西江月-苏轼
西江月·玉骨那愁瘴雾(苏轼)原文

西江月·玉骨那愁瘴雾(苏轼)原文玉骨那愁瘴雾,冰姿自有仙。
海仙时遣探芳丛。
倒挂绿毛么凤。
素面翻嫌粉涴,洗妆不褪唇红。
高情已逐晓云空,不与梨同梦。
【注释】1、瘴雾:南方林中的湿热之气。
2、绿毛么凤:岭南的一种珍禽,似鹦鹉。
3、芳丛:丛生的繁花。
4、幺凤:鸟名,即桐花凤。
5、涴(w ):沾污,弄脏。
6、唇红:喻红色的。
7、不与句:苏轼自注人王昌龄,梦中作梅花诗。
【】这首词明为咏梅,暗为悼亡,是苏轼为悼念毅然随自己贬谪岭南惠州的侍妾朝云而作。
词中所描写的惠州梅花,实为朝云美丽的姿容和高洁的人品的化身。
词的上阕写惠州梅花的风姿、神韵。
起首两句,突兀而起,说惠州的梅花生长在瘴疠之乡,却不怕瘴气的侵袭,是因这它有冰般的肌体、神仙般的风致。
接下来两句说它的仙姿艳态,引起了海仙的羡爱,海仙经常派遣使者来到花丛中探望;这个使者,原来是倒挂在树上的绿毛小鸟(状如幺凤)。
以上数句,传神地勾勒出岭南梅花超尘脱俗的风韵。
下阕追写梅花的形貌。
素面常嫌粉涴,岭南梅天然洁白的容貌,是不屑于用铅粉来妆饰的;施了铅粉,反而掩盖了它的自然美容。
岭南的梅花,花叶四周皆红,即使梅花谢了(洗妆),而梅叶仍有红色(不褪唇红),称得上是绚丽多姿,大可游目骋情。
面对着这种美的东坡,却另有怀抱:高情已逐晓云空,不与梨花同梦。
东坡慨叹爱梅的高尚情操已随着晓云而成空无,已不再梦见梅花,不象王昌龄梦见梨花云那样做同一类的梦了。
句中梨花即梨花云,云字承前晓云而来。
晓与朝叠韵同义,这句里的晓云,可以认为是朝云的代称,透露出这首词的主旨所在。
这首咏梅词空灵蕴藉,言近旨远,给人以深深的遐思。
词虽咏梅,实有寄托,其中蕴有对朝云的一往情深和无限思恋。
作者既以人拟花,又借比喻以花拟人,无论是写人还是写花都妙在得其神韵。
张贵《词源》论及咏物词时指出:体物稍真,则拘而不畅;模写差远,则晦而不明。
要须收纵联密,用事合题,一段意思,全在结句,斯为绝妙。
以这一标准来衡量此词,可以窥见其高超的艺术技巧。
苏轼《西江月·照野弥弥浅浪》诗词原文及赏析

苏轼《西江月·照野弥弥浅浪》诗词原文及赏析“照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄”的词意:月光照在波光粼粼的河面上,天空中有几丝淡淡的云彩。
这两句虚实结合:明写月下细浪涟漪层层涌起,空中云朵依稀;暗写月光朗照,月色美好。
通过写景营造出清冷明丽的意境,凸显诗人愉悦之情。
“弥弥”“隐隐”使用叠词,两句对仗工整,在形式上构成美感。
出自苏轼《西江月·照野弥弥浅浪》顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮。
酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍曲肱,醉卧少休。
及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。
书此数语桥柱上。
照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。
障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。
可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。
解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春晓。
译文月光照在波光粼粼的河面上,天空中有几丝淡淡的云彩。
白色的马儿此时尚气宇昂扬,我却不胜酒力,在河边下马,等不及解下马鞍,就想倒在这芳草中睡一觉。
这小河中的清风明月多么可爱,马儿啊可千万不要踏碎那水中的月亮。
我解下马鞍作枕头,斜卧在绿杨桥上进入了梦乡,听见杜鹃叫时,天已明了。
赏析这是一首寄情山水的词。
作者在词中描绘出一个物我两忘、超然物外的境界,把自然风光和自己的感受融为一体,在诗情画意中表现自己心境的淡泊、快适,抒发了他乐观、豁达、以顺处逆的襟怀。
