功夫熊猫视听语言分析

合集下载

多模态话语分析视域下的电影字幕翻译研究——以影片《功夫熊猫3》为例

多模态话语分析视域下的电影字幕翻译研究——以影片《功夫熊猫3》为例

2472020年42期总第534期ENGLISH ON CAMPUS多模态话语分析视域下的电影字幕翻译研究——以影片《功夫熊猫3》为例文/李轶圆自己身世的故事展开。

在揭开自己身世之谜的过程中,阿宝与生父和熊猫村的同胞相遇,虽在途中遇到了邪恶势力的干扰和破坏,但阿宝从不气馁、迎难而上,并在那些淳朴可爱、善良勇敢的熊猫同胞的帮助下,共同对抗并最终战胜了邪恶力量。

这部中美合拍的3D动画片,在中国上映首日票房就轻松过亿。

能获得如此佳绩,接地气的字幕翻译功不可没。

仔细研究该片的字幕翻译,笔者发现,多模态话语分析理论在该片的翻译中得到了完美的运用。

因此,笔者试从文化层面、语境层面、内容层面三个方面来分析该片的字幕翻译。

1. 文化层面。

语言是一种特殊的文化现象,也是文化的载体。

不同国家的语言蕴含着该国的文化内涵与社会习俗,电影中的语言也是如此。

对于中国观众来说,国外电影中的原声台词,阻止了他们理解其背后承载的文化内涵。

因此,字幕翻译者,实际上承担了帮助观众跨越语言障碍的桥梁作用。

张德禄教授(2009)对字幕翻译中的文化成分非常注重,因为文化元素的翻译是否到位直接影响到观众对影片的理解和接受。

因此,对于字幕翻译者来说,在重视翻译本身功能性原则的同时,也要重视在翻译中体现出语言背后的文化内涵。

如在影片中,阿宝的师傅为了激励阿宝,曾反问他:你神龙大侠每天就满足于“high-five buddies”? 这里, “high-five”在美式口语中是朋友间互相击掌以示友好和亲密的意思。

然而,在中国,朋友间很少用这样的方式表达亲密。

因此,若直译为“每天跟朋友们击掌”,就会让没有相同文化背景的中国观众感到莫名其妙。

该片的字幕译者显然注意到了这种文化成分的差异,将其译为:“你每天就给猪大婶卖萌,给兔子耍帅?”猪大婶和兔子都是片中人物,是阿宝的近邻,观众很容易就能理解师傅的言外之意。

这里,译者很好地运用了时下流行的网络用语,将原语中的文化现象以中国观众可以接受的形式呈现出来。

《功夫熊猫》的跨文化传播分层解读共8页

《功夫熊猫》的跨文化传播分层解读共8页

《功夫熊猫》的跨文化传播分层解读在全球化的现实语境中,影像正变得越来越重要。

作为跨文化交流的中介,电影承载着不同的文化和价值体系,同时参与文化符号的解码和编码。

电影的编码过程是不同文化符号之间信息的功能转换,其根本属性是文化传播。

霍尔认为,编码与解码之间没有必然的一致性,意义是由接受者制造的,在传播交流过程中编码者与解码者各有一个也许互不相同的“意义结构。

”[1]霍尔模式中对编码/解码过程的解读是一个再生产、再创造的过程,受操作主体所置自身文化的无意识的影响;而电影解读则是一个意义再造过程。

分层解读就是把电影的解读看作一个不同层次互动的意义建构的过程。

1932年,海明威在他的纪实性作品《午后之死》中首次提出冰山理论,说“冰山运动之雄伟壮观,是因为它只有八分之一在水面上。

”[2]将这个理论应用在电影的跨文化传播中,可延伸出三层模式:建立在直观元素之上的视听层,包括语言、行为、景观、构图等符号;建立在第一层上的故事层,指一个连贯的、具有意义的故事;文化背后的深层结构,有信仰体系、社会价值、道德标准等。

电影跨文化传播中对“冰山理论”的延伸为电影提供了解读层次,霍尔“编码/解码”理论中编码、解码的不一致又为不同语境下解读电影提供理论支持,下面将以电影《功夫熊猫》为例对其作具体分析。

一、由点到面:无处不“中国”在动画片《功夫熊猫》中,导演对中国元素的运用可谓“无处不在”。

为了使符号的意义在编码者(电影制作者)与解码者(电影观看者)之间跨越地理上的差异而达到高度的统一,电影制作者对电影符号进行了跨文化的编码。

编码将要表达的信息进行符号化处理,译码感知后将符号还原为意义或信息。

在编码阶段,意义的选择会受到社会制度和主流价值的制约,人类的思维也会局限在一个相对的框架内。

为了得到中国观众的认可,《功夫熊猫》在符号的选择和运用上的确是慎之又慎。

它并不是将中国元素简单堆砌,而是将中国文化的点点滴滴渗透到影片的每一处细节。

功夫熊猫影评

功夫熊猫影评

《功夫熊猫》的视听语言分析
《功夫熊猫》一片的整体气息与中国武侠小说描绘得如出一辙,飞檐走壁、点穴神功,及各种武侠小说中常见的招式、学派、武侠精神和江湖义气,有金庸和古龙小说的架构,甚至佛学思想均在影片有所体现。

