落花生 张培基译文 The Peanut

合集下载

The Peanut落花生(英)

The Peanut落花生(英)

The PeanutThere was a half-acre vacant land in our backyard. “What a pity to leave it go to waste”,my mother said. “Since you all like peanut so much, let`s cultivate it for peanut.”We sisters and brothers were willing to buy the seeds ,dig the land, spray water .To our surprise, we got a harvest just after several months.Mother said:“Tonight, we were going to have a harvest festival and we were to invite your father to join us tasting our fresh peanut.” Mother cooked several dishes which were made by peanut and offered we would spent our festival in thatched pavilion.The weather was not good ,however, rarely father still came .“Do you like eating peanut?” the father asked.“Of course, ”we answered emulatively.“Who can tell us the benefits of peanut?”“The taste of peanut is delicious”,said sister.“Peanut can be used to press oil”,said brother.And I said“the price of peanut is cheap,and it is easy to be found in the market,meanwhile we all like to eat.That is the advantages of peanut.”While father said “There are many advantages of peanut,and only one of them is the most important.Unlike apples, peaches and pomegranates that display their fruits up in the air, attracting you with their beautiful colors, peanut buries its fruit in the earth. You just know peanut vine grows low from the ground; you can't even tell whether a vine has peanuts underground until you have digged it out“That’s true,” we all said. Mother also nodded.“So you should try to be like the peanut,” Father continued, “they’re useful though it looks not great and attravtive.”“Then you mean that we should learn to be useful rather than seek to be great and nice-looking,” I said.“Yes.”father said.“That’s what I expect of you.”We kept chatting late that night,eating all the peanuts mother had cooked for us. But f ather’s words remained vivid in my memory till this day.翻译第一组吴南辉01 魏仲开02邓美玲03 陈雨薇05。

许地山《落花生》译文对比赏析翻译PPT

许地山《落花生》译文对比赏析翻译PPT

行文都是比较简 练准确的语言, 在这里刘所用的 eagerly显然要 比张所用的vied in giving the answer 要简明 得多,而且 eagerly显示出 孩子们的渴望热 切的心理,vie 有竞争的意识, 在这里用‚竞争‛ 一词就有点夸大 事实。
我们都争着答应:‚爱!” “谁能把花生的好处说出 来?”。
3.“可贵‛的翻译,‚good”意思比较广,不够准确; ‚beloved: loved very much”亦欠妥当,个人觉得可 以借用刘的句型,将good 改为valuable 。
这小小的豆不像那好看的苹 果、桃子、石榴,把它们的 果实悬在枝上,鲜红嫩绿的 颜色,令人一望而发生羡慕 之心。他只把果子埋在地底, 等到成熟,才容人把他挖出 来。
刘译:"Yes!" we all answered
eagerly. "But who can tell me what the peanut is good for?" 张译:“Yes, we do!” We vied in giving the answer. “Which of you could name the good things in peanuts?”
姊姊说:‚花生的气味很美。‛
哥哥说:‚花生可以制油。‛
刘译:"It is very delicious to
eat," my sister took the lead. "It is good for making cooking oil,” my brother followed. 张译:“Peanuts taste good,” said my elder sister. “Peanuts produce edible oil,” said my elder brother.