上片头两句写归途所见:“照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。
”弥弥,是水盛的样子;层霄,即层云。
春夜,词人在蕲水边骑马而行,经过酒家饮酒,醉后乘着月色归去,经过一座溪桥。
由于明月当空,所以才能看见清溪在辽阔的旷野流过。
”先说“照野”,突出地点明了月色之佳。
用“弥弥”形容“浅浪”,就把春水涨满、溪流汩汩的景象表现出来了。
广阔的天空还有淡淡的云层。
“横空”,写出了天宇之广。
说云层隐隐约约在若有若无之间,更映衬了月色的皎洁。
野外是广袤的,天宇是寥廓的,溪水是清澈的。
在明月朗照之下的人间仙境中,诗人忘却了世俗的荣辱得失和纷纷扰扰,把自己的身心完全融化到大自然中。
(课外知识)西江月苏轼原文及赏析

整首词突出了一个凉字,以清寒的中秋之夜的凉风、明月与孤灯等情感意象,营造了一个情景交融的完美意境。苏轼借写节候之凉,抒写人生之悲凉,表达了他对现实人生的深沉思考。与这首词意境与主旨相似的就是那首写于密州的词《水调歌头明月几时有》,在那首词中,苏轼写道:我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。与这首《西江月世事一场大梦》相比,两词都是借写景抒怀,都渲染了一个寒、凉情绪意境,给词蒙上了一层深厚的情感意韵。所不同的是前者在于指出节候之清寒,后者重在喻示人生之凄凉;前者写天上人间之清寒,后者写现实人间之凄凉;前者想象天上人间之寒以反衬人世间值得留恋,后者借人间之真情以慰藉自己凄凉的心灵。两词相得益彰,情韵悠远,表达了饱受政治打击的苏轼对历史人生的深刻认识,以及对人世真情的深深眷恋。
6、贱:质量低劣。
7、妨:遮蔽。
8、孤光:指独在中天的月亮。
9、琖:同盏,酒杯。
【翻译】
世上万事恍如一场大梦,人生经历了几度新凉的秋天?到了晚上,风吹动树叶发出的声音,响彻回廊里,看看自己,眉头鬓上又多了几根银丝。
酒并非好酒,却为客少发愁,月亮虽明,却总被云遮住。在这中秋之夜,谁能够和我共同欣赏这美妙的月光?我只能拿起酒杯,凄然望着北方。
中秋谁与共孤光,把盏凄凉北望点出了作词的时间与主旨。中秋是传统意义上团聚的节日,苏轼选取中秋这一宴乐的节日作为背景,以虚笔中的乐景写哀情,使哀情为之更哀。北望点出了作词的主旨。北望的含义,历代论者有所争议,《古今词话》认为苏轼一日不负朝廷,其怀君之心,末句可见矣,而胡仔认为是兄弟之情见于句意之间矣。据记载这首词下原有注释寄子由,可见苏轼此词是在中秋之夜写给其兄弟苏辙的。其实,苏轼当时政治上受迫害,孤苦寂寥,凄然北望之中,思弟之情,忧国之心,身世之感,或许交织在一起,作为欣赏者,也不妨抛开考证,作宽泛理解。苏轼晚年饱受政治打击,他多以佛、道思想来超然物外,以消解现实的苦闷,但此词笼罩着一层悲凉的气氛,可见苏轼始终没能摆脱尘世的痛苦。在这热闹的中秋月明之时,唯一可以慰藉自己落寞孤寂情怀的是那真挚的手足深情。苏轼渴望着与兄弟一诉衷肠,无奈远贬黄州的他只能在北望中借明月遥寄相思。天涯同一月,相思两地情,遥望却不能与之相聚,明天却又要面临现实中太多的痛苦与无奈,苏轼因而陷入更为深沉的悲凉之中。
苏轼送别词《西江月·送别》鉴赏简析

苏轼送别词《西江月·送别》鉴赏简析《西江月·送别》是北宋文学家苏轼所创作的一首词。
全词语言平易,浑然妥贴,表达了自己仕宦途中无能为力的复杂心境。
今天小编就给大家带来西江月·送别的简析及翻译资料,大家一起看看吧。
《西江月·送别》原文宋代:苏轼昨夜扁舟京口,今朝马首长安。
旧官何物与新官。
只有湖山公案。
此景百年几变,个中下语千难。
使君才气卷波澜。
与把新诗判断。
《西江月·送别》译文及注释译文昨夜您的小船离开京口,今晨我的马头遥望长安。
旧官拿什么交代给新官?只有西湖、吴山、公事、案件。
杭州美景,百年来几度变迁?内含奥秘,下评语叫人为难。
新太守林大人的才气能掀起钱塘江的波澜。
把我的新诗呈给您。
请您细加指点。
注释⑴西江月:词牌名,原唐教坊曲。
⑵送别:《二妙集》本及毛本词题皆作“苏州交代林子中席上作。
