俄语小短文

合集下载

短文俄语俄语小短文-Грозавлусу林中雷雨

短文俄语俄语小短文-Грозавлусу林中雷雨

短文俄语俄语小短文-Грозавлусу林中雷雨俄语短文林中雷雨Грозавлусу林中雷雨Когдаябылмаленький,меняпослаливлесзагрибами.Ядошѐлдолесу,набралгрибовихотелидтидомой.Вдругсталотемно,пошѐлдождь,изагремело.Яиспугалсяиселподбольшимдубом.Блеснуламолниятакаясветлая,чтомоимглазамбольностало,иязажмурился.Надмоейголовойчто-тозатрещалоизагремело;потомкто-тоударилменявголову.Яупалилежаюдотехпор,покапересталдождь.Когдаяочнулся,повсемулесукапалосдеревьев,пелиптицыииграюсолнышко.Большойдубсломался,иизпняшѐлдым.Вокругменялежалищепкиотдуба.Платьенамнебыловсѐмокроеилиплоктелу;наголовебылашишка,ибыланемножкобольно.Янашѐлсвоюшапку,взялгрибыипобежалдомой.Доманикогонебыло.Ядосталвстолехлебивлезнапечку.Когдаяпроснулся,тоувиделспечки,чтогрибымоиизжарилапоставилинастолиужехотятесть.Язакричал:“чтовыбезменяедите?”Ониговорят:“Чтожетыспишь?Идискорей.Ешь.”当我还是小孩子的时候,我被叫去森林里采蘑菇。

俄语美文

俄语美文

你太匆忙,太匆忙Срочные дела要紧的事不断Вечное потом总留到将来Лучшие слова美妙的语言Мы растратили вдвоем将我俩精力耗完Серебрится дождь雨水泛着银光На твоем окне打在你的窗上Ты кого-то ждешь你把那人儿等待Забывая обо мне却同时将我遗忘Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Придумал ты что-то你可曾猜到什么А помнишь мальчишкой 可记得男孩儿的模样Так ждал ты кого-то曾如此把人儿等待Я знала об этом这事儿我知道Но долго умела ждать 可我仍会长久等待Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Придумал - я знаю我知道,你曾猜想Все тот же мальчишка还是那个小男孩儿Но я ведь другая可我已不一样Торопишься слишком 你太匆忙,太匆忙Скажи, как тебя понять 请告诉我,怎样让你知晓Я ищу ответ镜子中的我В зеркале немом默默找寻答案Любишь или нет你爱不爱我Кто-то скажет мне потом将来有人对我讲Упадет звезда星儿要坠落На твою ладонь落到你掌上Горькая слеза苦涩的泪水啊Обжигает как огонь焦灼如火一样Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Придумал ты что-то你可猜到什么А помнишь мальчишкой可记得男孩儿模样Так ждал ты кого-то曾如此把人儿等待Я знала об этом这事儿我知道Но долго умела ждать可我仍会长久等待Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Придумал - я знаю我知道,你在猜想Все тот же мальчишка还是那个小男孩儿Но я ведь другая可我已不一样Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Придумал - я знаю我知道,你在猜想Все тот же мальчишка还是那个小男孩儿Но я ведь другая可我已不一样Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Скажи, как тебя понять 请告诉我,怎样让你知晓。