《落花生》翻译对比

《落花生》翻译对比

译文对比
我说;“花生的价钱便宜,谁都可以买来吃,都喜欢吃。这就是它的 好处。” And I said, "The peanuts is cheap, everyone can buy it, everyone likes to eat it. This is the good thing in peanut."
原文展示
我说;“花生的价钱便宜,谁都可以买来吃,都喜欢吃。这就是它 的好处。” 父亲说:“花生的好处很多,有一样最可贵:它的果实埋在地里, 不像桃子、石榴、苹果那样,把鲜红嫩绿的果实高高地挂在枝头上, 使人一见就生爱慕之心。你们看它矮矮地长在地上,等到成熟了, 也不能立刻分辨出来它有没有果实,必须挖起来才知道。” 我们都说是,母亲也点点头。 父亲接下去说;“所以你们要像花生,它虽然不好看,可是很有 用。” 我说;“那么,人要做有用的人,不要做只讲体面,而对别人没有 好处的人。” 父亲说;“对。这就是我对你们的希望。” 我们谈到深夜才散。花生做的食品都吃完了,父亲的话深深地印在 我的心上。
张培基:
It looked like rain that evening, yet, to our great joy,father came nevertheless.
译文对比
父亲说:“你们爱吃花生吗?”我们争着答应:“爱!”“谁能把花生的 好处说出来?”姐姐说:“花生的味儿美。”哥哥说:“花生可以榨油。” My father asked, "Do you love peanut?" We were scrambling to answered,"Yes!!" "Who can talk about the advantages of peanut?" My sister took the first, "It's taste good." My brother answered, "It's can be used in oil manufacture." 两个译本最大的不同在于对“... 说”的位置处理,即"My father asked,..."和"...asked father"。英语 中,若将someone said一律置于直 接引语之前,则会显得异常单调, 张培基: "Do you like peanuts?"asked father. 也会影响文章的连贯。 "Yes,we do!" We vied in giving the answer. "Which of you could name the good things in peanuts?" "Peanuts taste good,"said my elder sisiter. "Peanuts produce edible oil," said my elder brother.

落花生张培基译文thepeanut

落花生张培基译文thepeanut

The PeanutXu DishanAt the back of our house there was half a mu of unused land. “It’s a pity to let it lie idle like that,” Mother said. “Since you all enjoy eating peanuts, let us open it up and make it a peanut garden.” At that my brother, sister and I were all delighted and so were the young housemaids. And then some went to buy seeds, some began to dig up the ground and others watered it and, in a couple of months, we had a harvest!“Let us have a party tonight to celebrate,” Mother suggested, “and a sk Dad to join us for a taste of our fresh peanuts. What do you say” We all agreed, of course. Mother cooked the peanuts in a variety of styles and told us to go to the thatched pavilion in the garden for the celebration. The weather was not very good that night but, to our great delight, Father came all the same.“Do you like peanuts” Father asked.“Yes!” We all answered eagerly.“But who can tell me what the peanut is good for”“It is very delicious to eat,” my sister took the lead.“It is good for making oil,” my brother followed.“It is inexpensive,” I said. “Almost everyone can afford it and everyone enjoys eating it. I think this is what is good for.”“Peanut is good for many things,” Father said, “but there is one thing that is particularly good about it. Unlike apples, peaches and pomegranates that display their fruits up in the air, attracting you with their beautiful colors, peanut buries its fruit in the earth. It does not show itself until you dig it out when it is ripe and, unless you dig itout, you can’t tell it bears fruit or not just by its frail stem quivering above ground.”“That’s true,” we all said and Mother nodded her assent, too. “So you should try to be like the peanut,” Father went on, “because it is useful, though not great or attrac tive.”“Do you mean,” I asked, “we should learn to be useful but not seek to be great or attractive”“Yes,” Father said. “This is what I expect of you.”We stayed up late that night, eating all the peanuts Mother had cooked for us. But father’s words remai ned vivid in my memory till this day.(刘世聪译)PeanutsXu DishanBehind our house there lay half a mou vacant land. Mother said: “It’s a pity to let it lie waste. Since you all like to eat peanuts so very much, why not plant some here” That exhilarated us children and our servant girls as well, and soon we started buying seeds, ploughing the land and watering the plants. We gathered in a good harvest just after a couple of months!Mother said, “How about giving a party this evening to celebrate the harvest and inviting your Daddy to have a taste of our newly-harvested peanuts” We all agreed. Mother made quite a few varieties of goodies out of the peanuts, and told us that the party would be held in the thatchedpavilion on the peanut plot.It looked like rain that evening, yet, to our great joy, father came nevertheless.”Do you like peanuts” asked father.“Yes, we do!”we vied in giving the answer.“Which of you could name the good things in peanuts”“Peanuts taste good,” said my elder sister.“Peanuts prod uce edible oil,” said my elder sister.“Peanuts are so cheap,” said I, “that anyone can afford to eat them. Peanuts are everyone’s favourite. That’s why we call peanuts good.”“It’s true that peanuts have many uses,” said father, “but they’re most beloved in one respect. Unlike nice-looking apples, peaches, and pomegranates, which hang their fruit on branches and win people’s admiration with their brilliant colours, tiny little peanuts bury themselves underground and remain unearthed until they’re ripe. Whe n you come upon a peanut plant lying curled up on the ground, you can never immediately tell whether or not it bears any nuts until you touch them.”“That’s true,” we said in unison. Mother also nodded. “So you must take after peanuts,” father continued, “because they’re useful though not great and nice-looking.”“Then you mean one should be useful rather than great and nice-looking,”I said.“That’s what I expect of you,” father concluded.We kept chatting until the party broke up late at night. Today, though nothing is left of the goodies made of peanuts, father’s words remain engraved in my mind.(张培基译)。

