日语翻译复习
日语翻译翻译理论与技巧

B. 具体形式 1. 拟声词、拟态词的翻译 2. 外来语的翻译 3. 人称代词的翻译 4. 指示词的翻译
5. 形式名词的翻译 6. 成语的翻译 7. 谚语的翻译 8. 习惯语的翻译
(二)句子层面
A. 抽象形式 1. 顺译 2. 倒译 3. 分译与合译
4. 意译 5. 加译 6. 简译 7. 变译
B. 具体形式
1. 使役句的翻译 2.被动句的翻译 3. 复杂长句的翻译 4. 敬语的翻译
3)具体性引伸
例:おい,きみ。きみをまじめな青年と信用し,金 錢を扱う重要な地位につけた。それなのに,それ を裹切り,気の遠くなるような額の使い込みを やった。
译文:喂!你!我相信你是一个正派的青年,把你安排 到管钱的重要岗位上,你却辜负了这些,用掉了令 人难以置信的巨额款项。
4.转换词语 5.正反表达
日语翻译(日译汉)
翻译理论与翻译技巧总结
一. 翻译理论
(一)翻译的定义
翻译是一种深入阅读的过程,是一种学习的过与交往。
(三)翻译的标准
➢ ➢ ➢
➢ 化:即“化境”,不生硬牵强,保存原味。
(四)翻译的原则
1.对比原则 2.神似原则 3.汉化(或日化)原则
译文:但是,本性单纯的托尔斯泰并不满足这种生活, 内心向往着健康、纯洁的爱情。
2)抽象性引伸
例:今は林立した高层ビルが駅の周りを幾重にも取 り囲み,切符売り場の前の広場の辺りに,地下道 が張り巡らされて,冷たい変な臭いのする商店街 になっている。
译文:现在,鳞次栉比的高楼大厦把车站围了好几层。 售票处前面的广场附近布满了地下通道,已经成了 冷清且怪味四溢的商店街了。
(五)翻译的过程
1.充分准备 2.吃透表层 3.捕捉寓意 4.自由表达 5.修改校对
日语翻译练习

9. 10. 11. 12. 13. 14 15. 16. 17.
田中和谁一起去了韩国? 上周二你是怎么回家的? 请给我那台数码相机。 昨天小李用日语给朋友发邮件了。 吉田先生从公司得到了纪念品。 昨天的考试一点也不难。 我从姐姐那里得到了白色的手帕。 我的故乡是座非常漂亮的城市。 上个月的修学旅行一点儿意思也没有。源自• • • • • • • •
18. 19. 20 21. 22. 23. 24. 25.
小李不擅长游泳。 星期六学校有展览会。 咖啡没有红茶好喝。 在花中,你最喜欢什么花? —我最喜欢白玫瑰。 上课时不能使用手机。 小李正在给她妈妈写信。 那个个子高高帅气的男人是森先生。 作业做完了吗?不,还没做。
• • • • • • • •
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
小李是公司职员,不是学生。 中村先生是哪位? 公司的旁边是咖啡馆吗? 那只箱子里有什么? 邮局的附近有银行。 公园里一个人也没有。 上周三我没有去工作。 森先生昨天从早上七点工作到下午6点。
• • • • • • • • •
日语学习-必修三重点句子翻译题_1

必修三重点句子翻译题《寡人之于国也》1.“王好战,请以战喻。
填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。
或百步而后止,或五十步而后止。
以五十步笑百步,则何如”翻译:大王喜欢打仗,请允许我用打仗来做比喻。
咚咚地敲起战鼓,两军的兵器已经接触,丢弃战甲,拖着武器逃跑。
有的人跑了一百步然后停止,有的人跑了五十步然后停止。
凭自己跑了五十步而耻笑别人跑了一百步,那怎么样呢2曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。
”翻译:梁惠王说:“不可以,只是没有(跑)一百步罢了,这也是逃跑啊。
”3.曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。
”翻译:孟子说:“大王如果知道这个道理,那就不要希望百姓比邻国多了。
”4.谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
翻译:认真兴办学校教育,把孝顺父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,头发斑白的老人就不会在道路上背着或顶着东西了。
5.狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:“非我也,岁也。
”是何异于刺人而杀之曰:“非我也,兵也”王无罪岁,斯天下之民至焉。
翻译:猪狗吃人吃的东西却不知道制止,路上有饿死的人却不知道打开粮仓赈济百姓,百姓死了,就说:“这不是我的罪过,是年成。
”这和拿着刀子杀死了人,却说“不是我,是兵器”有什么不同大王如果不归罪于年成,那么天下的百姓都会来归顺了。
《劝学》1.君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
翻译:君子广泛的学习并且每天多次对自己检查反省,就能智慧明达行为没有过错了。
2.假舟楫者,非能水也,而绝江河。
君子性非异也,善假于物也。
翻译:借助船只的人,不是能够游水,却能够横渡江河。
君子的本性(和一般人)没有差别,只是善于借助外物罢了。
3.蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。
翻译:蚯蚓没有锋利的爪牙,强健的筋骨,却能向上吃尘埃泥土,向下喝泉水,是因为它用心专一的缘故。
《过秦论》1.诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。
日语综合教程第五册课后练习翻译题答案和部分本文翻译

