最新服装出口贸易合同范本中英文

合集下载

纺织品服装相关的外贸出口合同中英文对照

纺织品服装相关的外贸出口合同中英文对照

纺织品服装相关的外贸出口合同中英文对照Textile and Apparel Export ContractThis Export Contract is made between [Seller Name], a company registered in [Country], with its principal place of business at [Address] (hereinafter referred to as the "Seller"), and [Buyer Name], a company registered in [Country], with its principal place of business at [Address] (hereinafter referred to as the "Buyer").1. Product DescriptionThe Seller agrees to sell and deliver the following textile and apparel products to the Buyer:- [Product 1]: Quantity: [X] units; Unit Price: [Price]; Total Price: [Total]- [Product 2]: Quantity: [X] units; Unit Price: [Price]; Total Price: [Total]2. Order Placement and AcceptanceThe Buyer shall place an order for the products by submitting a purchase order to the Seller. The Seller shall confirm the order within [X] days and provide the Buyer with a proforma invoice.3. Payment TermsThe Buyer shall make a 30% deposit upon confirmation of the order, with the remaining 70% to be paid upon shipment. Payment shall be made in [Currency].4. Production and DeliveryThe Seller shall commence production upon receipt of the deposit. The products shall be delivered to the Buyer's designated location within [X] days of receipt of the final payment.5. Quality Control and InspectionThe Seller shall ensure that the products meet the agreed specifications and quality standards. The Buyer reserves the right to inspect the products before shipment.6. Packaging and LabelingThe Seller shall package the products in accordance with industry standards and ensure that they are labeled correctly with all necessary information.7. Force MajeureNeither party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this contract due to acts of God, war, terrorism, strike, or any other event beyond its control.8. Dispute ResolutionAny disputes arising from this contract shall be resolved through negotiation between the parties. If the parties fail to reach a resolution, they shall submit to arbitration in [Country] in accordance with the rules of the International Chamber of Commerce.This Export Contract is binding upon both parties upon signature.Seller: ___________________ Date: _____________Buyer: ___________________ Date: _____________Signed and agreed by both parties on this day, [Date].【纺织品及服装出口合同】本出口合同是由[卖方名称],一家注册于[国家],主要营业地点在[地址](以下简称“卖方”),与[买方名称],一家注册于[国家],主要营业地点在[地址](以下简称“买方”)之间订立的。

服装出口合同范本(中英文)

服装出口合同范本(中英文)

服装出口合同范本 (中英文)COOOMODITY EXPORT CONTRACT鉴于国际贸易发展有限公司,以下简称:卖方,同意向A进出口公司,以下简称:买方,根据所订立的条款,出售以下货物:Whereas International Trade & Development Corp., hereinafter called the Seller, agrees to sell and A Import & Export Company , hereinafter called the Buyer , agrees to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below:1)商品:T恤Commodity: T-shirt2)价格:每打上海到岸价80美元Unit Price : USD 80 per dozen CFR Shanghai规格:大、中、小号平均搭配3)Specifications: S,M,and L equally assorted4)数量:2000打Quantity:2000dozens5)总价值:160.000美元Total value: USD160.0006)包装:每一纸皮盒装半打,每6打装一纸箱Packing: half a dozen packed to a carboard box ,six dozensto a carton.7)交货:合同经双方确认后,50天内Delivery: Within 50 days after the confirmation of the contract by both sides.8)保险:由买方负责投保Insurance: To be arranged and covered by the Buyer9)付款:凭以下单据支付:Payment: Payment shall be effected against the following documents.a. 全套已装船清洁提单Full set clean on board B/Lb. 保险单:正本一份,副本三份Invoice one original and three copiesb.c. 由中国商检局出具的检验证书:正本一份,副本两份Inspection Certificate on Quality issued by the China Commodity Inspection Bureau: one original and two copies. d. Certificate of Origin: one original and two copies.||d. 原产地证书:正本一份,副本两份生效:EFFECTIVENESS:1) 本合同一经双方签字后,立即生效。

