诗经·采薇节选
诗经.采薇节选意思

诗经.采薇节选意思《采薇》是一首写一位被遣戍边的兵士从出征到回家的诗歌。
为大家整理了诗经.采薇的节选意思,欢迎大家欣赏!采薇(节选)先秦:佚名昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心悲伤,莫知我哀!译文回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。
我的哀痛谁体会。
鉴赏这是一首记载周人与戎狄之战的诗篇,这首诗最早也应该是周穆王之时的诗篇。
据《史记·周本纪》记载:西周之时与戎狄作战始于周穆王,周穆王是周康王之孙,周昭王之子,周穆王继位时年已五十,这时王道衰微,他继位后虽然使西周天下再度安宁,但是却无故前去征伐戎狄之族,而又不听贤臣劝谏,他的宣战以失败告终,最后只得了四头白狼和四头白鹿回来。
此后就破坏了戎狄之族与周的关系,臣服的诸侯国就不再来朝周王了。
后来到周宣王时,周宣王又与戎狄之族作战,也是以失败告终,而周宣王也因此而亡,此后就使戎狄之族与中原的战争不断,到周幽王继位之时,周幽王无道,又无力平息战乱,戎狄之族经常侵犯西周之地,周幽王最终也被戎狄之族杀死,使西周灭亡。
“昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
”(小雅.采薇)昔日从军之时,正直迷人的.春天,暖风吹拂着青青的杨柳,一派美好的景象。
今日归来,却是雨雪霏霏的冬天,天地昏暗,令人心境凝重,思乡忧念。
《采薇》这首诗是描写一位远征战士罢战归来,在回乡途中,抚今追昔的心情。
谢玄认为“昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
”四句,是《诗经》中最佳名句,确有见地。
“杨柳依依”的意象一经出世,便展现出了它超强的艺术生命力,虽经千载,也没有更好的词语能够替代它,正因为这个原因,它才成为千古不朽的名句。
这首诗以一个士兵的口吻,以薇菜的变化顺序来说明这些参与戎狄之战的人在战场上停留的时间。
他们与戎狄之战开始很艰难,其中也有胜利,但是多数时间都是败仗,所以就特别指出,与戎狄之战很棘手,不容易取胜,所以他们就不能及时回到家乡,所以士兵们就非常怀念自己的家乡。
采薇(节选)原文、翻译及赏析

采薇(节选)原文、翻译及赏析采薇(节选)原文、翻译及赏析《小雅·采薇》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。
这是一首戍卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。
全诗六章,每章八句。
以下是小编为大家整理的采薇(节选)原文、翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮助大家。
采薇(节选)春秋战国昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!《采薇(节选)》译文回想当初我离开的时候,连杨柳都与我依依惜别。
如今回来路途中,却纷纷扬扬下起了大雪。
路途曲折漫长难行走,又渴又饥真劳累。
我心里不觉伤悲起来,没有人会懂得我的痛苦的!《采薇(节选)》注释昔:从前,文中指出征时。
往:当初从军。
依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。
思:用在句末,没有实在意义。
雨:音同玉,为“下” 的意思。
雨(yù)雪:下雪。
雨,这里作动词。
霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。
迟迟:迟缓的样子。
载:又。
莫:没有人。
《采薇(节选)》赏析《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇。
历代注者关于它的写作年代说法不一。
但据它的内容和其它历史记载的考订大约是周宣王时代的作品的可能性大些。
周代北方的猃狁(即后来的匈奴)已十分强悍,经常入侵中原,给当时北方人民生活带来不少灾难。
历史上有不少周天子派兵戍守边外和命将士出兵打败猃狁的记载。
从《采薇》的内容看,当是将士戍役劳还时之作。
诗中唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。
“昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
”让那一股缠绵的.、深邃的、飘忽的情思,从风景画面中自然流出,含蓄深永,味之无尽。
