因此,译者在翻译时要切实遵循这些特点,准确传递化妆品品牌名的功能。
需要注意的是:在翻译化妆品品牌名时,要充分考虑文化差异,寻找合适的“对等语”,尽量遵循文化传递的等效性,促使消费者产生购买兴趣。
一、功能对等理论下的意译法意译法是指翻译语言受到文化差异的影响,不得不舍弃原来语言的字面意,转而采用能够表达产品品特点的名称,以求实现功能对等。
美国翻译家奈达就曾指出,如果形式接近的翻译可能造成意义误解,就必须及时改动译文,这也是实现功能对等的重要手段。
因此,当直译有可能造成意义空白或误解,致使译文无法保留原文的形象意义和表面意义时,就应当适当改变翻译形式,将原文中的品牌名称翻译为受众较为熟悉的概念,从而达到最终语用目的,实现实际意义上的对等。
例如,法国化妆品Biotherm就被翻译为“欧碧泉”,其中Bio是指人类皮肤的生长状态,therm则是指矿物温泉,二者结合象征了大自然与人类智慧的交融。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
本科毕业论文
论文题目:浅谈功能对等理论下的英语品牌名称的翻译
姓名:殷红霞
学号:2008041128
系(部):外语系
专业:英语专业
班级:2008级本科1班
指导教师:胡德良
完成时间: 2012 年 4 月
On the Translation of English Brand Names from the Prospective of the Functional Equivalence
A Thesis Presented to the
Faculty of Foreign Language Department
Xingtai College
in Partial Fulfillment of the Requirements
for the Degree
Bachelor of Translation
By
Yin Hongxia
April,2012
Acknowledgements
My deepest gratitude goes first and foremost to Professor Hu Deliang, my supervisor, for his constant encouragement and guidance. He has walked me through all the stages of the writing of this thesis. Without his consistent and illuminating instruction, this thesis could not have reached its present form.
Second, I would like to express my heartfelt gratitude to Professor Zhang Shaojuan, who led me into the world of literature. I am also greatly indebted to the professors and teachers at the Department of English: Professor Li Hong, Professor Cui Jianming, who have instructed and helped me a lot in the past two years.
Last my thanks would go to my beloved family for their loving considerations and great confidence in me all through these years. I also owe my sincere gratitude to my friends and my fellow classmates who gave me their help and time in listening to me and helping me work out my problems during the difficult course of the thesis.。