纺织品服装相关的外贸出口合同中英文对照

纺织品服装相关的外贸出口合同中英文对照

纺织品服装相关的外贸出口合同中英文对照全文共3篇示例,供读者参考篇1Export Contract of Textile and Apparel Products合同编号: 2021001Contract No: 2021001甲方: 买方Party A: Buyer乙方: 卖方Party B: Seller鉴于乙方是一家专业生产和销售纺织品和服装的公司,愿意将其产品出口到甲方所在国家,双方就以下条款达成如下协议:Whereas Party B is a company specialized in the production and sale of textile and apparel products and is willing to export its products to the country where Party A is located, the parties agree to the following terms:一.货物描述和数量:1.1 乙方将向甲方提供以下产品:(详细描述)1.2 产品数量:总计(具体数量)1. Goods Description and Quantity:1.1 Party B shall provide the following products to Party A: (detailed description)1.2 Quantity of products: Total (specific quantity)二. 价格条款:2.1 单价:每件(或每米/每公斤等)(价格)2.2 总价:(总价款)2.3 付款方式:预付款/信用证/托收等方式2. Price Terms:2.1 Unit Price: Per piece (or per meter/per kilogram, etc.) (price)2.2 Total Price: (total price amount)2.3 Payment Method: Advance payment/ Letter of Credit/ Collection, etc.三. 交货条款:3.1 交货地点:(具体地址)3.2 交货时间:(日期)3.3 运输方式:陆运/海运/空运等3. Delivery Terms:3.1 Delivery Location: (specific address)3.2 Delivery Time: (date)3.3 Transportation Method: Land transportation/Sea transportation/Air transportation, etc.四. 质量要求:4.1 产品应符合甲方国家的相关质量标准4.2 乙方应提供质量证明和检测报告4. Quality Requirements:4.1 The products shall comply with the relevant quality standards of the country where Party A is located4.2 Party B shall provide quality certificates and testing reports五. 条款变更:5.1 本合同未经双方书面同意不得擅自修改5.2 双方如有任何变更需求,应协商一致后签订书面变更协议5. Amendment of Terms:5.1 This contract shall not be amended without the written consent of both parties5.2 If either party has any amendment request, it shall be settled through negotiation and signed a written amendment agreement六. 违约责任:6.1 如一方未能履行合同义务,应赔偿对方相应损失6.2 如因不可抗力导致无法履行合同,双方应免除责任6. Default Liability:6.1 If either party fails to fulfill its obligations under the contract, it shall compensate the other party for the corresponding losses6.2 If the performance of the contract is hindered by force majeure, both parties shall be exempted from liability七. 知识产权:7.1 乙方拥有所售产品的知识产权,甲方不得擅自侵犯7.2 如有知识产权纠纷,双方应协商解决7. Intellectual Property Rights:7.1 Party B owns the intellectual property rights of the products sold, and Party A shall not infringe without permission7.2 In case of intellectual property disputes, both parties shall resolve them through negotiation八. 法律适用:8.1 本合同受所在国家的法律管辖8.2 双方如有争议,应向所在国家的仲裁机构申请处理8. Applicable Law:8.1 This contract shall be governed by the laws of the country where the contract is being executed8.2 In case of any disputes, both parties shall apply to the arbitration institution of the country where the contract is being executed以上为双方达成的外贸出口合同,本合同正本一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字盖章后生效。