《落花生》三译本翻译策略分析

《落花生》三译本翻译策略分析

《落花生》三译本翻译策略分析作者:卢娉婷来源:《校园英语·下旬》2015年第04期【摘要】许地山的散文《落花生》是读者耳熟能详的作品,英译版无数。

其中,最为著名的当数张培基、刘士聪、杨宪益三位先生的译本,三篇译文都不胜精彩又各有千秋。

从题目到文章,从字词到句子再到谋篇,对照之中领略了翻译家们严谨的治学精神,同时也学习了一些实用的翻译策略。

【关键词】《落花生》汉译英翻译策略散文《落花生》是许地山的作品中最为人们所熟知的一篇,英译本也层出不穷,其中更不乏大家之作,大学生甚至研究生常拿来阅读、品味和学习。

最主要的原因,恐怕还是各位翻译家的翻译功底在这篇短短的散文中展现得突出而精彩,不同的翻译风格和技巧也体现得淋漓尽致。

张培基、刘士聪和杨宪益三位翻译家的译文是我们接触最多的,每篇都在保留原作风格的基础上各具特色。

此次,笔者将三位翻译家的译文进行比较,希望能更理性地认识其中的美,同时,也希望通过此三篇译文从三位翻译家身上学习一些实用的翻译策略。

一、好文配好题译好题目是译好全文的第一步。

“落花生”只是一个名词而已,就词汇的语域而言,英语中有与其等同的词。

但三译者的翻译选择各有异同。

张培基:Peanuts;刘士聪:The Peanuts;杨宪益:The Peanuts。

众所周知,定冠词“the”用在复数名词前,表示某一类事物的总称,刘士聪和杨宪益的译法,既尊重语法又符合英语的使用习惯,似乎略胜一筹;当然,根据原文直接用名词本身也是可以的,将其简化到最简,也便于与原文简洁的风格相配。

因此,在此处是否加定冠词的选择上,可谓是仁者见仁智者见智。

二、不择好词不足译好文好的译文必定从词的选择开始,词的选择必定从正确的理解开始。

“词的正确选择首先取决于对原文词义的正确理解。

”这三篇译文在文章的第一句的翻译中就体现了这一点。

原文:我们屋后有半亩隙地。

张培基:Behind our house there lay half a mou vacant land.刘士聪:At the back of our house there was half a mu of unused land.杨宪益:Behind our house there was a patch of land.除了刘士聪先生用的是“at the back of ”之外,其它两位翻译家都是用的“behind”。

《落花生》英译比较鉴赏

《落花生》英译比较鉴赏

落花生许地山PeanutsXu DishanThe PeanutXu Dishan我们屋后有半亩隙地。

母亲说:“让它荒芜着怪可惜,既然你们那么爱吃花生,就辟来做花生园罢。

”我们几姊弟和几个小丫头都很喜欢——买种的买种,动土的动土,灌园的灌园;过不了几个月,居然收获了。

译文一:Behind our house there lay half a mou of vacant land. Mother said, “It’s a pity to let it lie waste. Since you all like to eat peanuts so much, why not plant some here?”That exhilarated us children and our servant girls as well, and soon we started buying seeds, ploughing the land and watering the plants. We gathered in a good harvest just after a couple of months!译文二:At the back of our house there was half a mu of vacant (unused?) land. “It’s a pity to let it go to waste (to let itlie waste?) like that,” Mother said. “Since you all enjoy eating peanuts, let us open it up and make it a peanut garden.”At that my brother, sister and I were all delighted and so were the young housemaids. Some went to (And then some went to?)buy seeds, some dug the ground (some began to dig the ground?) and others watered it and, in a couple of months, we had a harvest!妈妈说:“今晚我们可以做一个收获节,也请你们爹爹来尝尝我们底新花生,如何?”我们都答应了。

