李清照《凤凰台上忆吹箫》宋词赏析及注释翻译

合集下载

李清照《凤凰台上忆吹箫》

李清照《凤凰台上忆吹箫》

李清照《凤凰台上忆吹箫》李清照——凤凰台上忆吹箫【作者生平】李清照(1084-1105),其父从王维的《山居秋暝》:“明月松前照,清泉石上流”中为之取名。

其父是大文豪苏轼的学生李格非,其母也出生于书香世家,在这样的教导和熏陶下,培养出了李清照过人的才艺。

李清照在幸福快乐中长大,十八岁时遇到赵明诚,两人情投意合,便喜结连理。

婚后生活也颇为幸福,两人有着共同的爱好,就是对书画金石的搜集和整理。

世事多变,后其父因正直被污蔑为罪臣,全家被流放至外,她也因此变成罪臣之女,为避嫌被迫回老家与丈夫分离,饱尝相思之苦。

公元1127年,北方女真族(金)攻破了汴京,李清照夫妇也随着难民,开始了飘流异地的生活。

后来其丈夫赵明诚被任命为建康知府,但好景不长,赵明诚在一次叛乱中选择逃跑,这种行为使得李清照对其非常失望,之后在逃亡至乌江时,写下有名的《夏日绝句》:“生当作人杰,死亦为鬼雄。

至今思项羽,不肯过江东。

”。

赵明诚见状,也自感羞愧,最终在上任湖州知事的途中郁郁而亡。

赵明诚死后,李清照本就有些灰暗的生活,更是雪上加霜。

在其孤寂之时,张汝舟(也作张汝州)贪图李清照的钱财,趁虚而入,对李清照是百般示好。

李清照当时无依无靠,张汝舟的出现让她自觉有了依靠,便顶着世俗之风嫁给了张汝州。

可是婚后生活也不似李清照所想那般,很快二人都发现自己受到了欺骗,张汝州发现李清照并没有自己预想中的家财万贯,而李清照也发现了张汝州的虚情假意,甚至对自己是拳脚相加。

之后,李清照状告其现任丈夫张汝舟行贿,根据当时法律,妻子告发丈夫,即使印证丈夫有罪,妻子也要随同入狱。

不过所幸的是,李清照的家人收买了狱卒,其入狱仅仅九天便被释放了。

而她这段不到百天的婚姻也就此结束了。

经历了国破家亡的李清照,虽身处忧患穷困。

但其志却不屈。

晚年,她为了完成丈夫未竟之功,殚精竭虑地编撰《金石录》。

多年的背井离乡,她那颗已经残碎的心,又因她的改嫁问题遭到士大夫阶层的污诟渲染,受到了更严重的残害。

凤凰台上忆吹啸原文翻译

凤凰台上忆吹啸原文翻译

凤凰台上忆吹啸原文翻译寸寸微云,丝丝残照,有无明灭难消。

正断魂魂断,闪闪摇摇。

望望山山水水,人去去,隐隐迢迢。

从今后,酸酸楚楚,只似今宵。

青遥。

问天不应,看小小双卿,袅袅无聊。

更见谁谁见,谁痛花娇?谁望欢欢喜喜,偷素粉,写写描描?谁还管,生生世世,夜夜朝朝。

品酒《凤凰台上忆吹箫·寸寸微云》这首词是为别韩西而作,细腻地表现了作者内心抑郁的情绪,再现与女友分别使她堕入深渊的情景。

巧用叠字抒情写意,堪与词作大家李清照的“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”之句媲美,并将她后半生的酸楚尽相倾诉。

这首词,情境哀凄,词义悲苦。

“偷素粉、写写描描。

谁还管,生生世世,夜夜朝朝。

”用双字二十余叠,丝毫不露牵强痕迹。

末尾三句,“谁还管,生生世世,夜夜朝朝”更是余怨无穷,紧紧扣人心弦,令人动容。

此词通篇语言质朴,且巧用叠字,造成回环咏叹的艺术效果,缠绵悱恻,旋律优美,可谓情苦词哀,已达极致,加上连用叠字二十余韵,真可与李易安的《声声慢》相媲美,确是双卿自述境况的凄绝的哀歌。