中英文外贸销售合同范本3篇

中英文外贸销售合同范本3篇

中英文外贸销售合同范本3篇篇1Export Sales ContractThis Export Sales Contract is entered into on [Date] between [Exporter Company], a company registered in [Country] with registered address at [Address] (hereinafter referred to as the "Exporter"), and [Importer Company], a company registered in [Country] with registered address at [Address] (hereinafter referred to as the "Importer").1. Product Description: The Exporter agrees to sell and the Importer agrees to purchase the following products:- Product Name: [Product Name]- Description: [Description]- Quantity: [Quantity]- Price: [Price]- Delivery Date: [Delivery Date]- Payment Terms: [Payment Terms]2. Delivery Terms: The Exporter shall deliver the products to the Importer at the designated location [Address] on the agreed delivery date. The Importer shall be responsible for any additional costs associated with the delivery of the products.3. Payment Terms: The Importer shall make payment to the Exporter in the following manner:- Payment Method: [Payment Method]- Payment Currency: [Currency]- Payment Schedule: [Schedule]- Payment Amount: [Amount]4. Inspection and Acceptance: The Importer shall have the right to inspect the products upon delivery and shall notify the Exporter of any defects or discrepancies within [Number] days of delivery. The Exporter shall remedy any defects or discrepancies within a reasonable time frame.5. Non-Disclosure: Both parties agree to keep confidential any information disclosed as a result of this agreement, including but not limited to pricing, product specifications, and business operations.6. Governing Law: This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising from this agreement shall be settled through arbitration in [City, Country].7. Termination: Either party may terminate this agreement with written notice to the other party in the event of a breach of contract, failure to make payment, or insolvency.This Export Sales Contract constitutes the entire agreement between the Exporter and Importer. Any modifications to this agreement must be made in writing and signed by both parties.In witness whereof, the parties hereto have executed this Export Sales Contract as of the date first above written.Exporter Company:__________________________[Signature]Importer Company:__________________________[Signature]篇2International Sales ContractThis International Sales Contract (the "Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Seller], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address] (hereinafter referred to as the "Seller"), and [Buyer], a company organized and existing under laws of [Country], with its principal place of business located at [Address] (hereinafter referred to as the "Buyer").1. Subject of the Contract:The Seller agrees to sell and deliver the goods specified in Exhibit A attached hereto to the Buyer, and the Buyer agrees to purchase and accept the goods, under the terms and conditions set forth herein.2. Quantity and Description of Goods:The goods to be sold shall be as described in Exhibit A, including quantity, quality, and specifications.3. Price and Payment:The price of the goods shall be [Price] per unit, as specified in Exhibit A. Payment shall be made by [Payment Terms], as specified in Exhibit B. Payment shall be made in [Currency]. Anytaxes or other charges applicable to the sale of the goods shall be the responsibility of the Buyer.4. Delivery:The Seller shall deliver the goods to the Buyer at the location specified in Exhibit A. The delivery date shall be as specified in Exhibit A. The Seller shall be responsible for the cost of packaging, handling, and transportation of the goods to the Buyer.5. Inspection and Acceptance:The Buyer shall have the right to inspect the goods upon delivery. If the goods do not conform to the specifications set forth in Exhibit A, the Buyer shall notify the Seller in writing within [Number] days of delivery. The Seller shall replace any non-conforming goods at its own expense.6. Force Majeure:Neither party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this Contract if such delay or failure is due to a force majeure event, including but not limited to acts of nature, war, terrorism, or government actions.7. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of this Contract shall be resolved through arbitration in [City], in accordance with the rules of the International Chamber of Commerce.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first above written.[Signature of Seller] [Signature of Buyer][Name and Title of Seller] [Name and Title of Buyer]篇3International Sales ContractThis International Sales Contract (the "Contract") is entered into on this [Date] by and between [Seller Name], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address] (the "Seller"), and [Buyer Name], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address] (the "Buyer").1. Subject of the Contract1.1 The Seller agrees to sell, transfer, and deliver to the Buyer the products as described in Exhibit A attached hereto (the "Products").1.2 The Buyer agrees to purchase and accept delivery of the Products specified in Exhibit A according to the terms and conditions set forth in this Contract.2. Price and Payment Terms2.1 The total purchase price for the Products shall be [Amount], payable by the Buyer to the Seller in the following manner: [Payment Terms].2.2 Payment shall be made in [Currency] and by [Payment Method] within [Number] days from the date of delivery.2.3 In case of late payment, the Buyer shall pay an interest rate of [Interest Rate]% per month until the outstanding amount is fully paid.3. Delivery3.1 The Seller shall deliver the Products to the Buyer's address as specified in Exhibit A within [Number] days from the date of this Contract.3.2 The Buyer shall be responsible for any costs related to customs duties, taxes, and transportation of the Products to their final destination.4. Inspection and Acceptance4.1 Upon delivery, the Buyer shall inspect the Products for any damage, defects, or non-conformity.4.2 The Buyer shall notify the Seller in writing of anynon-conformity within [Number] days from the date of delivery.4.3 If the Products are found to be non-conforming, the Seller shall replace the defective Products at no additional cost to the Buyer.5. Guarantee and Warranty5.1 The Seller guarantees that the Products shall be free from defects in material and workmanship for a period of [Number] days from the date of delivery.5.2 If any defect is discovered during the warranty period, the Seller shall repair or replace the defective Products at no additional cost to the Buyer.6. Governing Law and Disputes6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].6.2 Any disputes arising out of or relating to this Contract shall be settled through amicable negotiations between the parties.6.3 If the parties fail to resolve the dispute amicably, it shall be settled by arbitration in [City], [Country] in accordance with the rules of [Arbitration Commission].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have duly executed this Contract as of the date first above written.SELLER: [Seller Name]BUYER: [Buyer Name]Exhibit A: List of Products[Product Description, Quantity, Price]。

