中英词汇形成与对比

合集下载

从语言学角度对比中英语言文化差异

从语言学角度对比中英语言文化差异

从语言学角度对比中英语言文化差异语言是文化的一部分,不同的语言背后承载着不同的文化传统、价值观和习惯。

中英语言文化差异体现在词汇、语法、语音、修辞手段等方面。

下面就从语言学的角度对比中英语言文化差异进行探讨。

一、词汇1. 词汇量和构词法中文和英文在词汇量和构词法上存在较大差异。

中文是一个汉字文字,词汇量较大,而英语则是一个词汇量较小的语言。

中文的构词法主要通过字、词、词组的组合来表达意思,而英语则通过词根、前缀、后缀的变换来构词,例如happy(高兴的)→ unhappy(不高兴的)。

2. 文化价值的体现中英文词汇之间的差异体现了两种文化的不同价值观。

中文中的“家”和“爱”在词汇量和含义上都要比英文中的“family”和“love”更加丰富,反映了中文文化中对家庭和爱的重视。

二、语法1. 主谓宾的位置中英语语法结构有所区别。

中文是一种主谓宾的语言,句子的成分排列为主语+谓语+宾语,而英语是主谓宾的语言,句子的结构为主语+宾语+谓语。

“我爱你”在中文中的表达为“我(主语)爱(谓语)你(宾语)”,而在英文中的表达为“I(主语)love(谓语)you(宾语)”。

2. 时态和语态的表示方式中英语言在时态和语态的表示上也存在差异。

中文中时态的变化主要通过语序和词语的搭配来表示,而英文中时态的变化主要通过动词的变化和助动词的运用来表示。

语态方面,中文中的主动和被动的区分主要通过词语的表达来表示,而英文中主动和被动的区分则通过动词的形式来表示。

三、语音1. 声调的区别中文是一个声调语言,不同的声调可以改变一个词的意思。

而英语是一个非声调语言,重音的变化只会改变一个词的读音,而不会改变它的意思。

中文中的“ma”可以根据不同的声调分别表示“妈”、“麻”、“马”、“吗”等不同的意思,而英语中的“ma”只有一个读音,不会改变它的意思。

2. 元音和辅音的差异中英语言在元音和辅音上存在一定的差异。

中文的元音比较丰富,有多种单元音和复元音,而英文的元音比较简单,只有一些常见的单元音和复元音。

各种语言之间的对比与区别

各种语言之间的对比与区别

各种语言之间的对比与区别语言是人类交流的工具,不同的语言代表着不同的文化和思维方式。

在全球化的背景下,了解各种语言之间的对比与区别,不仅可以帮助我们更好地理解不同国家和地区的文化,还可以促进跨文化交流与合作。

本文将从语音、语法和词汇三个方面对各种语言进行对比与区别的探讨。

一、语音的对比与区别语音是语言的基本要素之一,不同的语言在发音上存在着显著的差异。

例如,中文和英文在语音上的区别就很大。

中文的音节是以声母和韵母的形式组成的,而英文则是以辅音和元音的组合为基础。

这导致了中文和英文在发音上存在着一定的难度,学习者需要克服不同语音系统之间的差异。

此外,不同语言的音节结构也存在差异。

例如,英语中的音节结构相对简单,通常是辅音+元音或元音+辅音的形式,而日语中的音节结构则更为复杂,包括辅音+元音+辅音、元音+辅音+元音等多种形式。

这些差异使得学习者需要适应不同的音节结构,从而影响到他们的发音准确性。

二、语法的对比与区别语法是语言的骨架,决定了语言的结构和表达方式。

不同语言的语法存在着巨大的差异,这也是学习者常常感到困惑的地方。

以中文和英文为例,中文的语序通常是主谓宾的形式,而英文的语序则是主语+谓语+宾语的形式。

这种语序的差异导致了中文和英文在表达方式上存在着一定的差异,学习者需要学会调整自己的思维方式,以适应不同的语法结构。

此外,不同语言的时态、语态和语气等方面也存在着差异。

例如,英语中的时态非常丰富,包括过去时、现在时、将来时等多种形式,而汉语中的时态则相对简单,通常通过上下文来表示。

这种时态的差异使得学习者需要花费更多的时间和精力来学习和理解。

三、词汇的对比与区别词汇是语言的基本单位,不同语言的词汇存在着丰富多样的差异。

以中英文为例,中文的词汇通常是以汉字为基础,每个汉字都有自己独特的意义和发音;而英文的词汇则是以字母组合为基础,每个字母组合都有自己独特的意义和发音。

这种词汇形式的差异使得学习者需要掌握不同的写作和阅读技巧,以便更好地理解和运用词汇。

英汉词汇不对等的例子英汉翻译中词汇的不对等性及其翻译策略

英汉词汇不对等的例子英汉翻译中词汇的不对等性及其翻译策略

英汉词汇不对等的例子英汉翻译中词汇的不对等性及其翻译策略美国翻译理论家尤金・奈达(Eugene A.Nida)在与塔伯(Charles R.Taber)合著的《翻译理论和方法》一书中指出:“翻译是从语义到文体在译入语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。