这四句诗被后人誉为《诗经》中最好的句子。
这是写景记时,更是抒情伤怀。
这几句诗句里有着悲欣交集的故事,也仿佛是个人生命的寓言。
是谁曾经在那个春光烂漫的春天里,在杨柳依依中送别我?而当我在大雪飘飞的时候经历九死一生返回的时候,还有谁在等我?是《木兰辞》里亲人欢迎的盛况,还是《十五从军征》里荒草萋萋的情景?别离时的春光,回归时的大雪,季节在变换,时光在流逝,我们离去,我们归来,而在来来去去里,失去了什么又得到了什么呢?没有答案,只有漫天的飞雪中一个被沉重的相思和焦虑烧灼的又饥又渴的征人孤独的身影,步履蹒跚地,战战兢兢地走向他不知道的未来。
1采薇节选

1采薇节选
《采薇》是《诗经》中的一篇,描述了一个女子采薇的情景。
以下为该篇的节选内容:
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不愧不忘,顾策所短。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心如何,以夜难寐。
谁知我忧,谁知我惧。
采薇采薇,薇在野畔。
曰归曰归,原上草丰。
今夕何夕,见此良人。
子美子好,在公在私。
采薇采薇,薇摇黄鸟。
曰归曰归,岁亦华颠。
腾蛟起凤,灵鹫飞腾。
赋诗一篇,三百言左右。
以上节选内容表达了女子采薇的心情和所见所想。
她时常感叹岁月的匆忙,对自己的短处警醒提醒;她忧心忡忡,夜不能寐,为自己的心事而苦恼;她在野外见到了一个英俊的男子,暗自欣赏,同时也感慨时间的飞逝;最后,她将所见所想化为一首诗,表达自己的情感和思考。
- 1 -。
诗经采薇节选的译文

诗经采薇节选的译文 导读:《采薇 》是《诗经 小雅》中的一篇。
这是诗经里一个著名的句子 ,它像一幅画,把一个出门在外的老兵的心情表达得淋漓尽致。
下面小编为 大家带来诗经采薇节选的译文,希望能帮助到大家。
采薇(节选) 先秦:佚名 昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心悲伤,莫知我哀! 译文 回想当初出征时,杨柳依依随风吹; 如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。
我的哀痛谁体会。
扩展阅读: 赏析: 《采薇》 是 《诗经·小雅》 中的一篇。
历代注者关于它的写作年代说法不一。
但据它的内容和其它历史记载的考订大约是周宣王时代的作品的可能性大 些。
周代北方的猃狁(即后来的匈奴)已十分强悍,经常入侵中原,给当时北方 人民生活带来不少灾难。
历史上有不少周天子派兵戍守边外和命将士出兵打败猃 狁的记载。
从《采薇》的内容看,当是将士戍役劳还时之作。
诗中唱出从军将士 的艰辛生活和思归的情怀。
全诗分六章,前三章叠出,以采薇起兴写薇由作而柔而刚,而戍役军士远别家乡, 历久不归, 思乡之情, 忧心不已! 作者写道: 山薇啊, 你发芽了, 出生了, 我们总该回家了吧!但转眼又是一年,我们都顾不上家室,这却是为何呢?为了 猃狁入侵之故,我们连好好坐上一会儿也来不及,也是为了猃狁之故。
我们需要 攻战!又到了采薇的时候,薇叶长大了,枝叶柔嫩,这下总该回家了吧!心里的 忧伤如此炽烈,为战事奔波,我们戍期未定,谁难替我们带回家信!山薇长得粗 壮刚健了,这下该回家了吧!已是阳春十月了!可是王事没完,还没法闲暇,忧 伤的心情好不痛苦,却无人相慰劳! 四、五两章是写边关战事繁忙、紧张:那盛开的花是什么?是棠棣之花。
用 花之盛起兴, 喻出征军伍车马服饰之盛: 那好大好大的是什么?那是将士的军车, 兵车既已驾起,战马高大雄健,战事频繁,部队又要迁徙,岂敢定居?驾着四匹 昂首高大的公马,军将们坐在战车上,步兵们蔽依车后,战马威武雄健,兵士手 中的象骨的弓和鱼皮箭袋时时佩在身边, 猃狁的侵战如此强大猖狂, 马能不日日 加强戒备?这两章写的是猃狁的匈悍而周家部队盛大的军威, 纪律严正, 卒伍精 强。
1《采薇》(节选)

昔我往矣,杨柳依依。
指当初去 从军
形容柳丝轻 柔、随风摇 曳的样子。
译文:回想当初出征时,杨柳依依随风摇。
句末语气词,没有 实在意义。
今我来思,雨雪霏霏。
指下雪。“雨”, 这里读yù。
译文:如今回来路途中,大雪纷纷满天飘。
迟缓的样子。
行道迟迟,载渴载饥。
则,又。
译文:道路长远慢慢行,又饥又渴真劳累。
1 采薇 (节选)
助读资料
《诗经》是我国最早的诗歌总集, 已经有两千多年历史了。根据内容不同, 《诗经》可以分为“风”“雅”“颂” 三部分。
点击播放音频
采薇(节选) 昔我/往矣,杨柳/依依。 今我/来思,雨雪/霏霏。 行道/迟迟,载渴/载饥。 我心/伤悲,莫知/我哀!