外贸合同范本中英文5篇

外贸合同范本中英文5篇

外贸合同范本中英文5篇篇1合同编号:XXXXXXXXXX甲方(买方):____________________地址:_____________________________电话:_____________________________传真:_____________________________电子邮箱:_________________________乙方(卖方):____________________地址:_____________________________电话:_____________________________传真:_____________________________电子邮箱:_________________________鉴于甲方需要购买乙方提供的商品或服务,双方本着平等互利、诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议:一、商品描述及规格(Commodity Description and Specifications)买方购买卖方以下商品:(略)【此处插入商品清单,包括但不限于商品名称、型号、规格、数量等】买方应对商品进行验收,确保商品符合规格和质量要求。

如有任何质量问题或规格不符,买方有权要求卖方进行更换或退货。

二、价格条款(Price Terms)双方同意以以下价格交易上述商品:(略)【此处插入价格条款,包括货币种类、单价、总价等】商品价格包含所有相关费用,包括但不限于包装费、运输费、保险费、关税等。

如有其他费用,卖方应及时通知买方并征得买方同意。

三、交货条款(Delivery Terms)卖方应按照合同约定的时间、地点和方式交付商品。

具体交货期限、交货地点和运输方式如下:(略)【此处插入交货条款】如因卖方原因导致交货延迟,卖方应承担相应的违约责任。

如因不可抗力因素导致交货延迟,双方应协商解决。

四、付款方式(Payment Terms)买方应按照以下方式支付货款:(略)【此处插入付款方式,包括支付时间、支付方式等】如买方未按时支付货款,应按照合同约定承担相应的违约责任。

最新标准中英文外贸合同范本6篇

最新标准中英文外贸合同范本6篇

最新标准中英文外贸合同范本6篇篇1合同编号:XXXXXX甲方:(以下简称“买方”)乙方:(以下简称“卖方”)根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就买卖双方在对外贸易过程中所涉及的相关事宜,经友好协商,达成如下协议:一、合同双方基本信息甲方(买方):名称:_________________________注册地址:_________________________法定代表人:_________________________联系电话:_________________________电子邮箱:_________________________乙方(卖方):名称:_________________________注册地址:_________________________法定代表人:_________________________联系电话:_________________________电子邮箱:_________________________二、合同货物信息本合同货物为XXX产品,规格型号、数量、单价、总价款等详见附件《货物清单》。