”可从。
然文中之苏州,应为“杭州”之误。
交代:交接职务。
《西江月·送别》鉴赏上片,“昨夜扁舟京口,今朝马首长安。
”词人先向新任杭州太守林子中诉说着他的仕宦奔波之苦。
这句词份量沉重,内涵复杂,至少含有两层意思:其一,词人说自己没有做出什么成绩,只留下一堆吟咏西湖山景的诗作了,表现了东坡的谦虚和自责精神,令人钦敬。
其实,词人这次知杭政绩斐然,尽人皆知,他不仅积极抗旱救灾,施粥送药,救活了很多贫困百姓;而且开河浚湖、兴建水利,在西湖中筑造堰闸,修建南北三十里长堤,并在堤上造六桥,置九亭,遍植杨柳芙蓉,不仅美化了风景,还方便了行旅耕作,深得人民崇敬,以至人们“家有画像,饮食必祝,又做生祠以报。
”下片,集中请求林子中评判其湖山新诗。
“此景百年几变,个中下语千难。
”词人说西湖山景千变万化,百年数异,自己对之描写是很困难的。
这里,词人把其湖山诗作的内容限制在自然景物的范围内,与其他(如政治)无关,而且“百年几变”,“下语千难”,表明其诗歌内涵随着风景的变化而复杂多变,用语费神颇多,是正常现象。
苏轼《西江月》的原文翻译及赏析

苏轼《西江月》的原文翻译及赏析苏轼《西江月》的原文翻译及赏析在平时学习中,大家都有学过苏轼的古诗吧?下面小编整理了苏轼《西江月》的原文翻译及赏析,欢迎大家阅读!苏轼《西江月》的原文翻译及赏析 1西江月·顷在黄州苏轼顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮,酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍,曲肱醉卧少休。
及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。
书此语桥柱上。
照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。
障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。
可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。
解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春晓。
【译文】月光照在波光粼粼的河面上,天空中有几丝淡淡的云彩。
白色的马儿此时尚气宇昂扬,我却不胜酒力,在河边下马,等不及解下马鞍,就想倒在这芳草中睡一觉。
这小河中的清风明月多么可爱,马儿啊可千万不要踏碎那水中的月亮。
我解下马鞍作枕头,斜卧在绿杨桥上进入了梦乡,听见杜鹃叫时,天已明了。
【注释】西江月:词牌名。
蕲水:水名,流经湖北蕲春县境,在黄州附近。
弥弥:水波翻动的样子。
层霄:弥漫的云气。
障泥:马鞯,垂于马两旁以挡泥土。
玉骢:良马。
骄:壮健的样子。
可惜:可爱。
琼瑶:美玉。
这里形容月亮在水中的倒影。
杜宇:杜鹃鸟。
【创作背景】此词作于苏轼贬谪黄州期间。
公元1079年(元丰二年)苏轼因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使。
这是苏轼生活史的转折点,这飞来横灾彻底地粉碎了苏轼希图在政治上有所作为,然后功成身退的幻想。
从此以后,苏轼看清了官场的黑暗、世态的炎凉。
但苏轼没有被痛苦压倒。
他住在黄州临皋亭。
后来又在不远处开垦一片荒地,种上庄稼树木,名之曰“东坡”。
他有时布衣芒屩,出入于阡陌之上;有时月夜泛舟,放浪于山水之间:表现出一种超人的旷达,一种不以世事萦怀的恬淡精神。
沉重的政治打击使他对社会对人生的态度,以及反映在创作上的思想感情和风格都有明显的变化。
在这期间他创作了很多优秀作品,此词是其中之一。
【作品赏析】这是一首寄情山水的词。
作者在词中描绘出一个物我两忘、超然物外的境界,把自然风光和自己的感受融为一体,在诗情画意中表现自己心境的淡泊、快适,抒发了他乐观、豁达、以顺处逆的襟怀。
苏轼《西江月》原文、注释、译文及评析

苏轼《西江月》原文、注释、译文及评析原文:西江月 [27]宋苏轼春夜蕲水中,过酒家饮。