第一课如果无故旷工长达一个月的话一ヶ月ぐらい無断欠勤とすると、現在の社会の状況からみて、おそらく復職したいことが難しいだろう。
虽说中了彩票,但只不过宝くじが当たったといっても、六等の 3000 円でしかないので、飛び上がって喜ぶほどのことはない。
在日逗留期间,我无论如何私は日本滞在中、何としても日本一美しいと言われる富士山を見てみたい。
轮船犹如一叶扁舟あらしの中で汽船はさながら小船のように舞い狂い、今にも転覆しそうで、心配でならない.我光是抚养妻子儿女妻子を扶養してもう精一杯だけでも、そんな奢侈なものを買って経済能力がない。
我从小由外婆一手带大子供からお祖母さんに手に掛けてくれたので、両親としっくり行ってなかった、このこと通して、両親の不易がありがたい。
尽管我们父子俩相处了30年も私たち親子が一緒に暮らして30年けれども、父と一度たりとも心行くまで話し合ったことがない。
爷爷受不了空前的炎热朝早々、爺さんが空前の暑さが応えないで、気が遠くなってしまった。
みんながあわてて病院に運んだ。
妹妹结婚后一直没有孩子妹は結婚してずっと子供に恵まれなかったが、やっと去年妊娠した。
高齢出産の妹が無事に出産することを願ってやまない。
.那地方很安静あの辺が静かで、空気もいいし、買い物や交通も便利なので、老人には住み心地のいいところだと思う。
第二課考上高中以后僕は高校に入ってから、音楽活動に努めるかたわら、陸上部に入ってスポーツにも力を入れ、日々充実した生活を送っている。
他把她的来信彼女からの手紙を燃やしつくすと、彼は静かにこの町を後に立ち去って行った。
精心策划了二ケ月もかかって、練りに練った陰謀も自分の妻の告白であっけなく失敗に終わった。
那个村庄有一对ある村に老夫婦がいて、一人娘をはなはだ可愛がっていたが、その娘は十五六歳で病で死んでしまった。
以来ずっと老夫婦は朝から晩まで悲しみに暮れ、もう目も当てられぬ有様だった。
中日翻译入门(言叶の翻訳中译日)练习答案

語彙の翻訳答案(一)中日両語の比較対照【练习1】一、 次の語順反対語彙を訳しなさい。
情熱 貸借たいしゃく 給付きゅうふ 誘引きゅうふ 爽そう涼りょう 容姿ようし 満期まんき紹介 議決ぎけつ 鬼女きじょ 务悪れつあく 相互 泉せん源げん 食糧しょくりょう淫売しょくりょう 決裁けっさい 抱懐ほうかい 期日きじつ 老衰ろうすい 練磨れんま 熟睡じゅくすい脱离/離脱 命运/運命 寂静/静寂 威胁/脅威 朴素/素朴窜改/改竄 黑白/白黒 积累/累積 计谋/謀計 急救/救急缩短/短縮 赞赏/賞賛 纠纷/紛糾 评论/論評二、次の一部違う語彙を訳しなさい。
款待/歓待 美国/米国 尖锐/先鋭 联欢会/交歓会 拍卖/競売结构/構造 气氛/雰囲気 工具/道具 味精/味の素 印章/印鑑附近/近所 面试/面接 炮弹/弾丸三、間違い直し。
「緊張」(1)(筋肉、精神など)引き締まる。
(2)関係悪化。
1(预定饭店房间)北京的饭店非常紧张。
北京のホテルは今非常に混んでいる。
(不足) 2(女性卫生用品广告词)以后不再紧张了!これからもう安心だ。
(反訳) 3(鼓励就要登台演讲的学生)不要紧张!落ち着いて! (反訳) 4不论日语的程度如何,……。
日本語の能力に関わらず、……(「程度」1限度2同類の比較、優务。
)5预定下午参观工厂。
午後は工場見学の予定です。
6亚洲的时代即将来临。
アジアの時代が到来しようとしています。
7那个人真没文化。
あの人は読み書きができない。
8.小李和我是好朊友。
李さんは私と仲のいい友達です。
9.昨天,我参加了面试。
昨日、面接を受けた。
10.男人打扮成女人的样子出去了。
男が女の格好をして出かける。
11.朊友表情很神秘。
友達は妙な顔をしている。
12.不是为了别的。
他のためではなく、13.真是个美丽的地方啊。
美しいところですね。
14.通过这个方式, このやり方を通して、15.我最近要出差。
来週出張します。
日语基础翻译