除另有约定外,货物的具体描述及质量要求等均以附件内容为准。

货物应按照相关国际标准和买方的技术要求进行生产和检验。

三、价格与付款方式1. 价格:货物的价格以附件《货物清单》中约定的价格为准。

除另有约定外,该价格包含了货物成本、包装、运输、保险等相关费用。

卖方承诺所提供的货物价格是市场公平价格。

2. 付款方式:货款的支付方式为付款交单方式(或电汇)。

具体的支付时间、支付方式等详见附件《支付条款》。

买方应按照约定支付货款,如买方未按时支付货款,应按照合同规定承担违约责任。

四、交货与验收1. 交货时间:卖方应按照合同约定的时间及时交货。

具体的交货日期详见附件《交货计划》。

如遇特殊情况需延迟交货,卖方应及时通知买方并与买方协商解决。

服装外销合同模板英文

服装外销合同模板英文

服装外销合同模板英文This is a meticulously crafted contract template prepared by our editor, which clearly outlines the essential content and terms of the agreement. Based on your specific needs, please modify this template to finalize the contract. Thank you!Title: Clothing Export Contract Template (English)[Your Company Name][Your Company Address][City, Postal Code][Country][Date][Buyer’s Company Name][Buyer’s Company Address][City, Postal Code][Country]Subject: Clothing Export ContractDear [Buyer’s Name],We, [Your Company Name], hereinafter referred to as the “Seller”, and [Buyer’s Company Name], hereinafter referred to as the “Buyer”, enter into this Clothing Export Contract (the “Contract”) on the following terms and conditions:1. Product Description and QuantityThe Seller agrees to supply the Buyer with the following clothing items: [Detailed description of the clothing items, including style, material, color, size, etc.]The total quantity of the above-mentioned clothing items shall be [Quantity].2. Price and Payment TermsThe unit price of the clothing items shall be [Unit Price] in [Currency]. The total contract value is [Total Contract Value].Payment Terms:- 100% payment in advance shall be made by the Buyer to the Seller before the shipment of the goods.- Payment shall be made by wire transfer to the Seller’s designated bank account.3. Delivery and ShipmentThe Seller shall deliver the goods to the Buyer’s designated port of destination within [Timeframe].Shipment Terms:- The Seller shall be responsible for the shipment of the goods and all related costs until the goods reach the Buyer’s designated port.- The Buyer shall be responsible for all customs clearance, import duties, taxes, and any other charges upon arrival at the port ofdestination.4. Quality Control and InspectionThe Seller shall ensure that the goods comply with the quality standards and specifications agreed upon by both parties. The Buyer reserves the right to inspect the goods before shipment. In case of any quality issues, the Seller shall rectify the issues at their own expense.5. Intellectual PropertyThe Seller warrants that the goods supplied under this Contract do not infringe any intellectual property rights of third parties. The Buyer shall indemnify the Seller against any claims arising from the infringement of intellectual property rights.6. Force MajeureNeither party shall be liable for any failure or delay in the performance of their obligations under this Contract due to any unforeseen events or circumstances beyond their reasonable control, including, but not limited to, natural disasters, war, terrorism, strikes, or acts of God.7. Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved amicably through negotiations between the parties. If an amicable settlement cannot be reached, the disputes shall be referred to arbitration in accordance with the rules of the [Applicable Arbitration Institution].8. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Country]. The parties agree to submit to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].Please sign below to indicate your acceptance of the terms and conditions set forth in this Contract.Sincerely,[Your Name][Your Position][Your Company Name]Signature: _________________________Date: ______________________________[Buyer’s Name][Buyer’s Position][Buyer’s Company Name]Signature: _________________________Date: ______________________________(This is a template, and it is advisable for both parties to seek legal advice before finalizing the contract.)。