这部影片的故事线索很简单,内容也不新颖。

但作为一部动
画片,它拥有比一般电影更多的可吸引人的元素。

从布景上来说,唯美的远山近水,高耸入云的翡翠宫,架在山上长长的吊桥,机关密布的监狱……这些都是一般电影很难表现的,即便用特效,也不免让人觉得很假。

但在动画片的大前提下,这些便成了让人欣赏的原因之一。

《功夫熊猫》中,语言内容和副言语都为成功的角色形象塑造提供了基础。

剧本决定了角色的语言内容。

除了基本的说明情节的功能外,它也为塑造角色形象提供了条件。

副言语的演绎带来的艺术感染力更是强大。

对于动画片,配音演员将语言转化为有声语言的对白。

独特的语言内容与精确的副言语的体现,是将动画片里的虚齿音都很弱,恰到好处地模仿老年人牙缝唇隙稍稍漏风的松弛的声音,体现出乌龟的年迈;无论是对太郎会回到村庄的预言,
劝慰阿波不要被束缚,以及圆寂前与师傅的对话,都音调平稳,每个单词说得扎实清晰,语速缓慢,与富有哲理的语言内容一同刻画出一个智慧高深而又平和隽永的形象。

拟角色形象进行具体化、拟人化的过程。

《功夫熊猫》跨文化传播效应

《功夫熊猫》跨文化传播效应

动画视阈Focus on Animated Movies作为大众文化的传播媒介之一,电影都在一定程度上表现出民族国家的文化精神及价值理念,也在一定程度上展现着一个社会不同文化群体所有的特点。

语言与文化相互依存,紧密相联,语言的翻译就是文化的翻译。

因此,电影的字幕翻译在国际文化传播交流中具有非常重要的作用。

钱绍昌教授认为,字幕翻译是一种与文学翻译不同的,具有“聆听性、综合性、瞬间性、通俗性、无注性”特点的一种特殊翻译。

电影作为一种重要的艺术形式,也是一种重要的传播媒介,能在给予观众视觉盛宴的同时,传递大量的民族文化和现实社会信息。

因此,如果要成功地翻译一部电影,翻译语言内容应该兼顾剧情故事及思想文化内涵,演员场景表达特点及情绪感受等,努力使接受跨文化传播的观众能够获得与母语电影一样的感受。

系列影院动画片《功夫熊猫》之所以在中国的放映取得巨大成功,同样与优质的字幕翻译密切相关,因此非常值得研究分析。

一、 电影跨文化传播与字幕翻译文化差异与不同文化久远的发展历史相关,也与不同文化产生发展的空间差异相关,它具体表现为人们在不同生态和自然环境下习惯成就的语言、知识、信仰、人生观、价值观、思维方式、风俗习惯等方面的不同。

其中,语言的差异与不同,是体现文化与差异的一个重要方面。

而字幕翻译,就是很好实现跨文化传播的一个重要环节。

语言和文化紧密相联,文化需要通过语言这个载体来传承和表达。

这就是说,语言既是文化的一部分,同时又受文化的影响。

在一定意义上来说,字幕翻译语言是一种特殊的语言,它与文化的关系,也是语言与文化的关系。

因此,翻译不只是要将语言翻译出来,而且要将文化翻译出来,从而确保进行更为正确的意义传达。

因此,在具有文化差异的传播交流中,语言翻译确实有着极其重要的影响。

由于不同民族的文化都带有其鲜明的民族语言特点,人们可以通过某个民族的语言体验到该民族丰富多彩的文化意识。

因此,文化意识上的差异,自然而然地会表现在语言系统的各个层面。

浅谈电影功夫熊猫1中经典台词中的修辞格

浅谈电影功夫熊猫1中经典台词中的修辞格

• 1、00:00:33,840 --> 00:00:36,959 • Legend tells of a legendary warri-> 00:01:55,900 • Even the most heroic heroes in all of China, • 甚至中国最英勇的英雄武士
头韵(Alliteration) 指两个单词或两个单词以上的首 字母相同,形成悦耳的读音。
• 2、00:29:18,640 --> 00:29:23,806 • Quit. Don't quit. • Noodles. Don't noodles. • 放弃...不要放弃 • 面条...不要面条
典故(Allusion)
浅谈电影功夫熊猫1中经典台词 中的修辞格
-----Li Yangxue
OUTLINE
• 选题 • 论文主体 • 总结、收获
论文主体
• 1、什么是修辞格 • 2、分析经典台词中的修辞格 • 3、总结
修辞格
• 修辞格,是人们在组织、调整、修饰语言, 以提高语言表达效果的过程中长期形成的 具有特定结构、特定方法、特定功能、为 社会所公认,符合一定类聚系统要求的言 语模式,也称语格、辞格、辞式等。修辞 格,在语法表达中很多时候单独使用,也 可以综合使用。常见的修辞格有20多种。
排比、双关
• • • •
4、01:05:29,960 --> 01:05:34,720 We are noodle-folk.我们是做面条的 Broth runs deep through our veins. 我们的血管里流的都是面汤
暗喻(Metaphor) 暗喻又称为“隐喻”,是本体和喻体同时出现,它 们之间在形式上是相合的关系,说甲(本体)是 (喻词)乙(喻体)。