落花生翻译比较与赏析

落花生翻译比较与赏析

落花生翻译比较与赏析《落花生》翻译比较与赏析苏慧敏2004020337 商英学院 04英语国际贸易3班前言这是一篇比较赏析为了阅读的方便我将其按照原文的顺序分析。

因为篇幅的关系我只选了前面几段赏析。

下文中画线表示译的好的部分数字表示建议改进的地方。

翻译原文落花生许地山我们屋后有半亩隙地。

母亲说“让它荒芜着怪可惜既然称们那么爱吃花生就辟来做花生园罢。

”我们几姊弟和几个小丫头都很喜欢——买种的买种动土的动土灌园的灌园过不了几个月居然收获了妈妈说“今晚我们可以做一个收获节也请你们爹爹来尝尝我们的新花生如何”我们都答应了。

母亲把花生做成好几样食品还吩咐这节期要在园里的茅亭举行。

那晚上的天色不大好可是爹爹也到来实在很难得爹爹说“你们爱吃花生么” 我们都争着答应“爱” “谁能把花生的好处说出来”。

姊姊说“花生的气味很美。

” 哥哥说“花生可以制油。

” 我说“无论何等人都可以用贱价买它来吃都喜欢吃它。

这就是它的好处。

” 爹爹说“花生的用处固然很多但有一样是很可贵的。

这小小的豆不像那好看的苹果、桃子、石榴把它们的果实悬在枝上鲜红嫩绿的颜色令人一望而发生羡慕的心。

它只把果子埋在地的等到成熟才容人把它挖出来。

你们偶然看见一棵花生瑟缩地长在地上不能立刻辨出它有没有果实非得等到你接触它才能知道。

” 我们都说“是的。

”母亲也点点头。

爹爹接下去说“所以你们要像花生因为它是有用的不是伟大、好看的东西。

”我说“那么人要做有用的人不要做伟大、体面的人了。

”爹爹说“这是我对于你们的希望。

” 我们谈到夜阑才散所有花生食品虽然没有了然而父亲的话现在还印在我心版上。

本文是1892-1941的一篇久为流传的散文。

作者回忆自己童年时代的一个小小片段以朴实无华、清新自然的笔调从花生的平凡而有用谈到做人的道理富于哲理反映他身处旧社会的污泥浊流而洁身自好、不慕虚名的思想境界。

标题落花生刘士聪先生下称”刘”译The Peanut 张培基先生下称”张”译: Peanuts 分析The Peanut 让人联想到花生的种类。

《落花生》11

《落花生》11
落花生
许地山
12英语翻译一班
《落花生》作者简介
• 许地山(1893—1941年)名赞,字地山,笔名落华生。祖 籍台湾省台南市,落籍福建龙溪(今龙海)。生于台湾一个 爱国志士的家庭。现代小说家、散文家。早年就读于燕京 大学,后赴美国哥伦比亚大学、英国牛津大学研究文学、 宗教和哲学,回国后在燕京大学、清华大学、北京大学、 香港中文大学执教。曾积极参加五四运动,合办《新社会》 旬刊。抗日战争开始后,任中华全国文艺界抗敌协会香港 分会常务理事,为抗日救国事业奔走呼号,展开各项组织 和教育工作。他的创作虽不丰硕却独树一帜,作品具有爱 国、进步的思想倾向。他以“落华生”为笔名(在古文中,
我们家的后园有半亩空地。母亲:“让它 荒着怪可惜的,你们那么爱吃花生,就开辟 出来种花生吧。”我们姐弟几个都很高兴,买 种,翻地,播种,浇水,没过几个月,居然 收获了。 母亲说:“今晚我们过一个收获节,请你 们的父亲也来尝尝我们的新花生,好不好?” 母亲把花生做成了好几样食品,还咐附就在 后园的茅亭里过这个节。 那晚上天色不大好。可是父亲也来了, 实在很难得。
父亲说:“你们爱吃花生 吗?” 彭:“Do you”like 彭: “谁能把花生的好处说出来? peanuts?” father of “Whoeating can tell me the benefits asked. 张: ”Do you like peanuts?” peanuts?” asked father. 张:“Which of you could name the good things in peanuts?” 哥哥说:“花生可以榨油。 彭: “We can extract o from peanuts.” My elde brother said. 张: “Peanuts produce edib oil,” said my elder brother.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The Peanut
Xu Dishan
At the back of our house there was half a mu of unused land. “It’s a pity to let it lie idle like that,” Mother said. “Since you all enjoy eating peanuts, let us open it up and make it a peanut garden.” At that my brother, sister and I were all delighted and so were the young housemaids. And then some went to buy seeds, some began to dig up the ground and others watered it and, in a couple of months, we had a harvest! “Let us have a party tonight to celebrate,” Mother suggested, “and ask Dad to join us for a taste of our fresh peanuts. What do you say?” We all agreed, of course. Mother cooked the peanuts in a variety of styles and told us to go to the thatched pavilion in the garden for the celebration.
The weather was not very good that night but, to our great delight, Father came all the same.
“Do you like peanuts?” Father asked.
“Yes!” We all answered eagerly.
“But who can tell me what the peanut is good for?”
“It is very delicious to eat,” my sister took the lead.
“It is good for ma king oil,” my brother followed.
“It is inexpensive,” I said. “Almost everyone can afford it and everyone enjoys eating it. I think this is what is good for.”