日语基础翻译练习
翻译:
1 从上周开始,我每天早上7点起床,8点吃早饭。
2 6月7日我坐飞机去日本旅行。
3 隔壁班的小张既漂亮,又可爱,我喜欢她。
4 那只安静的小狗昨天在公园里悠然自得地散步。
(近期学的一个副词,好好地)
5 因为明天下午有急事,所以上午必须把工作做完。
(必须的语法点)
6 在图书馆里面没有我喜欢的书。
7 昨天买的蛋糕已经不好吃了。
8与去年相比,今年去北京的车票的价格更便宜了。
9 小王日语很棒。
10 2016年开始,日本的经济没有中国好了。
11明天有SHE的演唱会,我们一起去吧。
12 因为我喜欢中文,所以我每年3次去中国学习中文。
(行为主体的目的)
13 在桐乡乌镇最有名了,看上去就很有趣。
(表示说话人从外表上得出的判断)
14 我明天有事不去美国了,但是下次我一定来。
(表示强烈的愿望或提议)
15 年轻的小王不仅是学校的老师,也是有名的老板。
16 小学的时候,我想成为一名医生
17 杭州的物价比去年变高了。
(表示客观的变化)
18请把桌子弄干净。
(表示由于主观的意志所引起的变化)
19 在运动中,你最喜欢什么运动?
20 明天你一个人在家,请尝试做下料理。
(表示尝试着做某事)。
全国翻译专业资格考试日语三级笔译真题和答案

全国翻译专业资格考试日语三级笔译真题和答案2020年全国翻译专业资格(水平)考试日语三级笔译题库【历年真题+章节题库+模拟试题】内容简介本资料特别适用于参加全国翻译专业资格(水平)考试[日语]的考生。
全国翻译专业资格(水平)考试日语三级笔译题库包括历年真题、章节题库和模拟试题三部分。
具体如下:第一部分为历年真题。
精选2005年日语3级笔译综合能力试题和2004年日语3级笔译实务试题,既可以体验真实考试,也可以测试自己的水平。
每道真题均提供名师详细解析。
第二部分为章节练习。
遵循全国翻译专业资格(水平)考试日语三级笔译考试大纲的要求,出题倾向,按照最新的考试题型的章目编排,共分为笔译综合能力和笔译实务2章。
第三部分为模拟试题。
由全国翻译专业资格(水平)考试日语考试辅导名师根据历年命题规律及热门考点进行考前预测,其试题数量、试题难度完全仿真最新真题。
•试看部分内容历年真题及详解2005年日语3级笔译综合能力试题及详解一、語彙(10点)A~Dの選択肢から正しいものを一つ選んで、解答用紙に記号で記入しなさい。
(1点×10=10点)(1)人を動かすのは、やる気、行動力、そしてプラス_____の生き方です。
A.考慮B.思考C.促進D.想像【答案】B【解析】句意:干劲、行动力再加上思考的生活态度使人行动。
「思考」“思考”。
(2)インターネットから外国為替の_____が調べられる。
A.相場B.目途C.見本D.総合【答案】A【解析】句意:从网上可以查到外国汇率的行情。
「相場」“行情”。
(3)組織運営の方針は、高い能力と_____を有する人材を育成.確保することである。
A.認識B.常識C.面識D.見識【答案】D【解析】句意:组织运营的方针是,培养并确保有能力和见识的人才。
「見識」“见地,见识”。
(4)きちんと_____と向かってあいさつできない若者が増えている。
A.面B.顔C.頭D.前【答案】A【解析】句意:越来越多的年轻人都不会当面打招呼了。
日语翻译