朗读视频
从前,指出征时。
ห้องสมุดไป่ตู้
我心伤悲,莫知我哀!
没有人
译文:满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!
古诗赏析
作者抓住“杨柳依依”和“雨雪霏霏”这两种分 别代表春天和冬天的自然景物,描述了军旅生活的漫 长。“杨柳依依”写出了杨柳枝条随风摇曳的样子, “雨雪霏霏”写出了雪花飞舞的情景。
主题感悟
《采薇(节选)》写一位远征战士在回 乡途中的所思所想等,表达了从军将士思归 的情怀。
课堂拓展
青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。 黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
——[唐]王昌龄《从军行》 秦时明月汉时关,万里长征人未还。 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。
——[唐]王昌龄《出塞》
军歌应唱大刀环,誓灭胡奴出玉关。 只解沙场为国死,何须马革裹尸还。
——[清]徐锡麟《出塞》
采薇节选原文及翻译

采薇节选原文及翻译采薇节选原文及翻译:采薇(节选):【作者】佚名【朝代】先秦译文对照昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!译文:回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。
我的哀痛谁体会。
注释:①思:语气助词。
②矣:语气助词。
③依依:形容树枝柔弱,随风摇摆的样子。
④霏霏:雪花飞舞的样子。
⑤昔:从前。
《诗经·采薇》原文及翻译:采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁(xiǎnyǔn)之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬(gǔ),不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何,君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙(kuí)。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨(yù)雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!诗意解释:采薇菜啊采薇菜,薇菜已经发了芽。
说归家啊道归家,一年又快过完啦。
没有妻子没成家,只因和玁狁把仗打。
没有空闲难休息,要和玁狁(xian yun)去厮杀。
采薇菜啊采薇菜,采那薇菜柔嫩芽。
说归家啊道归家,愁思不已乱如麻。
忧心忡忡如火烧,又饥又渴日难熬。
驻地不停长调动,让谁来把书信捎。
采薇菜啊采薇菜,薇菜枝芽已变老。
说归家啊道归家,转眼又过半年了。
公家差事没个完,想要休息难上难。
心情痛苦似油煎,不知能否把家还?那盛开的是何花?是美丽的.棠棣(di)花。
那辆战车是谁的?将军作战坐着它。
战车驾起要出发,四匹壮马把车拉。
出征岂敢图安定?一月多胜把敌杀。
驾车四匹大公马,马儿强壮又高大。
将军指挥立车上,士兵隐蔽也靠它。
四匹壮马向前行,士兵持箭拿雕弓。
诗经采薇节选意思

导语:《采薇
》是中国古代现实主义诗集《诗经
》中的一篇。这是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。下面由小编为大家整理的诗经采薇节选意思,欢迎大家阅读与借鉴!
诗经采薇
作者:佚名
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。 玁(xiǎn)
十月已是小阳春。
战事频仍没止息,
没有空闲歇下来。
心中忧愁积成病,
回家只怕难上难。
光彩艳丽什么花?