“Peanut is good for many things,” Father said, “but there is one thing that is particularly good about it. Unlike apples, peaches and pomegranates that display their fruits up in the air, attracting you with their beautiful colors, peanut buries its fruit in the earth. It does not show itself until you dig it out when it is ripe and, unless you dig it out, you can’t tell it bears fruit or not just by its frail stem quivering above ground.”
“That’s true,” we all said and Mother nodded her assent, too. “So you should try to be like the peanut,” Father went on, “because it is useful, though not great or at tractive.”
“Do you mean,” I asked, “we should learn to be useful but not seek to be great or attractive?”
“Yes,” Father said. “This is what I expect of you.”
We stayed up late that night, eating all the peanuts Mother had cooked for us. But father’s words remained vivid in my memory till this day.
(刘世聪译)
Peanuts
Xu Dishan
Behind our house there lay half a mou vacant land. Mother said: “It’s a pity to let it lie waste. Since you all like to eat peanuts so very much, why not plant some here?” That exhilarated us children and our servant girls as well, and soon we started buying seeds, ploughing the land and watering the plants. We gathered in a good harvest just after a couple of months!
Mother said, “How about giving a party this evening to celebrate the harvest and inviting your Daddy to have a taste of our newly-harvested peanuts?” We all agreed. Mother made quite a few varieties of goodies out of the peanuts, and told us that the party would be held in the thatched pavilion on the peanut plot.
It looke d like rain that evening, yet, to our great joy, father came nevertheless.”Do you like peanuts?” asked father.
“Yes, we do!”we vied in giving the answer.
“Which of you could name the good things in peanuts?”
“Peanuts taste good,” said my elder sister.
“Peanuts produce edible oil,” said my elder sister.
“Peanuts are so cheap,” said I, “that anyone can afford to eat them. Peanuts are everyone’s favourite. That’s why we call peanuts good.”
“It’s true that peanuts have many uses,” said father, “but they’re m ost beloved in one respect. Unlike nice-looking apples, peaches, and pomegranates, which hang their fruit on branches and win people’s admiration with their brilliant colours, tiny little peanuts bury themselves underground and remain unearthed until they’re ripe. When you come upon a peanut plant lying curled up on the ground, you can never immediately tell whether or not it bears any nuts until you touch them.”
“That’s true,” we said in unison. Mother also nodded. “So you must take after peanuts,” father continued, “because they’re useful though not great and nice-looking.”
“Then you mean one should be useful rather than great and nice-looking,” I said.“That’s what I expect of you,” father concluded.
We kept chatting until the party broke up late at night. Today, though nothing is left of the goodies made of peanuts, father’s words remain engraved in my mind.
(张培基译)。

相关文档
最新文档