贺双卿〔清代〕寸寸微云,丝丝残照,有无明灭难消。

正断魂魂断,闪闪摇摇。

望望山山水水,人去去,隐隐迢迢。

从今后,酸酸楚楚,只似今宵。

青遥。

问天不应当,看看小小双卿,袅袅无趣。

更见到谁谁见到,谁痛花娇?谁盼欢欢喜喜,偷走素粉,写点描描?谁还管及,生生世世,夜夜朝朝。

译文暮霭绝情,夕阳高高,天空的浮云都阳长长,落日微光忽明忽暗。

你行将远去,我心中愁绪真的容易消。

真教人肝肠寸断啊,连精神也迷迷糊糊出来。

望着远近的山山水水,送来了你一程又一程,你终于踏进视野,只剩隐隐青山,迢迢绿水。

从今往后,我内心将八十就是辛酸苦难,再也记忆犹新令人心痛的今宵。

短天青碧高远,你的踪迹谁人知悉?问天天不应当,心疼我羽衣弱弱无依无靠。

不料我辛辛苦苦?谁怜我嫩嫩兰西?没欢欢喜喜,只有彻骨的思念无尽并无了;一个人抢来素粉,在红叶上写点描描。

我愿意就此思念下去,哪管它生生世世,夜夜朝朝。

李清照《凤凰台上忆吹箫》原文赏析鉴赏翻译

李清照《凤凰台上忆吹箫》原文赏析鉴赏翻译

李清照《凤凰台上忆吹箫》原文赏析鉴赏翻译凤凰台上忆吹箫作者:李清照香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。