外贸合同范本中英文6篇

外贸合同范本中英文6篇

外贸合同范本中英文6篇篇1合同编号:【合同编号】甲方(买方):【买方名称】乙方(卖方):【卖方名称】鉴于甲、乙双方同意按照本合同的条款进行货物交易,现特此签订本合同。

一、货物描述及规格(中文)货物名称:【货物名称】(中文)型号/规格:【型号/规格】(英文)Goods Description:【Goods Name】(英文)Model/Specification:【Model/Specs】二、数量及单位(中文)数量:【数量】(中文)计量单位:【计量单位】(英文)Quantity:【Quantity】(英文)Unit of Measurement:【Unit】三、价格与支付方式(中文)货物单价:【货物单价】(中文)总金额:【总金额】(英文)Unit Price:【Unit Price】(英文)Total Amount:【Total Amount】支付方式:【支付方式描述,例如:通过不可撤销的信用证,货到付款等】四、交货与包装(中文)交货期限:【交货日期】(中文)交货地点:【交货地点】(英文)Delivery Time:【Delivery Date】(英文)Delivery Place:【Delivery Place】包装要求:【包装描述,例如:按照惯例进行适当包装,保证货物安全等】五、品质保证与检验乙方应保证货物符合合同规定的品质与数量。

甲方有权在货到后进行检验,如发现品质或数量与合同不符,甲方有权要求乙方更换或退货。

六、保密条款双方应对本合同内容及在执行过程中获知的对方商业秘密和技术秘密予以保密,未经对方许可,不得向任何第三方泄露。

七、违约责任如一方违反本合同的任何条款,违约方应承担由此造成的一切损失。

八、不可抗力如因不可抗力因素致使一方不能履行本合同,应及时通知对方,双方可通过友好协商,确定是否修改或解除合同。

九、法律适用与争议解决篇2合同编号:【编号】甲方(买方):【买方名称和地址】乙方(卖方):【卖方名称和地址】根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就买方向卖方购买商品事宜,经友好协商,达成如下协议:一、商品名称、规格、数量及价格(中英文对照)Commodity Name, Specifications, Quantity and Price (中英文对照)商品名称商品规格数量价格备注(请根据实际情况填写)二、交货期限与方式(中英文对照)Delivery Time and Mode (中英文对照)乙方应按照甲方要求的交货期限将商品交付给甲方。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最新服装出口贸易合同范本中英文山东***服饰有限公司SHANDONG ** DRESS CO.,LTDTEL:86-536-606**FAX:86-536-6066**ADD:DONGWAIHUAN ROAD ZHUCHENG,SHANDONG,CHINA销售合同SALES CONTRACT买方: QINDAO **** RIYI INDUSTRY CO;LTD。

NO.XL20050705TEL: 86 532-8576*** DATE: 2005-7-5FAX: 86-532-8576****经双方确认订立本合同,具体条款如下:rade Term:General trade. FOB ZHUCHENG6)交货日期及运输方式:2005年8月30日出货18000套,2005年9月26日出货18000套。

以上交期皆为出厂期。

Time of Delivery and Mode of Transportation:18000sets shipment, before 30st, August by sea. 18000sets shipment, before 26st ,September by sea. 但卖方交货的义务以在上述交货日期前收到买方按第8条的规定付款为条件。

如按本合同条款运输工具由买方选订,卖方将在上述交货日期将货物备好。

However, the Sellers obligation to deliver is conditional upon receipt from the Buyers payment in accordance with Clause 8 of the Contract 25 days before the time of deliverystipulated hereof, if a carrier is selected and booked by the Buyer itself in accordance with the terms of this Contract, the Seller will have the commodity ready for shipment by such time of delivery.(7)装运口岸:青岛Port of Loading: QINGDAO(8)付款条件:100%不可撤消可转让即期信用证,在出货前7天收到银行正本信用证。

Payment: 100%L/C at sight,irrevocable and transferable.Have to receive original L/C before 7 days.(9)单据:卖方向买方提供相关单据。