对等首先是语义对等,再就是风格对等。

”这一理论反映出翻译界的一种理想与目标。

然而在翻译实践中,没有绝对的对等,正如鲍林杰(Dwight Bolinger)在《语言要略》中所述,英汉词语两者之间的差异是绝对的、必然的,相同或相似语之间是相对的、偶然的。

也就是说,原语中某些意义的表达方式用译语完全正确而又绝对对等地表达出来是不可能的。

因此,研究翻译中的词汇不对等现象对提高翻译质量就显得尤为重要。

一英汉语中词汇的不对等现象英汉民族的文化背景、语言习惯及意识形态差异,在语言文化上也出现了差异,处于不同语系的英语和汉语都具有了相对固定的独特的语言文化,两种语言的词汇具有下列不对等性:1 词义的不对等正如兹古斯塔(L.Zgusta)所说:“每个词汇单位都是独立的,不同于其他词汇的,其突出的独立性表现在其所包含的意义上。

”因此,一个词或者词汇单位在特定的语言系统中有其独特的含义。

从传统词汇学来讲,词汇意义由概念意义(conceptual meaning)和内涵意义(connotative meaning)组成。

概念意义是词义的核心,是语言符号所代表的事物的最基本特征的抽象概括,具有相对的稳定性。

内涵意义不是单独存在的意义,而是附带词在“概念意义”上的意义,这种意义非常不稳定。

无论是从概念意义还是内涵意义来理解词义,中英文词语都有一定程度上的不对等性。

2 概念意义的不对等在中英文中有的词汇概念意义是不对等的,如中英文在称谓上的词汇就不完全对等。

汉语中的称谓讲究:长幼有序,内外有别,男女有别。

而英语中的称谓基本上只进行性别的区分。

如汉语中的“伯父”、“叔父”、“姑父”、“姨夫”、“舅舅”等,在英语中只有uncle一词来统指父系尊长,aunt表示母系尊长,sister 表示姐姐或妹妹,brother指哥哥或弟弟。