从语言角度分析《功夫熊猫》中中西文化的交融

从语言角度分析《功夫熊猫》中中西文化的交融

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 Grammatical Analysis of Academic Writing2 面部表情和目视行为的跨文化研究3 A Comparison of the English Color Terms4 Heathcliff’s Pilgrim’s Passage5 《苔丝》中的女性与自然6 浅析爱伦·坡小说《黑猫》的写作艺术手法7 《无名的裘德》主人公人物形象浅析8 从保罗的恋母情结角度分析劳伦斯的《儿子与情人》9 英语专业学生语音学习中的问题10 浅析《德伯家的苔丝》中的苔丝悲剧的成因11 Maintaining and Revitalizing the Native American Languages12 Are Indians Prisoners of Their Race?-An Analysis of the Sources and Rise of National Awareness13 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。

原创Q 799 75 79 3814 The Comparison of the Chinese Spring Festival with the Western Christmas Day15 唯美主义在道连格雷变化中的体现16 解析《红字》中清教主义对人物性格的塑造17 女性主义视角下《诺桑觉寺》中的凯瑟琳18 透过《马丁•伊登》看杰克伦敦对超人哲学的矛盾心态19 中美商务谈判的风格差异20 论颜色词折射出的中西方文化差异21 许渊冲的“三美”原则在国外化妆品品牌名汉译中的应用22 A Southern Elegy-A Feminist Study on Faulkner’s “A Rose for Emily”23 由女性“奴性”潜意识解析玛利娅姆多舛命运24 《最蓝的眼睛》和《宠儿》中黑人女性的悲剧根源25 英汉爱情隐喻对比研究26 Gender Difference in Daily English Conversation27 克林顿总统就职演说之体裁分析28 红字中的象征意义29 从功能翻译理论谈美剧字幕翻译30 家庭对汉尼拔和维托科利昂的性格特征影响分析31 英汉禁忌语的文化差异32 从女性主义角度看斯嘉丽与命运的抗争33 论《呼啸山庄》中希思克利夫的性格34 影响高中学生英语学习兴趣因素的调查及分析—以x市高中学生为调查对象35 Love and Death in The Awakening36 英汉句子状语的对比与翻译37 “美国梦”的破灭——《了不起的盖茨比》中的象征38 从异化与归化看网络上美剧的字幕翻译39 中英酒俗对比40 意象手法在《永别了,武器》中的使用41 论修辞格在英语广告中的运用42 Communicative Functions of Silence in Conversations43 从写作方法分析《宠儿》的主题44 从女性主义解读《芒果街上的小屋》45 《飘》两个中译本人名地名翻译对比研究46 从生长环境看林黛玉与简爱的反抗性格之差异47 论《蝇王》中戈尔丁对人性之恶的解析48 浅析爱德华·摩根·福斯特《霍华德庄园》中的语言特色49 论《马丁伊登》中一个成功者的幻灭50 浅析《飘》中女性人物形象51 美国战争电影的人性和文化透视--以《拯救大兵瑞恩》为例52 On the Application of Newmark’s Theory in Tourism English Tran slation53 当代中美青年恭维言语行为对比研究54 公益广告的词汇特点: 以美国红十字会广告语为例55 论《哈克贝里芬历险记》中的口语化语言、幽默讽刺和地方色彩56 解读艾丽斯•沃克《紫色》中的家庭57 海明威的死亡哲学——海明威作品解读58 《黄鹤楼》五个英译本的语义等值研究59 Study on the Basic Principles of Legal English Translation60 沃尔特·惠特曼及其诗歌研究61 An Interpretation of A Tale of Two Cities from the Perspective of Symbolism62 Feminism in Eileen Chang's works63 对中西方礼貌原则差异的研究64 托马斯·哈代《无名的裘德》中的异化65 中英称谓语的文化差异及其翻译66 目的论指导下的广告意译67 论《傲慢与偏见》中婚姻选择的经济动因68 《红字》中霍桑的女性观69 姚木兰和郝思嘉的女性意识对比分析70 霍桑的罪恶观在《红字》中的体现71 跨文化交际中英汉礼貌语言的差异72 自我效能感对大学生英语学习的影响73 中西方新闻报道看道德观差异74 浅析公示语的翻译75 从电影《刮痧》看中西方文化差异76 形名组合Deep+Noun之认知研究77 The Relationship Between Oscar Wilde and Dorian Gray78 《愤怒的葡萄》中的圣经原型79 狄更斯《双城记》中的人道主义思想80 男女二元等级对立的颠覆--《奥兰多》之女性主义解读81 形合与意合对比研究及翻译策略82 无脸之殇——《英国病人》的后殖民指控分析83 The Analysis of Feminism in Jane Eyre and Wuthering Heights84 马尔克斯《霍乱时期的爱情》主人公弗洛伦蒂诺心理分析85 矛盾的思想者——《瓦尔登湖》中梭罗的二分性86 传统美德与反传统个性的结合——《小妇人》中乔的形象分析87 男权社会下康妮女性身份的诉求--D.H.