棠棣开花真烂漫。
又高又大什么车?
将帅乘坐的战车。
兵车早已驾好了,
四匹雄马真强壮。
哪敢安然定居下,
一月之内仗不停。
驾驭拉车四雄马,
四匹雄马高又大。
乘坐这车是将帅,
兵士用它作屏障。
四匹雄马排整齐,
鱼皮箭袋象牙弭。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来! 盬(gǔ)
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!
倘若受伤后连哀叫的欲望和本能都丧失了,那便彻底麻木了,物质化了。对于受惯了命运摆弄、痛苦煎熬、忧伤折磨的心灵来说,艰难坎坷辛劳疲惫枪林刀箭都不可怕。可怕的是形如搞札,心如死灰,完全丧失了作为一个活的生命个体的灵性和生气。
对忧伤和痛苦的敏感,不仅表明个体对自己生存处境的真切关注,也表明了个体的自我意识和意志。对忧伤和痛苦的表也不仅仅是一种无助的感叹和哀伤,而且也是表达不甘于忍受比伤和痛苦、不甘于向命运屈服的一种特有方式。它所要告诉我们的无我忧伤,我痛苦,我无助,但我不愿,我不服,我也有自己的向往和追求,有自己的价值和尊严。
诗经《采薇》节选的翻译

诗经《采薇》节选的翻译 《采薇 》就是收录在《诗经 》中的,在《诗经》中的诗多数都就是从民间的歌谣而改编流传下来的,继而 没有确切的作者,如果硬要说的话,写‘《诗经》’就可以...所以作者的朝代和 其本人,根本无从考稽。
接下来小编为你带来诗经《采薇》节选的翻译,希望对 你有帮助。
采薇 作者:佚名 采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑 启居,玁狁之故。
玁(xiǎn) 采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
孔疚,我行不来! 盬(gǔ) 彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
日戒?玁狁孔棘! 昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
伤悲,莫知我哀! 忧心烈烈,载饥载渴。
我戍 王事靡盬,不遑启处。
忧心 戎车既驾,四牡业业。
岂敢 四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不 行道迟迟,载渴载饥。
我心注释 ①蔽:一种野菜。
②亦:语气助词,没有实义。
作:初生。
止:语 气助词, 没有实义。
③莫:同“暮’,晚。
④ 玁狁(xian yun):北方少数民族戎狄。
⑤遑:空闲。
启:坐下。
居:住下。
(6)柔:软嫩。
这里指初生的菠菜。
(7) 聘:问候。
(8)刚:坚硬。
这里指菠菜已长大。
(9)阳:指农历十月。
(10) 盬(gu):止息。
(11)疚:病。
(12)尔:花 开茂盛的样子。
(13)路:辂,大 车。
(14)业业:强壮的样子。
(15)捷: 交战,作战。
(16)騤騤(ku); 马强壮的样子。
(17)腓(fei):隐蔽,掩 护.(18)翼翼:排列整齐的样子。
(19) 弭(mi):弓两头的弯曲处。
鱼服: 鱼皮制的箭袋。
(20)棘:危急。
(21)依依:茂盛的样子。
(22)霏霏:纷纷下落的样子。
译文 采薇菜啊采薇菜, 薇菜刚才长出来。
说回家啊说回家, 一年又快过去了。
没有妻室没有家, 都就是因为玁狁故。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《诗经采薇》节选
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
注释:
①思:语气助词。
②矣:语气助词。