酒醉,乘月至一溪桥上。
解鞍,曲肱少休。
及觉,已晓。
乱山葱茏,不谓尘世也。
书此词桥柱。
照野弥弥浅浪 [28] ,横空暧暧微霄 [29] 。
障泥未解玉骢骄 [30] ,我欲醉眠芳草。
可惜一溪明月,莫教踏破琼瑶 [31] 。
解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春晓 [32] 。
注释:[27]《苏诗编年总案》云:元丰五年壬戌(1082)三月作。
[28]弥弥:水波荡漾貌。
[29]暧暧:云气朦胧貌。
[30]障泥:马鞯两旁下垂之饰物,用以遮挡泥土者。
玉骢:良马。
[31]琼瑶:谓月色如玉。
[32]杜宇:杜鹃。
译文:月光下小溪春水涨满、水波涌动,隐隐约约的看见天空中云气弥漫。
濒临溪流,从马上下来,等不及卸下马鞯,就想倒在这芳草中睡一觉。
这溪中景致如此可爱,千万不能让马儿踏碎那水中的月亮。
我解下马鞍作枕头,斜卧在绿杨桥上进入了梦乡,听见杜鹃叫时,天已明了。
评析:此词作于黄州贬所。
夜行水畔,小憩溪桥,眼目所及,无非清波浅浪,明月云霄。
如此良宵水色,怎忍让马蹄破浪,踏碎这玉样的琼田水景呢?还不如欹枕桥头,谛听杜宇的晓唱吧。
俨然是天仙化人的灵境,哪有一点羁人的怅悒?此为山行醉晓之作,仙气姗姗,有疑非尘世之感。
东坡之高旷真率,无人可及。
作者简介:苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,眉山(今属四川)人。
嘉祐二年(1057),与弟辙同中进士。
父洵亦能文,世称三苏。
苏轼虽早享盛名,仕途却十分坎坷。
他反对王安石变法,却也不赞成司马光尽废新法,“不复较量厉害,参用所长”的态度,导致他迭遭贬逐。
晚年更远谪儋州(今属海南)。
徽宗立,遇赦归,卒于常州(今属江苏)。
苏轼是北宋文坛的主将,诗词散文,无不精妙。
其《东坡乐府》更是宋词发展史上的重要里程碑。
他所开创的豪放词派,清旷雄奇,气象万千,丰富了表现手法,扩大了词的领域,有着截断众流、别开风气的作用。
正像胡寅在《酒边词序》中所说:“及眉山苏氏,一洗绮罗香泽之态,摆脱绸缪宛转之度,使人登高望远,举首高歌,而逸怀浩气,超乎尘垢之外。
杜宇一声春晓——苏轼《西江月》原文、译文及赏析

杜宇一声春晓一一苏轼《西江月》原文、译文及赏析西江月顷在黄州苏轼顷在黄州,春夜行薪水中,过酒家饮,酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍,曲肱醉卧少休。
及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。
书此语桥柱上。
照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。
障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。
可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。
解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春晓。
月光照在波光粼粼的河面上,天空中有几丝淡淡的云彩。
白色的马儿此时尚气宇昂扬,我却不胜酒力,在河边下马,等不及解下马鞍,就想倒在这芳草中睡一觉。
这小河中的清风明月多么可爱,马儿啊可千万不要踏碎那水中的月亮。
我解下马鞍作枕头,斜卧在绿杨桥上进入了梦乡,听见杜鹃叫时,天已明了。
西江月:词牌名。
薪水:水名,流经湖北薪春县境,在黄州附近。
弥弥:水波翻动的样子。
层霄:弥漫的云气。
障泥:马鞯,垂于马两旁以挡泥土。
玉骢:良马。
骄:壮健的样子。
可惜:可爱。
琼瑶:美玉。
这里形容月亮在水中的倒影。
杜宇:杜鹃鸟此词作于苏轼贬谪黄州期间。
公元1079 年(元丰二年)苏轼因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使。