俄文小作文200字左右

俄文小作文200字左右

俄文小作文200字左右英文回答:I woke up this morning feeling refreshed and ready to start the day. As I got out of bed, I couldn't help but notice the beautiful sunrise outside my window. The sky was painted in shades of pink and orange, creating a breathtaking view. I quickly got dressed and headed downstairs to the kitchen.I decided to make myself a cup of coffee to kickstart my day. As I poured the hot water into the mug, I couldn't help but think about how much I rely on this drink to wake me up every morning. It's like my own personal fuel that helps me power through the day.After finishing my coffee, I grabbed my backpack and headed out the door. As I walked down the street, I noticed the hustle and bustle of the city. People were rushing to work, cars honking their horns, and street vendors settingup their stalls. It was a typical day in the city, filled with energy and excitement.I arrived at my office and greeted my colleagues with a smile. We exchanged pleasantries and caught up on each other's weekends. It's always nice to start the day with a friendly conversation, it helps create a positive and welcoming atmosphere.Throughout the day, I tackled various tasks and projects. I had a meeting with my team to discuss our progress and brainstorm ideas for upcoming projects. We worked together as a unit, bouncing ideas off each other and collaborating to find the best solutions. It's amazing how much can be achieved when everyone works together towards a common goal.During lunch break, I decided to try out a new restaurant that had recently opened in the neighborhood. The menu was filled with mouthwatering dishes fromdifferent cuisines. I ordered a plate of sushi and enjoyed every bite. Trying new food is always an adventure, itallows me to explore different flavors and expand myculinary horizons.As the workday came to an end, I felt a sense of accomplishment. I had completed all my tasks and made progress on my projects. It's a great feeling to know that my hard work has paid off and contributed to the success of the team.中文回答:我今天早上醒来感到精神焕发,准备开始新的一天。

俄语翻译小短文

俄语翻译小短文

中文是自己翻译的Комментарий: Открыты еще более блестящие перспективы китайско-африканских отношенийПредседатель КНР Си Цзиньпин 30 марта отбыл из Республики Конго на Родину, завершив свое историческое турне по африканским странам. Открыты еще более блестящие перспективы развития китайско-африканских связей.。

Среди африканских стран, которые председатель Си Цзиньпин посетил в ходе нынешней поездки, Республика Конго, находящаяся в Западной Африке, является одной из африканских стран, которые первыми установили дипломатические отношения с КНР, расположенная на востоке этого континента Танзания стала одной из африканских стран, которые поддерживают самые тесные связи с Китаем, а Южно- Африканская Республика, в свою очередь,признанаодной из африканских стран, отношения которых с Китаем развиваются самыми быстрыми темпами.Успешные визиты Си Цзиньпина в эти страны показывают, что глубокая традиционная дружба Пекина со своими и старыми, и новыми друзьями в Африке, шагает в ногу с эпохой и становится все болеекрепкой с течением времени.В свое время африканские братья твердо поддерживали восстановление законных прав КНР в ООН. Когда в китайском районе Вэньчуань произошло разрушительное землетрясение, они сделали щедрые пожертвования на помощь пострадавшим... АКитай оказывает поддержку африканским странам уже более полувека, это началось еще в то время, когда эта восточноазиатская страна сама была еще бедной...Сходная участь в истории и помощь друг другу в несчастье скрепили искренние отношения между Китаем и Африкой.В вопросах, касающихся коренных интересов другой стороны, а также важнейших международных и региональных делах, африканские страны решительно поддерживают Китай, а Китай, в свою очередь, выступает в защиту прав африканской стороны во имя справедливости. Как говорят эксперты, народы африканских стран рассматривают китайский народ как "искреннего друга", руководители африканских стран считают свои связи с Китаем образцом для сотрудничества развивающихся стран.С позиции таких искренних двусторонних отношений Китай настаивает на том, что дела Африки должны решаться африканцами. С позиции таких искренних двусторонних отношений Китай, осуществляющий собственное развитие и повышающий свой статус на международной арене, ни в коем случае не изменит основу проводимой политики в отношении Африки. В этой связи американские СМИ обратили внимание на проявленное Китаем уважение к африканским странам, полагая, что "не обусловленные политическими договоренностями экономическиеинвестиции" завоевали большие симпатии в Африке.Китай оказывает искреннюю помощь африканским странам в стремлении к развитию, в частности, в строительстве школ, больниц, автомагистралей, электростанций, портов и бурении колодцев, принимая масштабное участие в инфраструктурном строительстве в Африке. В настоящее время наблюдается непрерывное расширение сфер и содержания китайско-африканского сотрудничества, которое бурно продвигается вперед. Китай не только предоставляет африканской стороне помощь в традиционных сферах, но и развертывает торгово- экономическое и техническое сотрудничество с африканским странам на основе взаимной выгоды и обоюдного выигрыша, помогая африканским странам в полной мере проявить свой скрытый потенциал развития.Имеются все основания верить в продолжение укрепления китайско- африканского стратегического партнерства нового типа, непрерывное содействие китайско-африканскому всеобъемлющему сотрудничеству. Китай иАфрика общими усилиями создадут еще более блестящее будущее. --0—评论:中非关系展现美好前景中国国家主席习近平与5月30日由刚果共和国启程,回国,结束自己的具有历史意义的的非洲之旅。