劳伦斯《查泰莱夫人的情人》的研究88 On the Translation of Chinese Dishes89 浅析《黑暗的心》女性形象的作用90 谈某些颜色词的翻译91 中式菜肴命名的文化内涵与英译92 大学英语与高中英语教学的过渡与衔接93 论《月亮宝石》的现实主义手法94 伦敦英语在英语标准化过程中的作用95 分析与比较中美电视新闻的娱乐化,及其未来的发展96 英语语言中的性别歧视97 中西方服饰文化对比研究98 论简爱与凯瑟琳性格与命运之异同99 从《绝望的主妇》的字幕翻译中看文化因素100 On Women’s Status in the Early th Century Seen in The Sound and the Fury101 《飘》中斯嘉丽的主要性格特征浅析102 从王尔德的童话看其悲观主义爱情观103 对《宠儿》中黑奴母亲塞丝形象的探讨104 道德与归属地的一致性--《曼斯菲尔德庄园》空间维度分析105 “大”与“小”的语义相对性及翻译106 英语教学中的跨文化意识的培养107 苔丝的悲剧成因浅析108 《宠儿》中黑人女性的自我意识109 英汉鸟类词汇文化内涵比较110 中西面子观比较研究111 The Archetype of the Ugly Duckling in The Secret Garden112 论《一个温和的建议》中的黑色幽默113 论《小伙子古德曼布朗》中象征主义的使用114 英语中称谓语的性别歧视现象115 增译法在商务英语汉译中的应用116 从《儿子与情人》谈家庭失和与失衡117 中西方婚礼习俗的差异和融合118 色彩在《隐形人》中的应用及其象征意义119 用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩120 从文化视角浅谈旅游英语翻译121 论《冰与火之歌》中角色视点手法的运用122 《红字》中的象征主义的应用及例证123 An Analysis of Survival of Orphans in Oliver Twist124 作为失败者的淑:双性同体视角125 [税务管理]我国开征遗产税国际借鉴和政策选择研究126 从女性主义视角解读《了不起的盖茨比》127 英汉双语词典中的语用信息128 从模糊语分析广告语129 《了不起的盖茨比》中盖茨比的自卑情结分析130 从"龙"一词的文化内涵看汉英文化的差异131 名词化隐喻在外贸函电中的功能分析132 英语环境的营造对中学生英语学习的影响133 汉英导游词中国俗词汇的翻译策略研究134 从《永别了,武器》与《老人与海》浅析海明威的战争观135 A Comparison of the English Color Terms136 多媒体英语教学的优势与劣势137 Study on Dietetic Cultures in Different Regions in China138 形合与意合对比研究及翻译策略139 On Promotion of Rural Middle School Students’ Oral English140 从花语的不同含义浅析中西方文化差异141 从《胎记》中阿米那达布的人物分析看人性的原始表达142 浅析影视翻译中字幕和配音翻译的差异143 英语广告语中双关语的运用及翻译144 试析《飘》中女主人公斯佳丽的传统意识145 基于作品人物浅析菲茨杰拉德146 英语影视作品中字幕翻译的幽默转化策略——以老友记为例147 中西方礼貌用语对比分析148 《沙漠之花》的女性主义研究149 On the Manifold Functions of the Scene of Parties in The Great Gatsby150 Sino-American Business Negotiations:An Intercultural Communication Perspective 151 从《小公主》看童话对于当今的现实意义152 英语商务信函的文体和语言特点153 试析流行文化对美国青少年价值观的影响154 从《太阳照常升起》分析美国一战后的消费道德观155 学习动机对大学生英语学习的影响156 《抽彩》和《蝇王》的艺术魅力比较157 《推销员之死》中美国梦破灭的主要原因158 中美道歉语的跨文化研究159 作为成长小说的《远大前程》分析160 电影《刮痧》所体现出的文化冲突与融合161 An Archetypal Study of J.D.Salinger’s The Catcher in the Rye162 《爱玛》中的求爱文化163 《夜访吸血鬼》中的模糊性别观164 《红楼梦》两英译本中习语翻译的比较165 从中西思维差异角度看汉英翻译中的中式英语现象166 古诗词中数字模糊性的语用分析167 论托妮莫里森《最蓝的眼睛》中的母女关系168 A Southern Elegy—a Feminist Study on Faulkner’s A Rose for Emily169 高中生英语学习成败归因现状调查及对策170 从传递文化信息视角探讨《红楼梦》翻译中“异化”与“归化”策略171 简爱的双重性格分析172 女性主义视角下《大地》的解读173 用批评性语篇分析解读人际功能与话语权力的结合174 The Symbolic Meanings of Colours in The Great Gatsby175 功能对等理论指导下的产品说明书的翻译——基于iPhone使用指南案例研究176 从心理角度浅谈丁克家庭在中国出现的原因177 中西方餐桌礼仪的文化对比分析178 初中生英语自主学习能力培养的研究179 《青春》中的孤独主题分析180 三种人物塑造方式:莎士比亚《李尔王》受欢迎的原因181 从语用学角度分析简•奥斯丁的《爱玛》中的会话含义182 从叙事学角度分析艾丽丝•门罗的《逃离》183 从适应与选择角度看公示语翻译方法184 从女性主义解读《胎记》185 An Analysis of Translation of Road and Traffic Public Signs186 英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析187 影响英语阅读理解效率的非语言因素188 礼貌策略的英汉对比研究—以《傲慢与偏见》及其译本为例189 从迷茫的玛尔特的悲剧看女性存在的社会价值190 从谷歌和百度两大企业的管理方式看中美企业文化的差异191 从语言角度分析《功夫熊猫》中中西文化的交融192 任务型教学法在高中英语听力教学中的应用研究193 从文体学角度分析《海狼》两个译本194 The Study of Chinese Body Language195 文化语境对中西商务谈判的影响196 中式菜名的英译197 商务英语交流中委婉语的语用功能研究198 英语广告双关语的语用功能199 人格、环境与命运——以弗洛伊德“人格结构理论”分析《还乡》中的主要人物命运200 用言语行为理论分析奥巴马推定总统候选人演讲。