•• • • •源自返す• • • • • • •
• • • •
六、具体翻译方法: 具体翻译方法: 人名的翻译 1、人名的翻译: 日本人的名字的翻译 大多数用汉 日本人的名字的翻译者绝大多数用汉字书写, 可以基本照搬。 可以基本照搬。 海部俊樹/ 大平正芳/ 海部俊樹/ 大平正芳/ 山口百恵 大江健三郎 松下幸之助 有的日本人在用笔名时 或者想避开难写的汉 开难写的 有的日本人在用笔名时,或者想避开难写的汉 用假名书 假名部分有时 字时,用假名书写。对假名部分有时很难找到 对应的汉字,有的采用音译,有的采用意译。这 对应的 有的采用音译 有的采用意译 最好查字典。 时最好查字典。 いぬいとみこ/ いぬいとみこ/乾 富子 みのる/ きだ みのる/木田 実る けいしゅう/ さねとう けいしゅう/実藤恵秀 后者: 后者:
• • • •
• • • • • • • • • • • • • • •
人工衛星/人造卫 人工衛星/人造卫星 野麦峠/野麦岭 野麦峠/野麦岭 凧/风筝 4.同形异义词的翻 同形异义词的翻译 4.同形异义词的翻译: 切符/ 切符/ 手紙/ 手紙/ 切手/ 切手/ 大家/ 検討/ 寄付/ 大家/ 検討/ 寄付/ 薬缶/ 芝生/ 徳利/ 薬缶/ 芝生/ 徳利/ 素人/ 玄人/ 試験/ 素人/ 玄人/ 試験/ 勘定/ 師走/ 口座/ 勘定/ 師走/ 口座/ 大工/ 水筒/ 大工/ 水筒/ 语词的翻 的翻译 四、和语词的翻译: 较复杂,可以说是从说纷纭 说纷纭吧 翻译比较复杂,可以说是从说纷纭吧。 すし/ すし/①寿司 ②饭卷 ③醋饭 ④四喜 ものの哀 感物兴叹 ものの哀れ/①物之哀 ②感物兴叹 ③日本式的悲哀 返す
1.日语的词和汉语的词的汉字相同,意义也相 日语的词和汉语的词的汉字相同, 翻译时原样照搬。 同,翻译时原样照搬。 出口 内幕 立場 社会 革命 同時 以下 外国 英語 必要 銀行 簡単 文明 文学 安心 圧力
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、A、非常漂亮的和服,是买的吗?
とてもきれいな着物てすが、買いましたか。
B、不是,是日本朋友借给我的。
いいえ、日本の友達から借りてもらいました。
2、我想如果是看樱花的话,最好是在春天,如果是看红叶的话最好是在秋天。
私は桜を見るなら春のほうがいいで紅葉を見るなら秋のほうがいいと思います。
3、为了买新车,正在存钱。
新し車を買うために、お金をためています。
4、请不要一边走路,一边吸烟。
タバコを吸いながら歩かないでください。
5、客人来之前把房间打扫好。
お客さんが来る前に、部屋を掃除しておきます。
6、小野会开车。
小野さんは車を運転することができます。
7、这里车很多,最好注意一下。
ここにたくさんの車が、気をつけたほうがいいです。
8、因为道路很拥挤,所以可能赶不上9点钟的电车。
道路が込んでいるのから九時の電車が間に合わないかもしれない。
9、不知道能不能预约酒店,因为是暑假。
夏休みなのでホテルが予約できるかどうかわかりません。
10、今天没带伞就出门。
今日は傘を持たないで(ずに)出かけました。
11、吃了早饭去公司。
朝ご飯を食べて,会社を行きます。
12、往右一拐,就是超市。
右に曲がると、スーパーマーケットがあります。
13、如果想通知公司的人,最好马上打电话。
会社の社員に連絡するばすぐに電話をかけるほうがいいです。
14、朋友给我介绍了一部有趣的电影。
私は友達におもしろい映画を紹介してもらいます。
15、不知道社长去美国出差了吗?
社長はアメリカに出張したのを知らないか。
16、因为妹妹去世了,所以很悲伤。
妹が死んでとても悲しい
17、A、这个糕点很美味哟!
このお菓子がおいしいですよ
B、谢谢,但是,我刚已经吃过了。
ありがとう、でも、私はさっき食べたところです。