俄语短文—一个美丽的故事(中俄文对照)

俄语短文—一个美丽的故事(中俄文对照)

俄语短文一个美丽的故事中俄对照Просто красивая история...只是一个美丽的故事......Говорят, что однажды собрались в одном уголке земли вместе все человеческие чувства и качества.据说,一天人类所有的情感和品质都相聚在地球的一个角落。

Когда СКУКА зевнула уже в третий раз, СУМАСШЕСТВИЕ предложило:当寂寞第三次打哈欠时,疯狂建议:- А давайте играть в прятки!?–咱们玩捉迷藏好吗?ИНТРИГА приподняла бровь: - Прятки? Что это за игра??阴谋扬起了眉:捉迷藏?这是什么游戏?И СУМАСШЕСТВИЕ объяснило, что один из них, например, оно, водит, закрывает глаза и считает до миллиона, в то время как остальные прячутся. Тот, кто будет найден последним, станет водить в следующий раз и так далее."于是疯狂便解释说,他们中的一个,比如他自己吧,来主持游戏, 闭上眼睛,数到100万,在此期间其余的全部藏起来。

哪个被最后找到的,便在下一轮主持游戏等等。

ЭНТУЗИАЗМ затанцевал с , РАДОСТЬ так прыгала, что убедила CОМНЕНИЕ, вот только АПАТИЯ, которую никогда ничего не интересовало, отказалась участвовать в игре. ПРАВДА предпочла не прятаться, потому, что в конце концов ее всегда находят, ГОРДОСТЬ сказала, что это совершенно дурацкая игра (ее ничего кроме себя самой не волновало), ТРУСОСТИ очень не хотелось рисковать.热情与欢欣开始跳起了舞,高兴跳着说服了犹豫,只有冷漠,从来对任何事都不感兴趣,拒绝参加游戏。

俄语阅读:美人鱼(中俄对照)【俄语阅读】

俄语阅读:美人鱼(中俄对照)【俄语阅读】

俄语阅读:美人鱼(中俄对照)【俄语阅读】Русалочка美人鱼Ты- мой первый ласковый любви герой,你是我温馨难忘的初恋 Моё счастье и, как видно- горе. 可这幸福却掺杂着痛苦。

Забыл про встречипод луной,月下的相逢,Про дождьвесенний проливной,欢快的春雨你不记得,Про то, как мы любили море. 我们对海共同的爱你也忘却, Не со мною ты гуляешь, а с другой. 你和她一起漫步,竟不和我 Не со мною, мальчик мой любимый. 我心爱的王子,你竟不和我. Я стану лучше той другой 只有在海底辉煌的水晶宫里,Не на земле, а под водой- 我才能变身为美丽的人鱼,Русалкой стануя красивой!会比那个她更高贵更美丽。

Под водою терем есть из хрусталя. 我就住在海底的水晶宫里。

В нём живу я,потебе тоскуя. 朝朝暮暮想你念你。

Ты поздно вспомнилпро меня-而时过境迁后,你才把我想起Я не земная, не твоя,奈何我并非世间人,更不能做你的爱人Хотя по-прежнему люблю я. 虽然我一如既往地爱恋你。

Но русалочкам нельзя людей любить但美人鱼不能够爱上世人И земного мальчика надо мне позабыть. 我应该忘记你这个人间的王子。

俄罗斯店铺eluosi.小编11月12日整理《俄语阅读:美人鱼(中俄对照)》。

背景资料:俄罗斯《对外俄语等级考试》是考核母语为非俄语的各界人士俄语水平能力而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试,俄语初级水平考试和俄语1-4级水平考试。