功夫熊猫2个案分析1

功夫熊猫2个案分析1

功夫熊猫2个案分析描绘性、叙述性不能有总结性、分析性要加强地区?时间截点?2011年上半年院线公司票房收入前10名的进口影片当属《功夫熊猫2》,以5.9675亿元的票房独占鳌头。

11025块银幕,45个地区,累计票房5650万美元。

这部3D动画片续集在17个海外国家强势上映,票房总量得以全面上扬。

根据发行公司派拉蒙的说法,《功夫熊猫2》的海外累计票房超过2亿美元,为2.05亿美元。

《功夫熊猫2》在英国和爱尔兰票房第一,首映进账1000万美元,一共516个场地。

墨西哥放映场地527个,票房为830万美元。

巴西404个场地,入账580万美元。

阿根廷118个场地,票房成绩为230万美元。

《功夫熊猫2》在秘鲁创下2011年电影开画记录,52个播放场地,累计票房130万美元,平均每块荧幕入账2万5千美元。

为什么《功夫熊猫2》能取得如此成功,下面将进行简要分析。

一、树立武侠熊猫英雄形象(一)国宝熊猫变身男主角中国功夫里有学各种各样的动物的,但好像还真没有学熊猫的,不过熊猫作为恐龙同时期的动物,能活到今天,还是需要很强的能力的。

熊猫那憨态可掬的外表下面,其实是个武林高手。

在《功夫熊猫》第一集里,阿宝的爸爸是只鸭子。

《功夫熊猫2》则揭秘了阿宝的身世由来:鸭子爸爸买回几大筐盖着盖子的萝卜放在面店中,突然有一只筐子有动静,好奇之下,打开盖子一看,吓了一跳,一个毛茸茸的小家伙!小家伙愣头愣脑,两个眼珠子滴溜溜地转,鸭子爸爸由惊转喜,拍了拍小家伙的脑袋。

小家伙高兴得噔地一下蹦出了筐子,乐滋滋地在地上打滚。

这个小家伙就是熊猫阿宝Paul。

就是这样一只憨厚可掬,可爱真诚的熊猫在剧中变身“神龙大侠”,承担起了保卫和平谷的重担,成为了一只东方武侠熊猫。

(二)妙语连珠经典对白熊猫是中国的国宝,功夫是中国的国粹,功夫熊猫自然十分了得。

梦工厂动足了脑筋,对中国文化研究得很透彻,《功夫熊猫》就有了真功夫。

它既让三岁的悦悦同志笑声不断,又让三维专家先生对梦工厂的创意和技术十分感沛,还让人们对其中妙语连珠的经典对白反复咀嚼。

从《功夫熊猫》看身势语的翻译策略

从《功夫熊猫》看身势语的翻译策略

影视大观从《功夫熊猫》看身势语的翻译策略杨嘉悦(中国传媒大学,北京 100024)摘 要:身势语作为非言语交际的一部分,在影视作品中也起到不可替代的作用,但研究数量不多。