(英语毕业论文)浅析英式英语与美式英语之词汇差异

(英语毕业论文)浅析英式英语与美式英语之词汇差异

《美国丽人》中的伦理主题研究《麦田里的守望者》的当代启示从《红字》看十七世纪新英格兰清教主义风尚语用模糊及语用功能论初中英语教学中跨文化意识的培养论性别歧视论谭恩美《喜福会》中文化身份迷失与探寻(英语系经贸英语)浅析特许经营模式下受许人获得的优势--以全聚德为例谈目的论视角下的商标翻译从《爱玛》中的言语反讽看乔拉的反讽理论从生态学角度解读《白鲸》浅析《德伯维尔家的苔丝》中造成苔丝悲剧的因素本我、自我、超我--斯佳丽人物性格分析功能对等理论视域下的商标名称汉译试论《武林外传》与《老友记》中的中美文化差异试论英汉日常礼貌表达的异同浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森分析西方末世论在美国电影中的体现浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森中西方聚会文化差异比较研究从奥巴马演讲的不同译文看语域理论在翻译中的应用论《弗洛斯河上的磨坊》中三对人物关系及其象征意义《暮色》两中译本中文化缺省重构的对比研究A Study on English and Chinese Euphemisms from the Perspective of Cultural Difference 网络语言风格的性别差异《玻璃动物园》中的逃避主义解读跨文化交际中的肢体语言目的论视角下公益广告的翻译从文体学角度浅析国际商务合同中的语言特点及翻译策略谈英汉文学作品中数字的模糊性及其翻译从生态视野解读狼图腾(日语系毕业论文)义务教育的发展—就择校问题进行的探讨论《看不见的人》的主人公的心理成长历程英汉白色词的文化象征意义及翻译新闻新词的文化内涵与翻译电影《死亡诗社》中的教育意义《无名的裘德》主人公人物形象浅析狄金森、席慕蓉爱情诗中隐喻现象对比研究耐克公司Ps营销策略对我国体育用品产业的启示中外教师教学体态语的意义差异研究论英语专业八级口语测试的内容效度中学英语教学活动的主要设计原则A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English论旅游英语的语言学特征试析《宠儿》中的象征手法从自然主义视角分析《嘉莉妹妹》语言艺术与目的性操纵的杂合——英文电影片名的翻译简析《黛西米勒》女主人公的悲剧《新成长的烦恼》影视字幕中文化负载词的英汉翻译策略《推销员之死》中美国梦破灭的主要原因The Influence of The New Policy of Export Tax Rebates用功能对等理论分析《经济学人》中的习语翻译论《兔子, 跑吧》中哈利的逃避主义英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析从电影《喜宴》看中美婚姻观差异Color Words in Chinese and Western Literature论《傲慢与偏见》中简奥斯丁的女性意识成长与困惑——浅析托尼•莫瑞森《最蓝的眼睛》宗教在世界战争史中扮演的角色从英汉习语视角看中英文化差异《身着狮皮》中的话语、移民与身份英文电影字幕翻译的原则和技巧从校园官方网站角度对比研究中美校园文化比较约翰·邓恩与艾米丽·迪金森诗歌中奇思妙喻的艺术效果浅析《红字》中象征手法的运用《简爱》的女性主义解读《缅湖重游》之语义分析An Analysis of the Development and Future of Gothic Novel从中西思维差异角度看汉英翻译中的中式英语现象日常生活中隐喻的认知研究简析美国文学中的美国梦女性主义视野下林黛玉与简爱的比较研究《榆树下的欲望》之农场意象--基于生态女性主义的分析文化差异对中西方商务谈判的影响The Developments of Marriage View over Three Periods in the West 对《儿子与情人》中的自然环境描写的研究从《少年派的奇幻漂流记》论人性与兽性英语体育新闻标题的特点及翻译对策任务型教学法在高中英语阅读中的使用初探Major Barriers in Listening Comprehension of College Students跨国企业广告语在中国本土化体现的文化价值观差异换位思考在商务信函中坏消息的运用及建议附带学习和有意识学习对英语词汇习得效果的比较研究论高中英语文化教学电影《功夫熊猫》中美文化融合现象分析浅析《飘》中女主人公斯佳丽的女性意识文学翻译中的对等从空间语言的角度分析中美隐私观念的差异试析《雾都孤儿》中的浪漫主义色彩广告英语的翻译论《爱玛》中的反讽The Analysis of the Narrative Style in Toni Morrison’s Beloved《珍珠》中的生态思想Women in the Roaring Twenties– A Comparative Study of Female Characters in The Great Gatsby and The Sun Also Rises野性的回归--试析《野性的呼唤》中巴克的生存斗争《欲望号街车》女主人公悲剧性命运的女性主义解读小学英语课堂互动式教学研究初中英语词汇教学从弗吉尼亚.伍尔夫的《夜与日》看女性同性爱主题的写作模式跨文化交际中的移情及其能力的培养从中西方政治文化差异看中美关系《天使与魔鬼》中科学与宗教关系的分析从“老人与海”译本比较研究看理解在翻译中的重要性浅析《墓园挽歌》中意象的变化试析狄更斯小说《大卫科波菲尔》中大卫的性格发展The Analysis of Cultural Differences between Chinese and English Animal Idioms论华兹华斯的自然观《呼啸山庄》和它的四个版本电影的比较研究初中英语词汇教学中对策研究A Study on the Effective Ways to Improve Memory Efficiency in Consecutive Interpreting纳博科夫小说《洛丽塔》的爱情讽刺对《呼啸山庄》里所反映的人性的解读弗朗西斯培根论说文风格传译策略研究美国梦和中国梦的内涵对比研究《秀拉》中女主人公秀拉的女权主义解读英语中的性别歧视埃德加·爱伦·坡和蒲松龄恐怖小说的比较On the Differences of Rules for Eye Contact Between the East and the West论肢体语言在中国英语课堂教学中的合理应用论《荆棘鸟》中的女性意识英汉职业委婉语中“礼貌原则”之对比分析论《哈利波特》系列小说中的哥特元素英语阅读有效教学活动设计研究英汉动物词汇的文化内涵对比及其翻译从《一间自己的房间》分析弗吉尼亚伍尔夫的女性主义思想场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究英语广告双关语的语用功能浅析哈代的悲观主义哲学对徐志摩诗歌创作之影响A Comparison of the English Color Terms中国英语在中国文化输出中的作用看《一间自己的屋子》中弗吉尼亚伍尔夫的女性主义思想人力资源管理浅谈《红字》中女权主义意识探析关联理论视角下《生活大爆炸》中言语幽默的汉译浅析《最蓝的眼睛》中的叙事艺术中美价值观的比较--以《老友记》为例文化全球化语境下中英婚姻习俗的对比研究严歌苓小说《少女小渔》里中国移民的文化身份构建《傲慢与偏见》中的灰姑娘情节论《简爱》中伯莎梅森的疯癫《飞屋环游记》的人物设置特色分析合作原则在电影《暮光之城》人物心理分析中的应用德国功能目的论指导下广告口号的汉译从目的论角度比较研究《彼得潘》两个中文译本Research on the Expression of the Speaker’s Intention in English and Ch inese Conversation 朗读在中学英语教学中的作用从主位述位的角度阐述英语口语的连贯性《简爱》中的女性主义意识初探浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森个人主义与集体主义——中美文化碰撞背后的价值观差异研究简奥斯汀的婚姻观---根据分析她的著作《傲慢与偏见》论《傲慢与偏见》中的妇女地位问题英语政治新闻中委婉语的形式及语用功能研究论《纯真年代》的女性意识英汉谚语的文化对比及翻译The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors从许渊冲“三美论”评析《声声慢》三个译本高中英语课堂教学中的口语教学The Gothic Elements in Edgar Allan Poe’s Works《法国中尉的女人》中对维多利亚时代的批判《哈姆雷特》中不言而喻的隐喻魅力(开题报告+论文+文献综述)从《野性的呼唤》看杰克伦敦自然主义观论修辞格在英语广告中的运用从《穿靴子的猫》看美国动画电影中的英雄主义国际商务英语合同翻译策略研究论关联理论在商业广告翻译中的运用《红字》中的丁梅斯代尔和齐灵渥斯谁更“恶”?从违反合作原则看电影语言的会话含义——以《最后的武士》为例论惠特曼的战争诗歌分析《嘉莉妹妹》中赫斯渥的人物形象高级英语课堂中教师角色研究《玻璃动物园》中的逃避主义解读《荆棘鸟》中的三位女性形象——追寻荆棘的女人Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray中美篮球背后的青年文化Euphemism in English advertisements功能对等视角下的汉语数字成语英译策略研究动物词在中英文化中的喻义及其翻译英汉习语渊源对比及其常用分析方法《麦田里的守望者》中霍尔顿成长悲剧的成因分析以及对当今青少年的启迪哥特电影的黑暗之美-市场与文化的交接英汉基本颜色词的文化内涵对比研究浅析爱德华·摩根·福斯特《霍华德庄园》中的语言特色英汉语言与文化差异对广告翻译的影响美国电影中的英雄主义解析论高中生英语阅读技能的培养《哈利波特》中斯内普的人物分析从福斯特《天使不敢涉足的地方》看英国转型期中产阶级价值观浅析英汉基本颜色词之文化内涵--以“白”与“黑”为例从文化负载词褒贬意义看中西文化差异商务英语翻译中的隐喻研究析《远大前程》主人公性格之路社会语言学视角下女性语言的特点从世纪后服饰发展比较中西文化差异荒岛主义在《蝇王》中的映射米兰•昆德拉《生命中不能承受之轻》的哲学体现从《汤姆索亚历险记》中分析马克吐温的幽默讽刺手法目的论与英文电影片名的翻译英汉日常礼貌用语在跨文化交际中的语用差异。