任宝奁尘满,日上帘钩。

生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。

新来瘦,非干病酒,不是悲秋。

休休!这回去也,千万遍阳关,也则难留。

念武陵人远,烟锁秦楼。

惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。

凝眸处,从今又添,一段新愁。

【注释】①金猊:涂金的狮形香炉。

②宝奁:贵重的镜匣。

③武陵:地名。

作者借指丈夫所去的地方。

④凝眸:注视。

【评解】这首词真实地抒写了离愁别恨。

上片写临别时的心情。

下片想象别后情景。

人去难留,爱而不见,愁思满怀无人领会。

词中表达感情绵密细致,抒写离情宛转曲折。

用语清新流畅,舒卷自如。

具有感人的艺术魅力。

【集评】张祖望《古今词论引》:“惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。

”痴语也。

如巧匠运斤,毫无痕迹。

李攀龙《草堂诗余隽》:写其一腔临别心神,新瘦新愁,真如秦女楼头,声声有和鸣之奏。

沈际飞《草堂诗余正集》:懒说出妙。

瘦为甚的?千万遍痛甚?又云:清风朗月,陡化为楚雨巫云;阿阁洞房,立变为离亭别墅,至文也。

杨慎《词品》:“欲说还休”与“怕伤郎又还休道”同意。

陈廷焯《白雨斋词话》:“新来瘦”三语,婉转曲折,煞是妙绝。

唐圭璋《唐宋词简释》:此首述别情,哀伤殊甚。

起三句,言朝起之懒。

“任宝奁”句,言朝起之迟。

“生怕”二句,点明离别之苦,疏通上文;“欲说还休”,含凄无限。

“新来瘦”三句,申言别苦。

较病酒悲秋为尤苦。

换头,叹人去难留。

“念武陵”四句,叹人去楼空,言水念人,情意极厚。

末句,补足上文,余韵更隽永。

李清照《凤凰台上忆吹箫 香冷金猊》原文及赏析

李清照《凤凰台上忆吹箫 香冷金猊》原文及赏析

凤凰台上忆吹箫香冷金猊[宋] 李清照香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。

任宝奁尘满,日上帘钩。

生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。

新来瘦,非于病酒,不是悲秋。

休休,这回去也,千万遍《阳关》,也则难留。

念武陵人远,烟锁秦楼。

惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。

凝眸处,从今又添,一段新愁。

分类标签: 思念诗宋词三百首婉约诗作品赏析【注释】①金猊:涂金的狮形香炉。

②宝奁:贵重的镜匣。

③武陵:地名。

作者借指丈夫所去的地方。

④凝眸:注视。

【评解】这首词真实地抒写了离愁别恨。

上片写临别时的心情。

下片想象别后情景。

人去难留,爱而不见,愁思满怀无人领会。

词中表达感情绵密细致,抒写离情宛转曲折。

用语清新流畅,舒卷自如。

具有感人的艺术魅力。

【点评】张祖望《古今词论引》:“惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。

”痴语也。

如巧匠运斤,毫无痕迹。

李攀龙《草堂诗余隽》:写其一腔临别心神,新瘦新愁,真如秦女楼头,声声有和鸣之奏。

沈际飞《草堂诗余正集》:懒说出妙。

瘦为甚的?千万遍痛甚?又云:清风朗月,陡化为楚雨巫云;阿阁洞房,立变为离亭别墅,至文也。

杨慎《词品》:“欲说还休”与“怕伤郎又还休道”同意。

陈廷焯《白雨斋词话》:“新来瘦”三语,婉转曲折,煞是妙绝。

唐圭璋《唐宋词简释》:此首述别情,哀伤殊甚。

起三句,言朝起之懒。

“任宝奁”句,言朝起之迟。

“生怕”二句,点明离别之苦,疏通上文;“欲说还休”,含凄无限。

“新来瘦”三句,申言别苦。

较病酒悲秋为尤苦。

换头,叹人去难留。

“念武陵”四句,叹人去楼空,言水念人,情意极厚。

末句,补足上文,余韵更隽永。

-------------------------------这首词概作于词人婚后不久,赵明诚离家远游之际,写出了她对丈夫的深情思念。

“香冷金猊,被翻红浪”,为对偶给人以冷漠凄清的感觉。

金猊,指狻猊(狮子)形铜香炉。

“被翻红浪”,语本柳永《凤栖梧》:“鸳鸯绣被翻红浪。

”说的是锦被胡乱地摊在床上,在晨曦的映照下,波纹起伏,恍似卷起层层红色的波浪。

李清照《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》原文赏析

李清照《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》原文赏析

李清照《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》原文赏析引导语:《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》是宋朝才女的词,这首词写作者与丈夫分别时的痛苦心情,曲折婉转,满篇情至之语,一片肺腑之言。

下面是相关的原文赏析,欢迎大家阅读学习。

香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。

任宝奁尘满,日上帘钩。

生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。

新来瘦,非干病酒,不是悲秋。

休休!这回去也,千万遍阳关,也则难留。

念武陵人远,烟锁秦楼。

惟有楼前流水,应念我,终日凝眸。

凝眸处,从今又添,一段新愁。

李清照与赵明诚婚姻美满,情深意笃。

心爱的丈夫即将出游,作为妻子,情知无法挽留,离恨别苦自然难以尽述。

此词写与丈夫分别时的痛苦心情,曲折婉转,满篇情至之语,一片肺腑之言。

上片俱写离别前情景。

起首五句,是对由夜及晨情事的交代:由于一夜没有续填香料,铜制的狮形熏炉中早已香消烬冷,红色的锦被胡乱地堆在床上,早晨起来后情绪不佳,诸事无心,连头也懒得去梳,任凭那镜奁之上盖满灰尘,渐升的晓日高过帘钩。

这五句词,十分形象、具体地展现了词人与丈夫临别时怅然凄然、百无聊赖的心情。

“香冷金猊”,首先创造出一种凄清幽寂的环境气氛。

“被翻红浪”,化用柳永《凤栖梧》词“酒力渐浓春思荡,鸳鸯绣被翻红浪”句意,暗示夫妻间一夜雨密云稠,两情缱绻。

欧阳修《·咏枕儿》词:“昨夜佳人初命偶,论情旋旋移相就。

几叠鸳衾红浪皱,暗觉金钗,磔磔声相扣。

”亦借“鸳衾红浪皱”暗写男女情事。

解说此词者一向止于字面,不愿揭出本句的隐义,大约是认为如此近于流俗的意思与易安的身份和词风未符。

其实,它与《减字木兰花》(卖花担上)、《》(绣面芙蓉一笑开)等词一样,都表现了易安词在抒情上大胆率真的一面。

“起来慵自梳头。

任宝奁尘满,日上帘钩。

”反反复复地写无心梳妆一件事,虽未语涉离别,却足见离愁别恨充溢心间。

丈夫今朝即将离家远行,闺中人从此更有何心情梳洗打扮!温庭筠《菩萨蛮》词:“懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。