这是苏轼生活史的转折点,这飞来横灾彻底地粉碎了苏轼希图在政治上有所作为,然后功成身退的幻想。
从此以后,苏轼看清了官场的黑暗、世态的炎凉。
但苏轼没有被痛苦压倒。
他住在黄州临皋亭。
后来又在不远处开垦一片荒地,种上庄稼树木,名之曰“东坡”。
他有时布衣芒?郑?鋈胗谮淠爸?希挥惺痹乱狗褐郏?爬擞谏剿?? 洌罕硐殖鲆恢殖?说目醮铮?恢植灰允朗螺踊车奶竦??瘛3林氐恼?未蚧魇顾?陨缁岫匀松?奶?龋?约胺从吃诖醋魃系乃枷敫星楹头绺穸加忻飨缘谋浠?T谡馄诩渌?醋髁撕芏嘤判阕髌罚?舜适瞧渲兄?弧?BR>这是一首寄情山水的词。
作者在词中描绘出一个物我两忘、超然物外的境界,把自然风光和自己的感受融为一体,在诗情画意中表现自己心境的淡泊、快适,抒发了他乐观、豁达、以顺处逆的襟怀。
上片头两句写归途所见:“照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。
”弥弥,是水盛的样子;层霄,即层云。
苏轼《西江月·顷在黄州》译文及鉴赏

苏轼《西江月·顷在黄州》译文及鉴赏《西江月·顷在黄州》宋代:苏轼顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮,酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍曲肱,醉卧少休。
及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。
书此语桥柱上。
照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。
障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。
可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。
解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春晓。
《西江月·顷在黄州》译文月光下小溪春水涨满、水波涌动,隐隐约约的看见天空中云气弥漫。
濒临溪流,从马上下来,等不及卸下马鞯,就想倒在这芳草中睡一觉。
这溪中景致如此可爱,千万不能让马儿踏碎那水中的月亮。
我解下马鞍作枕头,斜卧在绿杨桥上进入了梦乡,听见杜鹃叫时,天已明了。
《西江月·顷在黄州》注释西江月:词牌名。
蕲水:水名,流经湖北蕲春县境,在黄州附近。
弥弥:水波翻动的样子。
层霄:弥漫的云气。
障泥:马鞯,垂于马两旁以挡泥土。
玉骢:良马。
骄:壮健的样子。
可惜:可爱。
琼瑶:美玉。
这里形容月亮在水中的倒影。
杜宇:杜鹃鸟。
《西江月·顷在黄州》赏析这是一首寄情山水的词。
上片写词人路上的见闻和醉态,下片言词人对美好景物的怜惜之情。
此词以空山明月般澄澈、空灵的心境,描绘了一个富有诗情画意的月夜人间仙境图,表现出一个物我两忘、超然物外的境界,抒发了作者乐观、豁达、以顺处逆的襟怀。
全词寓情于景,情景交融,境界空灵浩渺,读来回味无穷。
作者在词中描绘出一个物我两忘、超然物外的境界,把自然风光和自己的感受融为一体,在诗情画意中表现自己心境的淡泊、快适,抒发了他乐观、豁达、以顺处逆的襟怀。
上片头两句写归途所见:“照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。
”弥弥,是水盛的样子;层霄,即层云。
春夜,词人在蕲水边骑马而行,经过酒家饮酒,醉后乘着月色归去,经过一座溪桥。
由于明月当空,所以才能看见清溪在辽阔的旷野流过。
”先说“照野”,突出地点明了月色之佳。
用“弥弥”形容“浅浪”,就把春水涨满、溪流汩汩的景象表现出来了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
赏析