③依依:形容树枝柔弱,随风摇摆的样子。
④霏霏:雪花飞舞的样子。
⑤昔:从前。
译文:
回想从前出征时,杨柳依依随风吹;
如今回来路途中,大雪纷纷满天飞
赏析:
赏析一
这是诗经里一个著名的句子,它像一幅画,把一个出门在外的旅人的心情表达得淋漓尽致。
出门时是春天,杨树柳树依依飘扬,而回来时已经是雨雪交加的冬天。
在一年的当儿,他经历了什么已经尽在不言中了。
赏析二
《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇。
历代注者关于它的写作年代说法不一。
但据它的内容和其它历史记载的考订大约是周宣王时代的作品的可能性大些。
周代北方的猃狁(即后来的匈奴)已十分强悍,经常入侵中原,给当时北方人民生活带来不少灾难。
历史上有不少周天子派兵戍守边外和命将士出兵打败猃狁的记载。
从《采薇》的内容看,当是将士戍役劳还时之作。
诗中唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。
全诗分六章,前三章叠出,以采薇起兴写薇由作而柔而刚,而戍役军士远别家乡,历久不归,思乡之情,忧心不已!作者写道:山薇啊,你发芽了,出生了,我们总该回家了吧!但转眼又是一年,我们都顾不上家室,这却是为何呢?为了猃狁入侵之故,我们连好好坐上一会儿也来不及,也是为了猃狁之故。
我们需要攻战!又到了采薇的时候,薇叶长大了,枝叶柔嫩,这下总该回家了吧!心里的忧伤如此炽烈,为战事奔波,我们戍期未定,谁难替我们带回家信!山薇长得粗壮刚健了,这下该回家了吧!已是阳春十月了!可是王事没完,还没法闲暇,忧伤的心情好不痛苦,却无人相慰劳!四、五
两章是写边关战事繁忙、紧张:那盛开的花是什么?是棠棣之花。
用花之盛起兴,喻出征军伍车马服饰之盛:那好大好大的是什么?那是将士的军车,兵车既已驾起,战马高大雄健,战事频繁,军队又要迁徙,岂敢定居?驾着四匹昂首高大的公马,军将们坐在战车上,步兵们蔽依车后,战马威武雄健,兵士手中的象骨的弓和鱼皮箭袋时时佩在身边,猃狁的侵战如此强大猖狂,马能不日日加强戒备?这两章写的是猃狁的匈悍而周家军队盛大的军威,纪律严正,卒伍精强。
但是戍役的生活也是艰辛而紧张的,这些都是作者用写实的笔法来写的。
第六章则笔锋一转,写出征人在还乡路上饱受饥寒,痛定思痛的哀伤心情:想起出征之时,那依依杨柳,枝茂叶盛,而此时风雪归程,路远,天寒,又饥,又渴,可谓十分狼狈而又凄苦。
晋人谢玄把“昔我往矣”四句论为三百篇中最好的诗句。
在文学史上影响极大。
常为后世文人反复吟唱、仿效。
由于《诗经》素以浑厚、质朴著称,这类如此凄婉动人的作品确属不多。
因而它便成了《诗经》抒情作品的一个典范而为历代文学家所称颂。
这首诗的主题是严肃的。
猃狁的凶悍,周家军士严阵以待,作者以戍役军士的身份描述了以天子之命命将帅、遣戊役,守卫中国,军旅的严肃威武,生活的紧张艰辛。
作者的爱国情怀是通过对猃狁的仇恨来表现的。
更是通过对他们忠于职守的叙述——“不遑启居”、“不遑启处”、“岂敢定居”、“岂不日戒”和他们内心极度思乡的强烈对比来表现的。
全诗再衬以动人的自然景物的描写:薇之生,薇之柔,薇之刚,棠棣花开,依依杨柳,霏霏雨雪,都烘托了军士们“日戒”的生活,心里却是思归的情愫,这里写的都是将士们真真实实的思想,忧伤的情调并不降低本篇作为爱国诗篇的价值,恰恰相反是表现了人们的纯真朴实,合情合理的思想内容和情感,也正是这种纯正的真实性,赋予了这首诗强盛的生命力和感染力。
从写作上看,它和诗经的许多作品一样用以薇起兴的手法,加上章法、词法上重沓叠奏,使内容和情趣都得以层层铺出,渐渐深化,也增强了作品的音乐美和节奏感。
全诗有记叙,有议论,有景物,有抒情,有心理描写,搭配错落有致,又十分妥贴,因此《采薇》(节选)一篇确是《诗经》中最好的篇章之一。