凤凰台上忆吹箫【宋】李清照

凤凰台上忆吹箫【宋】李清照

凤凰台上忆吹箫【宋】李
清照
凤凰台上忆吹箫
【宋】李清照
香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。

任宝奁尘满,日上帘钩。

生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。

新来瘦,非干病酒,不是悲秋。

休休!这回去也,千万遍阳关,也则难留。

念武陵人远,烟锁秦楼。

惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。

凝眸处,从今又添,一段新愁。

【简析】
一般写离情,总是着重写别时如何难舍难分,此词则截取别前别后的两个横断面。

别前词人神情慵怠,懒于梳妆,表达了害怕离别的心态。

中间进行大幅度跳跃,过渡到别后。

此时丈夫赵明诚远去,词人被重重烟雾所封锁,天天倚楼凝望楼前流水,觉得流水也对她的离别表示同情和怜悯。

凤凰台上忆吹箫李清照翻译赏析 凤凰台上忆吹箫李清照翻译

凤凰台上忆吹箫李清照翻译赏析 凤凰台上忆吹箫李清照翻译

凤凰台上忆吹箫李清照翻译赏析凤凰台上忆吹箫李清照翻译宋代女词人李清照和丈夫赵明诚,一个出身书香门第,一个出身官宦世家,可以说是天作之合,更难能可贵的是,他们的婚姻不仅有柴米有酱醋茶,更重要的是他们有着共同的收藏古董和赌茶泼墨的爱好和品味。

在宣和三年,也就是公元1121年,由于工作的关系,丈夫赵明诚不得不去山东莱州任职,而李清照此时还孤身一人在青州。

夫妻二人聚少离多,敏感而多情的李清照自然会有一种孤独相思之感,在一个夜深人静的晚上,李清照拿起笔墨,写下了一首《凤凰台上忆吹箫》。

香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。

任宝奁尘满,日上帘钩。

生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。

新来瘦,非于病酒,不是悲秋。

休休,这回去也,千万遍《阳关》,也则难留。

念武陵人远,烟锁秦楼。

惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。

凝眸处,从今又添,一段新愁。

在古代闺房中,经常置有铜香炉,用来熏香。

此时的铜香炉内,熏香已经点完了,虽然不是寒冬时节,但是室内的感觉却是冷透了。

红色的被子胡乱堆放,宛如波浪一般无形,虽然找找起来,但是李清照根本无心去收拾整理房间,甚至连梳妆打扮都懒得干,任凭梳妆盒落满灰尘,任凭朝霞照进室内的帘钩。

古人有云:女为悦己者容,李清照无心凝妆,只因为丈夫不在身边,正如温庭筠在《菩萨蛮》中写道“懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟”,真有异曲同工之妙。

李清照不愿想起与丈夫赵明诚离别时的痛苦,分别之时,她又很多话要像丈夫倾诉,但是又不知从何说起。

此时的李清照衣带渐宽,人面憔悴,并非是因为喝了酒,更不是为了悲秋。

如果说词中的上阙充满了对丈夫的思念,下阙则透露出一丝丝抱怨之情。

既然赵明诚必须要远赴异地就职,只能放手,即使唱一万遍《阳关曲》也是徒劳的。

想到心爱之人就要远去,只剩下李清照独守空房,真是不胜嘘唏。

词中的武陵人远出自一个典故,相传剡人刘晨、阮肇到天姥山采药。

天色已晚,他们沿着溪流往回走,忽然看见两个仙女。

仙女便像老朋友一样,将其邀请到家中,并结为夫妻。

《凤凰台上忆吹箫 香冷金猊》解析

《凤凰台上忆吹箫 香冷金猊》解析

《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》解析
《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》这首词是李清照与丈夫赵明诚分别后所作,通过描绘日常生活中的细节和感受,表达了她离别的愁苦和相思之情。