本文旨从《功夫熊猫》里面的身势语入手,梳理身势语研究的历史和国内外现状,结合视听语言的特性,探讨译者在处理这种非言语因素中使用的翻译手段和策略。

关键词:身势语; 翻译策略; 影视译制语言虽然是人类交际过程中极为重要的交流方式,但是并不是唯一的方式。

人类交际行为不光包括语言交际,还包括非语言交非际,语言交际包括副语言、环境语言等等。

其中,身势语作为非言语交际的一部分,在日常交流中起着不可代替的作用,但遗憾是其重要地位往往被人忽视。

影视翻译研究是一个起步不久的领域,而非言语交际的翻译在其中只占极少一部分。

本文从《功夫熊猫》里面的身势语入手,梳理身势语研究的历史和国内外现状,结合视听语言的特性,探讨译者在处理这种非言语因素中使用的翻译手段和策略,以及在影视语言这一特殊文本中翻译如何与画面、声音相结合。

一、身势语的概念及研究现状身势语又被称为肢体语言、体态语,英语则有kinesics,body language,gesture的不同称呼。

身势语是副语言的一种,副语言包括各种形式的非口头语言的人类交流方式,包括不为人注意的最细微的动作,例如眨眼和眉毛的轻微运动。

在《语言与语言学词典》中,身势语被定义为:“身体有意识的、本能地传达意义的动作”。

1对身势语的解释多种多样,各家的界定也纷繁芜杂,但实际上内涵都几乎一致,即具有某种意义或能代替语言的动作或者手势。

不少学者近半个世纪纷纷流露出对身势语的兴趣,譬如布拉格学派就重视身势语的研究,认为应当研究直接交际过程中伴随产生的身势语,系统研究对语言区域集团具有意义的身势语。

经过半个多世纪的不懈努力,身势语已经成为专门的学科,即身动学,以身势语与身势语交际为研究对象,囊括心理学、社会学、语言学的理论和方法,形成一门综合性的学科。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《功夫熊猫》视听语言分析姓名:高迪学号:200709154061011专业:动漫设计与制作这部以熊猫为主角的三维美国电影在国内引起了巨大的反响,在还未观看这部电影之时,关于熊猫、关于中国文化、关于我们国家自己的动画片这类问题已经炒的沸沸扬扬。

仿似被借用了国宝熊猫形象就像被偷窃了文物一般重要。

而老早在日本借用西游记中人名物设做出《最游记》时,这类所谓的文化思考的拷问式文字就已泛滥国内。

当然我们确实缺少创新缺乏对自身文化的重视,但相对抱怨而言,更为重要的应该是反省借鉴学习提高吧。

认真看这部电影,会发现其实大体的内容框架跟早年的香港武侠电影有异曲同工之妙。

默默无闻淹没人群中的主角,机缘巧合被寄予厚望,再厚积薄发取得成功。

这样看了不下百遍也有几十遍的老调题材为什么能在中国甚至在世界取得这样的好成绩呢?首当其冲的应该是运用得道的中国元素。

整场电影下来我们不难听几个清楚发音字正腔圆的中国词,诸如豆腐、乌龟、针灸……再者中国的熊猫、反古的建筑、古老的功夫、筷子高跷等无一不是吸引外国人的元素。

在这个流行歌曲都唱到“全世界都在学中国话”的大潮流下,这样的应景作品实在是讨巧又讨喜。

其次值得一提的是动画中的人物设定,主角熊猫肥波为一只心念功夫的面馆继承人,面对父亲鸭子的殷勤寄望显得脱力又无奈。

选择中国国宝的熊猫来作为片中主角大抵源于外国人对熊猫的稀奇,肥波这个角色在造型上基本遵循了大熊猫的基本形态,只是稍显臃肿,也只是为了剧情服务。

另外一位以智者形象出现在片中的龟仙人,这个角色的设定相对熊猫和浣熊师傅这样的随意为之而言更加贴近中国文化。

在传统的中国文化当中乌龟一直是长寿的标志。

以这样的动物来塑造一个智者的形象无疑是贴切的。

而片中很多广为传颂的经典名句也大都出自这位龟仙人之手,可见这个形象深入人心之时更得到了广大中国人民的认可。

其次片中代表一流功夫的盖世五侠的设定也是沿用中国功夫之名,蛇、螳螂、猴、鹤都是有名的拳法代表,而老虎则不用说是中国文化中的威武王者形象。

整场动画下来,它们的举止决定都完全符合中国文化中的义字。

不难看出为了这么部动画,制作者对中国文化的专研也是很到位的。

整个故事的展开因为龟仙人的预言,而这个预言在后面证实之前龟仙人的那句话“子欲避之,反促遇之”,被视为威胁整个小镇乃正更广泛地区安危的豹子太郎将越狱成功,给整个武林带来腥风血雨,而唯一可以作为抵抗手段的是选取继承大统的龙战士。