俄语短文

俄语短文

俄语短文在伏尔加河上中俄对照2008-05-20字体大小:小中大俄语短文在伏尔加河上中俄对照На Волге 在伏尔加河上Спокойно и величаво течёт Волга ,чудная русская река . Наш пароход идёт вниз по течению . Мы стоим на палубе .伏尔加河是美丽的俄罗斯河流, 她平静而庄严地流淌着. 我们的轮船顺流而下. 我们站在甲板上.Перед нашим взором открываются красивейшие картины . Над рекой широкое голубое небо . Светит солнце .在我们的眼前展开了一幅幅美丽多姿的图画,河面上是宽广辽阔的蔚蓝天空,阳光灿烂.Волга живёт. Вверх и вниз по реке движутся пароходы и лодки . Наш пароход даёт гудок . Эхо несётся над рекой , потом над берегом ипропадает за лесом .伏尔加河充满生机.轮船和小艇在河面上来来往往,有的逆水而上,有的顺水而下. 我们的轮船拉响汽笛, 回声在河面上飘荡, 消失在森林的后方.За пароходом летят белые птицы . Это чайки . Они то кружатся надкормой или над носом парохода , то опускаются близко к воде . А за бортом парохода , под водой , видны рыбы . Мы смотрим , как они плавают .白色的鸟儿跟着轮船飞行, 这是海鸥. 他们一忽儿在船头, 一忽儿在船尾的上空盘旋, 一忽儿又低掠水面. 在船舷外, 水面下, 鱼儿清晰可见, 我们观赏着鱼儿的游跃.Волга ---- самая большая и глубокая река в Европе . Сначала она течёт на восток , потом на юг . Впадает Волга в Каспийское море . Между Волгой и Доном , а также между Волгой и уралом ---- плодородные русские земли .伏尔加河是欧洲最大和最深的河, 她先向东流, 再转而南下,伏尔加河注入里海. 在伏尔加河和顿河之间, 以及伏尔加河和乌拉尔河之间, 都是肥沃的俄罗斯土地.Волга ---- любимая русская река . Русский народ называет её<<матушкой ---- рекой>> и поёт о ней чудные песни .伏尔加河是俄罗斯人民喜爱的河流. 俄国人把这条河称作<<母亲河>> ,唱着美妙的歌曲来赞颂她.生命的意义俄语短文中俄对照2008-05-20字体大小:小中大生命的意义俄语短文中俄对照В чёмзаключается смыслжизни? Сразу же ответить наэтот вопрос трудно и каждыйотвечает по-разному.生活的意义在于什么?想立刻回答出这个问题还是比较困难的,而且每个人的答案各不相同。

俄语短文阅读

俄语短文阅读

俄语短文阅读:一块烫石头Жилнаселе одинокий старик.Былонслаб,плелкорзины,подшивалваленки, сторожил от мальчишек колхозный сад и тем зарабатывал свой хлеб.Онпришел насело давно,издалека,нолюди сразу поняли,что этотчеловек немало хватил горя.Был он хром, не по годам сед. От щеки его черезгубы пролег кривойрваный шрам.И поэтому, даже когда он улыбался, лицо его казалось печальным и суровым.村里有个孤老头,他身体很坏很坏,靠编篮子啊,缝毡靴啊,看守农庄果园不让孩子进去啊过日子。

很久以前,他从老远什么地方到这村里来,可大家一眼就看到,他吃够了苦。

他瘸着腿,头发过早地白了,还有道弯弯的深疤打颊帮一直通过了嘴唇。

这一来,就算是笑吧,他那张脸看上去也像是很悲伤,像是凶巴巴的。

IIОднажды мальчик Ивашка Кудряшкин полез вколхозный сад,чтобы набратьтам яблок и тайно насытиться ими до отвала.Но,зацепив штаниной за гвоздьограды,онсвалился вколючий крыжовник,оцарапался,взвыл итут же былсторожем схвачен.Конечно,старик могбыстегануть Ивашку крапивой или,что еще хуже,отвести его в школу и рассказать там, как было дело.Но старик сжалился над Ивашкой.Руки у Ивашки были в ссадинах, позади,каковечий хвост, висел клок от штанины, а по красным щекам текли слезы.МолчавывелстарикчерезкалиткуиотпустилперепуганногоИвашкувосвояси,так инедав ему ниодного тычка идаже не сказав вдогонку ниодного слова.有一回,一个叫小伊凡的孩子爬进农庄果园,想偷苹果吃。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档