其全文如下:
香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。

任宝奁尘满,日上帘钩。

生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。

新来瘦,非干病酒,不是悲秋。

休休!这回去也,千万遍阳关,也则难留。

念武陵人远,烟锁秦楼。

惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。

凝眸处,从今又添,一段新愁。

上阕描写了词人起床后的慵懒和无心梳妆的状态,表现出她因离别而心情低落。

下阙则表达了词人对丈夫的思念和离别之苦,以及对未来的忧虑。

整首词情感真挚,以细腻的笔触描绘了词人内心的感受,体现了李清照婉约词的风格。

同时,词中也运用了一些典故和比喻,如“阳关”、“武陵人远”等,使词作更加富有意境和内涵。

这首词中运用了两个典故:
阳关:位于今甘肃省敦煌市西南,古代是通往西域的要道。

诗词中常用来代指别离。

武陵人远:引用了陶渊明《桃花源记》中的典故,武陵郡有个渔人曾误入桃花源。

这里指代爱人去了遥远的地方。

通过运用这些典故,表达了与爱人分别的痛苦和不舍之情,同时也抒发了对未来的忧虑和哀愁。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

李清照《凤凰台上忆吹箫》宋词赏析及注释翻译
凤凰台上忆吹箫
李清照
香冷金猊,被翻红浪,起来人未梳头。

行宝奁闲掩①,日上帘钩。

生怕闲愁暗恨,多少事、欲说还休。

今年瘦,非干病酒,不是悲秋。

明朝。

这回去也,千万遍阳关②,也即难留。

念武陵春晚③,烟锁重楼④。

记取楼前绿水,应念我、终日凝眸。

凝眸处,从今更数,几段新愁。

[注释]
①宝奁:美丽华贵的梳妆匣。

②阳关:曲名。

③武陵春晚:用陶渊明《桃花源记》,武陵人到桃花源事,这里指赵明诚。

④重楼:也作秦楼、凤台。

相传秦穆公女弄玉与夫萧史曾住在此。

这里指作者当时所居之地。

①金猊(ni泥):狮形铜香炉。

②红浪:红色被铺乱摊在床上,有如波浪。

③宝奁(lian连):华贵的梳妆镜匣。

④者:通这。

⑤阳关:语出《阳关三叠》,是唐宋时的送别曲。

王维《送元二使安西》诗:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

劝君更尽一怀酒,西出阳关无故人。

”后据此诗谱成《阳关三叠》,为送别之曲。

此处泛指离歌。

⑥武陵人远:引用陶渊明《桃花源记》中,武陵渔人误入桃花源,离开后再去便找不到路径了。

陶渊明《桃花源记》云武陵(今湖南常德)渔人入桃花源,后路径迷失,无人寻见。

此处借指爱人去的远方。

韩琦《点绛唇》词:“武陵凝睇,人远波空翠。


⑦烟锁秦楼:总谓独居妆楼。

秦楼,即凤台,相传春秋时秦穆公女弄玉与其夫箫史乘风飞升之前的住所。

冯延巳《南乡子》词“烟锁秦楼无限事。


⑧眸(móu):指瞳神。

《说文》:“目童(瞳)子也。

”详见瞳神条。

指眼珠。

《景岳全书》卷二十七引龙木禅师语曰:“……人有双眸,如天之有两曜,乃一身之至宝,聚五脏之精华。

”参见目珠条。

【译文】