而此时我们的主角熊猫先生还在做着功夫梦,却不知道不远的将来有那么多的际遇等着它。

将抗敌大业和平凡无奇的肥波联系在一起的契机正是龙战士的指定仪式。

而熊猫肥波也自此就开始了它宿命的拯救旅程。

从一个毫无基本功且身形欠佳的初学者姿态走到最后的大师人物,怎么看都是典型的励志故事。

其间各种曲折坎坷也只是为了最后的成功做了铺垫。

而故事的场景集中地为高高在上的极宫,整个宫殿的设计走的是中国古风,不管是多条雕龙柱子支撑的大厅,还是围墙圈起的院子都可见隆重的中国风。

特别是太郎和肥波打斗的那一段,一直从大殿打到院子,再从院子跳下了极宫,基本上带领观众浏览了整个场景的设计。

虽说场景上的复古做的确实中国,但诸如那面柱头龙头衔了卷轴的最后倒塌了的墙,一看就是江南水乡的作品,凑在一起实在谈不上和谐。

再者极宫内卧房房间布局的设计明显是日本式。

纵然偶尔有这样瑕疵般的文化盲点出现,但总体我们看功夫熊猫的场景设计却也是赏心悦目的。

最后丢开故事不说,单看三维设计的精致画面,就是国内从业者无法望其项背的。

在这点上妄图与之匹敌可能我们还要走过很长很长的路。

但如若仅仅是在吸引外国人眼光的中国文化上,比起这部电影中的故意为之,我们的电影还没在这方面有所觉悟,或许你可以在《无极》里面包含一个无极生万物的内涵进去,但他们不能明白究竟满神是这么回事的一个女人。

想走出国门更多的应该是浅入深出,而绝非故作高深姿态最后却空无一物。

《功夫熊猫》这部动画电影早已是中国观众熟知的了,它的成功让我们很难不去思考它成功的原因。

尤其是它成功塑造了一个迟钝却又惹人喜爱的梦想家——熊猫阿宝。

说道梦想家,从古到今环绕整个地球,梦想家的产量应该名列前茅,因为作为有思想能力的人类都必须怀有梦想,梦想家不一定总坚持自己的梦想,但是有梦想总是好的。

阿宝就是一个梦想家,他的生活平凡的有点没特色。

阿宝,一个傻傻笨笨的熊猫滚来滚去、滚来滚去地做着自己成为一代大侠的春秋大梦,却真的在一次武林大会上阴错阳差的成为驱赶太郎的神龙大侠,突然而来的梦想成真让这只还没搞懂状态的熊猫有点诧异,面对师傅、五侠和众人的鄙夷,阿宝想要逃避自己的的英雄身份,但历经磨砺,阿宝最终战胜了自己,悟到了功夫的真谛,也真正实现了自己的梦想。

(一)活宝阿宝——阿宝的造型分析影片的角色很多,如:五位大侠分别是猴、虎、鹤、螳螂、蛇,他们风格各异,分别代表了五种中国功夫的原型。

五侠戏剧性的拜了一只老鼠作师傅,他们的祖师爷是一只活了千年的老乌龟。

而兔子这个庞大的群体在影片里跑尽了龙套,一笔带过又不乏特色。

最令人诧异的角色可能是阿宝的爸爸了,他是一只感性而唠叨的鸭子,这成为整个影片中最滑稽的一点。

影片中的角色设计都很精彩,但最精彩的还是这个主角——熊猫阿宝。

阿宝,他作为全村唯一一只熊猫,他的国宝身份似乎也预示着他的一生将是不平凡的一生。

阿宝的造型很讨人喜欢:作为一只熊猫,本身已经让人很容易对他产生好感,加上阿宝可爱的圆滚滚的身材,搭配着不大灵活的动作和脸上丰富的表情变化,这个肉滚子可爱滑稽的形象给观众留下了深刻的印象。

(二)英雄阿宝——阿宝的角色内涵传奇的故事大多数是离不开英雄主义,而英雄有很多种,阿宝的角色的成功来自梦工厂式的英雄主义。

《功夫熊猫》的制作团队来自梦工厂,而梦工厂这家公司致力于为这种各个年龄段的观众们造梦工作,尤其是老少皆宜的“笨蛋变英雄”的励志故事。

很多人都有过相似的经历、做过相似的梦,而这类以逗乐为主的动画大片,正好可以让他们产生某种移情作用。

阿宝的梦很多人都有过,但是最后战胜现实的并不一定很多,这样的阿宝成功的完成了梦工厂式的英雄主义。

连导演John Stevenson 强调他们的创作是想带出“每个人都可以成为自己的英雄”的正面讯息,希望透过熊猫阿宝鼓励学生和年轻人,只要努力坚持梦想,一定会成功。

正如配音阿宝的杰克·布莱克所言:“阿宝其实是一个大小孩,所以小朋友和年轻人都会与这角色产生共鸣,投入他的成长之旅。

”(三)活生生的阿宝——阿宝的性格分析之所以阿宝如此让人喜爱、感亲切,源于其性格实在有太多平凡梦想家们的影子。

阿宝是一个没有野心的平凡的熊猫,其实他在梦里当个英雄,再在现实中追追星,自己就感觉不错了,虽然对当个伙计他有点不满,但是也不至于对生活发出反抗。

阿宝和很多人一样,当狗屎运到来时,会有点怀疑,觉得别人可能比自己更应该碰到这样的运气。

阿宝和许多平凡的我们一样知道一种自嘲式的幽默感,身体不够灵活没关系,反正被凑惨点也不怎么疼,关键时刻肚子也能当武器。

阿宝身躯庞大但内心柔弱,心灵受了伤,就开始和许多失意人一样暴饮暴食,以吃来排解自己的痛苦,一点饼干,一个包子,一只桃就能安慰好自己,重新获得满足,而且从来不担心身材问题。