• 上片头两句写归途所见:“照野弥弥浅浪,横空隐隐层 霄。”弥弥,是水盛的样子;层霄,即层云。春夜,词 人在蕲水边骑马而行,经过酒家饮酒,醉后乘着月色归 去,经过一座溪桥。由于明月当空,所以才能看见清溪 在辽阔的旷野流过。”先说“照野”,突出地点明了月 色之佳。用“弥弥”形容“浅浪”,就把春水涨满、溪 流汩汩的景象表现出来了。广阔的天空还有淡淡的云层。 “横空”,写出了天宇之广。说云层隐隐约约在若有若 无之间,更映衬了月色的皎洁。野外是广袤的,天宇是 寥廓的,溪水是清澈的。在明月朗照之下的人间仙境中, 诗人忘却了世俗的荣辱得失和纷纷扰扰,把自己的身心 完全融化到大自然中。此两句暗写月光。
• 这是一首寄情山水的词。作者在词中描绘 出一个物我两忘、超然物外的境界,把自 然风光和自己的感受融为一体,在诗情画 意中表现自己心境的淡泊、快适,抒发了 他乐观、豁达、以顺处逆的襟怀。
• “可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶”,明写月色,描 绘从近处观赏到的月照溪水图,更进一步抒发迷 恋、珍惜月色之佳的心情:“溪”作一个量词, 巧妙又无痕地把风,月与溪融为一体。琼瑶,是 美玉,这里比做皎洁的水上月色。可惜,是可爱 的意思。微风轻轻吹拂,溪中波光粼粼,水月交 辉,真像缀了一溪晶莹剔透的珠玉。这里用 “借 喻”,以月色为“琼瑶”。由于感情的挚浓,使 比喻的客体升到了突出的地位,因而它的形象显 得更鲜明,更生动。这种表现手法是从生活中来 的,不背理,更不违情。月色皎洁,加之以醉人 痴语,怪不得异想天开,这是“理”;十分珍惜 美好的月色,这是“情”。“情理交至”,这就 更巧妙地揭开了词人所追求的精神世界的帷幕。
• “解鞍欹枕绿杨桥”,写词人用马鞍作枕, 倚靠着它斜卧在绿杨桥上“少休”。这一 觉当然睡得很香,及至醒来,“杜宇一声 春晓”,春天的黎明又是一番景色了。这 个结尾如空谷传声,想去感受它。作者 在词中不去写“乱山攒拥,流水锵然”的 景致,而是通过描写杜鹃在黎明的一声啼 叫,把野外春晨的景色作了画龙点睛的提 示。这是因为他是从杜鹃啼叫声中醒过来 的,由杜鹃之啼才首先感到这空山月明、 万籁俱寂的春晨之美。
西江月
苏轼
西江月
【宋】 苏轼 顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮。酒醉, 乘月至一溪桥上,解鞍曲肱,醉卧少休。及觉已 晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此数 语桥柱上。① 照野弥弥②浅浪,横空隐隐层霄③。 障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。 可惜⑤一溪风月,莫教踏碎琼瑶⑥。 解鞍欹枕绿杨桥,杜宇⑦一声春晓。
• “障泥未解玉骢骄”,是说那白色的骏马忽然活跃 起来,提醒他的主人:要渡水了!障泥,是用锦 或布制作的马荐,垫在马鞍之下,一直垂到马腹 两边,以遮尘土。《晋书· 王济传》:“济善解马 性,尝乘一马,著连乾障泥,前有水,终不肯渡。 济曰:‘此必是惜障泥。’使人解去,便渡。” 词人在这里只是写了坐骑的神态,便衬托出濒临 溪流的情景。把典故融化于景物描写之中。此时, 词人不胜酒力,从马上下来,等不及卸下马鞍鞯, 即欲眠于芳草。“我欲醉眠芳草”,既写出了浓 郁的醉态,又写了月下芳草之美以及词人因热爱 这幽美的景色而产生的喜悦心情。
【注释】此词为苏轼被贬黄州作。其春夜行蕲水边,过
酒家,饮醉,乘月至一溪桥上,解鞍,枕臂醉卧少休。 拂晓,见乱山攒拥,流水淙淙,宛如仙境,书此词于桥 柱上。
①序:写在诗歌前,用来表示写诗经过、原因、 目的等内容的文字。 ②弥弥,水波翻动的样子,水盛的样子。 ③层霄,弥漫的云气,即层云。 ④障泥,马鞯,垂于马两旁以挡泥土。玉骢: 良马。骄:壮健的样子。 ⑤可惜,可爱。 ⑥琼瑶,美玉。这里形容月亮在水中的倒影。 ⑦杜宇:杜鹃鸟。
【参考译文】
漫无边际的旷野里,只见江水浩浩,微波 粼粼;深邃缥缈的夜空里,只见烟霭横斜, 层云暧暧。马儿此时尚有余力,我却不胜 酒力,在河边下马,等不及解下马鞍,就 想倒在这芳草中醉眠。 月光映照在蕲水之上,河水如同一块巨 大的莹洁透明的美玉,令人爱怜不忍马儿 踏碎。我解下马鞍作枕头,斜卧在绿杨桥 上进入了梦乡,听见杜鹃叫时,天已黎明。