狮子造型的铜炉里熏香已经冷透,红色的锦被乱堆床头,如同波浪一般,我也无心去收。

早晨起来,懒洋洋不想梳头。

任凭华贵的梳妆匣落满灰尘,任凭朝阳的日光照上帘钩。

我生怕想起离别的痛苦,有多少话要向他倾诉,可刚要说又不忍开口。

新近渐渐消瘦起来,不是因
为喝多了酒,也不是因为秋天的影响。

算了罢,算了罢,这次他必须要走,即使唱上一万遍《阳关》离别曲,也无法将他挽留。

想到心上人就要远去,剩下我独守空楼了,只有那楼前的流水,应顾念着我,映照着我整天注目凝眸。

就在凝眸远眺的时候,从今而后,又平添一段日日盼归的新愁。

【译文二】
金猊香炉里烟息香冷,床上的锦被翻卷红浪,起床后懒洋洋不想梳头。

任华贵的镜匣落满灰尘,日上三竿高照帘钩。

生怕离别时伤心苦痛,多少心事想诉说又没有开口。

近来身体日渐消瘦,并不是因为喝酒太多,也不是因为悲秋。

算了吧算了,这一回离别,即使唱了千万遍《阳关》曲,也难将他挽留。

想他如武陵人那样远去,我只能幽居妆楼。

只有这楼前的流水,会可怜我整天凭栏痴望。

凭栏远眺的地方,从今以后又添一段新愁。

【评点】
本篇为抒写别情之词,写于词人夫君赵明诚赴莱州任职之际,表达了对丈夫深深的思念之情。

上片写临别时的哀愁。

“香冷”二句渲染出冷漠凄清的气氛。

香消烟冷,反映了词人的孤苦伶仃;锦被乱堆,则是因为她无心整理。

“起来慵自梳头”写词人的情绪和神态。

前三句描写的是一幅慵懒无绪的画面,揭示了词人低沉掩抑的内心愁苦。

“任宝奁”二句则又微微露出一种娇纵来:任华贵的镜匣落满灰尘,日上三竿高照帘钩。

此时,她心中的离愁还没有点出来,只是一副慵怠或者娇慵的样子。

而下句“生怕离
怀别苦”点出“慵”的原因,开始切题。

但下句词人又一笔宕开:“多少事、欲说还休”,她宁愿把痛苦埋在心底,也不愿给夫君增添烦恼,真是用心良苦。

正是因为如此,她才“慵”而“瘦”吧。

末三句先从广义上写出致瘦的原因:有的人因喝酒太多,有的人因悲秋。

而自己则是因伤离惜别这种不为人理解的原因。

下片抒写别后独守苦盼的幽怨。

从悲情到“休休”,词意大幅度跳跃,中间省略了惜别过程,语言凝练。

“这回去也”道出词人的无可奈何,离别已无法改变,即使唱了千万遍《阳关》曲,也难将他挽留。

“念武陵”二句概括出双方别后相思之情。

“武陵人”渐远,而我只能幽居妆楼,也许只有楼前流水记住我终日凝眸的样子吧。

而“凝眸处”,却是“从今又添,一段新愁”。

到此全词结句,词人并未点出“新愁”为何,留有不尽意味。

[赏析]
这是一首从女性内心和细腻感触出发的别情词,把不愿亲人离去之情表述得婉转细密。

完全有别于柳永、秦观的话别词。

上阕就离别前的百无聊赖入笔,曲尽离怀别苦;下阕设想别后相思。

“烟锁重楼”、“楼前绿水”,一片凄迷伤感。

这首词大概作于词人婚后不久,赵明诚离家远游之际,写出了她对丈夫的深情思念。

“香冷金猊,被翻红浪”,为对偶给人以冷漠凄清的感觉。

金猊,指狻猊(狮子)形铜香炉。

“被翻红浪”,语本柳永《凤栖梧》:“鸳鸯绣被翻红浪。

”说的是锦被胡乱地摊在床上,在晨曦的映照下,波纹起伏,恍似卷起层层红色的波浪。

金炉香冷,反映了词人在特定心情下的感受;锦被乱陈,是她无心折叠所致。

“起来慵自梳头”,则全写人物的情绪和神态。