人是铁饭是钢,一顿不吃饿得慌,熊猫也有原则,这就是阿宝的原则,而师傅发现了阿宝对吃的执着,于是练功夫就这样从抢包子开始了……太多来自平凡人的取材,让这个角色的性格活生生的呈现出来。

毫无疑问虚构的人物,却感动了许多人。

笑过之后,发现这熊猫某个小动作小念头有点似曾相识。

阿宝无疑是成功的,他赚足了观众的笑声和电影票,从分析阿宝这个角色,也让我们注意到这个世界上梦想家这个庞大的群体,他们将永远是观众席上的常客。

该影片讲述了由于恶魔太郎的冲出江湖,所以乌龟大师不得不举办武林大会选出一名代表,一个笨笨的熊猫阿宝,阴差阳错一个局外人居然变成了核心人物,最终通过自己的努力战胜了太郎。

全片中充满笑料,幽默,不乏人生哲理。

是一部值得看的好片。

最核心的观点是宣扬一种精神胜利法——无论起点多么低,希望是永存的,只要不放弃,敢于做梦想,最终必能梦想成真,生活没有意外,成功没有秘密,秘密就在于选择相信;面对困难,乐观幽默,时不时自我解嘲,它都是克服困难的好办法。

阿波成功了,他的成功不是侥幸的,因为他不仅仅只有一颗伟大的心,他还有一份对武学的敬畏,也只有怀着对武学的敬畏之心,他才能破窥天机,才能一悟得道。

如同迪斯尼的米老鼠诞生在二战、经济危机的时候,米老鼠成为当时最受欢迎的卡通人物,因为它的故事带给人们乐观和希望,让人相信,面对残酷的现实,要选择相信未来,心怀希望,乐观。

美国的这部动画片继承了一贯的唯心观、美国梦、阿甘等乐观主义精神,在幽默和搞笑的氛围中,让你受益很多,很受启发。

影片人物刻画、场景设计、风格选材雪山玄豹(片中太郎),中国概念里的一个名词,挺喜欢的一个角色,可惜是个反派,功夫是传说中的登峰造极,炉火纯青的地步。

五杰,中国功夫里代表性的几个派别。

虎妞代表的是中国功夫里的虎拳,她结局里对肥波作揖的那一句“Master”让我感觉特别有味道,她是口服心服的承认肥波大师。

螳螂是螳螂拳,在与雪豹一战的时候,这小虫的臂力不小哈,一个人拉着个大吊桥供他们五个在耍杂技,我看得汗哒哒;还有就是他给肥波扎针的片段,洋人对中的针炙还有研究呢,不过片中螳螂的针炙我看还不到火候,扎得熊猫变刺猬了。

还有蛇,貌似她的尾巴比毒牙厉害,能当鞭子抽,速度不错,特别是他用尾巴绑着雪豹的着手打雪豹自己的时候。

鹤是一大才子哦,文武双全呢,毛笔字写得不错,还喜欢戴一小帽,感觉很有隐士的味道。

猴子他跑起来的样子令我印象深刻,不过影片里没有过多的去表现他,也让我感觉他少了中国猴子的灵气和顽皮,不是很突出的一个角色。

影片里的大师是乌龟,可以理解,在中国文化里,乌龟都很长寿,很智慧的一动物,他阻止雪豹偷龙之旨的那一段虽然短,可是很精典呢,那点穴手法,真让人记忆犹新,还有就是他和师傅的一番谈话,感觉就是中国古代圣人的形象。

不过师傅是一小熊猫,让我有点不理解,可是教的龙之武士是大熊猫就感觉很理解了,呵呵,还有他对肥波的一些无奈的表情和眼神(虽然有点西式),让我感觉这是中国动漫里最最缺少的细节特写,也是让我感觉中国动漫缺少生动和人性化的一重要原因。

师傅这一形象让我想起很多老一辈的中国功夫片里的师傅(蛇形雕手,醉拳等等一些),花白头发,老皮老肉的,训练徒弟都感觉他们想变相的玩死徒弟一样,变着方儿的。

肥波,他的语言和表情还有动作(除了功夫)感觉完全是西式的,偷桃酥那段,还有和师傅抢包子的那一段,和雪豹抢龙之旨的那些镜头(被弹到或摔到空中的一些大叫声“哇噢~~啊哈~~哟吼等等”)这些加在一起让我感觉这只“不寻常”的熊猫是在国外长大的,或者可以理解成一个外国小青年学习中国功夫的故事情节模式。

相关文档
最新文档