(10)风险:货物的风险在以下时候转移至买方:a) 海运时在其越过船舷,摘下挂钩时;b) 空运时在其已交空运承运人或代理人保管时;c) 铁路运输时在其已交铁路保管时。

Risk of Loss: The risk of the commodity shall transfer to the Buyer:a) When it has passed over the rail of the vessel and been released from tackle in case of shipment by sea.b) When it has been delivered into the custody of the air carrier or agent in case of shipment by air.c) When it has been delivered into the custody of the railway in case of shipment by rail.(11)品质/数量异议:如买方提出异议,凡属品质异议应于货到目的口岸之日起3—6个月内提出,凡属数量异议应于货到目的口岸之日起1—3个月内提出,过期不受理。

对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。

理赔只限于卖方在收到买方所在地声誉良好的商检机构或商会出具的商品抽样检查报告,证明货物与合同不符后,对品质不符的货物按一比一更换或按照货物的疵劣程度和损坏的范围将货物贬值,对数量不符的货物给予补足。

无论哪种情况下,卖方均不对货物的可销性或适用性负责,也不对任何损失赔偿负责包括但又不限于直接的、间接的、附带的损失,如买方不能在合同规定的期限内将信用证开到或将预付款汇到,或者开来的信用证不符合合同规定,而在接到卖方通知后,不能按期办妥改证,卖方有权撤销合同或延期交货,并有权提出索赔。

Quality/Quantity Discrepancy: In case of quality discrepancy, claims shall be field by the Buyer within 3—6 month after the arrival of the commodity at the port of destination, while for quantity discrepancy, claims shall be field by the Buyer within1—3 month after the arrival of the commodity at the port of destination. Otherwise no claim will be accepted. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the commodity shipped due to causes for which the insurance company, other transportation organization or post office are liable. The settlement of such claims is restricted to replacement of the non—conforming commodity on a one—to—one basis or devaluation of thecommodity according to degree of inferiority and extent of damage in case of quality discrepancy or supply for the shortage in case of quantity discrepancy, after the Seller has received an inspection report on the commodity by sampling issued by a reputable commodity inspection organization or chamber of commerce at the place where the Buyer is located, certifying the non—conformity thereof. In no event shall the Seller be held liable for the merchantability or fitness for any purpose. Nor shall it have any liability or responsibility for damages of any kind whatsoever, including but not limited to any direct, indirect or collateral damages. In case the L/C or the advance payment does not reach the Seller within the time stipulated in the Contract or does not correspond to the Contract terms and the Buyer fails to amend its terms within the time limit after being notified by the Seller, the Seller has the right to cancel the Contract or to delay the delivery of the commodity as well as to lodge claims against the Buyer.(12)不可抗力:本合同内所述全部或部分货物,如因不可抗力的原因,以致不能履约或不得不延期交货,卖方概不负责。

Force Majeure: The Seller shall not be held liable for failureor delay in delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this Contract in consequence of any force majeure incidents.(13)仲裁:在执行本合同中所产生的或者与合同有关的一切争执,由双方协商解决。

如果协商后仍不能解决时,得提请仲裁。

仲裁在中国进行,由中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该委员会的仲裁程序暂行规则进行仲裁。

仲裁决定为最终决定,买卖双方都应服从。

除仲裁委员会另有决定外,仲裁费用由败诉一方负担。

Arbitration: Any or all disputes arising from or in connection with the performance of the Contract shall be settled throughnegotiation by both parties, failing which they shall be submitted for arbitration. The arbitration shall take place in China and shall be conducted by the China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional rules of procedures of the said commission. The arbitration award shall be final and bindingupon both Buyer and Seller . Unless otherwise awarded by the said arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the losing party.(14)其他条款:在此合同期间因政府出口政策调整而引起的成本增加,则另外计算合同金额。

相关文档
最新文档