这三句工炼沉稳,在舒徐的音节中寄寓着作者低沉掩抑的情绪。

到了“任宝奁尘满,日上帘钩”,则又微微振起,恰到好处地反映了词人情绪流程中的波澜。

然而她内心深处的离愁还未显露,给人的印象只是慵怠或娇慵。

慵者,懒也。

炉中香消烟冷,无心再焚,一慵也;床上锦被乱陈,无心折叠,二慵也;髻鬟蓬松,无心梳理,三慵也;宝镜尘满,无心拂拭,四慵也;而日上三竿,犹然未觉光阴催人,五慵也。

慵而一“任”,则其慵态已达极点。

词人为何大写“慵”字,目的仍在写愁。

这个“慵”字是“词眼”,使读者从人物的慵态中感到她内心深处有个愁在。

“生怕离怀别苦”,开始切题,可是紧接着,作者又一笔宕开,“多少事,欲说还休”,万种愁情,一腔哀怨,本待在丈夫面前尽情倾吐,可是话到嘴边,又吞咽下去。

词情又多了一层波折,愁苦又加重了一层。

因为许多令人不快的事儿,告诉丈夫只有给他带来烦恼。

因此她宁可把痛苦埋藏心底,自己折磨自己,也不愿在丈夫面前表露,真可谓用心良苦,痴情一片,难怪她会“慵怠无力”而复“容颜消瘦”了。

“新来瘦,非干病酒,不是悲秋。

”她先从人生的广义概括致瘦的原因:有人是因“日日花前常病酒”,有人是因“万里悲秋常作客”,而自己却是因为伤离惜别这种不足与旁人道的缘由。

从“悲秋”到“休休”,是大幅度的跳跃。

词人一下子从别前跳到别后,略去话别的缠绵和饯行的伤感,笔法极为精炼。

“休休!这回去也,千万遍《阳关》,也则难留。

”多么深情的语言!《阳关》,即《阳关曲》。

离歌唱了千千遍,终是难留,惜别之情,跃然纸上。

“念武陵人远,烟锁秦楼”,把双方别后相思的感情作了极其精确的概括。

武陵人,用刘晨、阮肇典故,借指心爱之人。

秦楼,一称凤楼、凤台。

相传春秋时有个萧史,善吹箫,作凤鸣,秦穆公以女弄玉妻之,筑凤台以居,一夕吹箫引凤,夫妇乘凤而去。

李清照化此典,既写她对丈夫赵明诚的思念,也写赵明诚对其妆楼的凝望,丰富而又深刻。

同时后一个典故,还暗合调名,照应题意。

下片后半段用顶真格,使各句之间衔接紧凑,而语言节奏也相应地加快,感情的激烈程度也随之增强,使词中所写的“离怀别苦”达到了高潮。

“惟有楼前流水”句中的“楼前”,是衔接上句的“秦楼”,“凝眸处”是紧接上句的“凝眸”。

把它们连起来吟诵,便有一种自然的旋律推动吟诵的速度,而哀音促节便在不知不觉中搏动人们的心弦。

古代写倚楼怀人的不乏佳作,却没有如李清照写得这样痴情的。

她心中的“武陵人”越去越远了,人影消失在迷蒙的雾霭之中,她一个人被留在“秦
楼”,呆呆地倚楼凝望。

她那盼望的心情,无可与语;她那凝望的眼神,无人理解。

唯有楼前流水,映出她终日倚楼的身影,印下她钟情凝望的眼神。

流水无知无情,怎会记住她终日凝眸的情态,这真是痴人痴语啊。

词笔至此,主题似已完成了,而结尾三句又使情思荡漾无边,留有不尽意味。

凝眸处,怎么会又添一段新愁呢?自从得知赵明诚出游的消息,她就产生了“新愁”,此为一段;明诚走后,洞房空设,佳人独坐,此又是“新愁”一段。

从今而后,山高路远,枉自凝眸,其愁将与日俱增,愈发无从排遣了。

这首词虽用了两个典故,但总体上未脱清照“以浅俗之语,发清新之思”的格调。

层层深入地渲染了离愁别念,以“慵”点染,“瘦”形容,“念”深化,“痴”烘托,逐步写出不断加深的离愁别苦,感人至深。

相关文档
最新文档