从语言学角度对比中英语言文化差异

从语言学角度对比中英语言文化差异

从语言学角度对比中英语言文化差异中英语言文化差异是指中文和英文在语言结构、词汇使用、语言习惯等方面存在的差异。

从语言学的角度来看,中英语言文化差异主要体现在以下几个方面:一、语音音素和语音规则的差异中文和英文在语音音素上存在一定差异。

中文中,音节的音质较为简单,音节中的声母和韵母构成了音节的基本重要部分。

而英文中,辅音相对较多,辅音和元音的组合形式也较为复杂。

英文的元音数量较多,元音的发音也比中文更加多变。

二、词汇差异中英语言的词汇有很大的差异。

中文的词汇较为丰富,很多个词汇可以有多种不同的意思,一个字可以表示一个意义,也可以结合其他字形成词组,具有很高的词汇灵活性。

而英文的词汇相对较为简单,虽然英语也有同音或近音的词汇,但在一般情况下,同一个词只有一个特定的意义。

三、句法和语法差异中文和英文在句法和语法上也存在差异。

中文属于屈折语言,名词和形容词没有单/复数、性别、格的变化,这使得中文的句子结构相对简单。

而英文则属于有形态变化的屈折语言,名词和形容词的单/复数、性别、格等变化较多,使得英文的句子结构相对复杂。

四、文化差异中英语言的文化背景也造成了一定的差异。

中文表达更偏重于内涵,强调文化内涵的分享和传递,注重语言的修辞手法,而英文表达更注重事实表述,偏向于简洁和直接。

因为中英两个文化的差异,导致中英语言的使用中也会出现一些行为规范的差异,例如语气的使用、尊称的使用等。

中英语言文化差异在语音音素、词汇、句法和语法等方面都存在一定的差异。

这一差异主要源于两个语言的历史文化差异以及语言的不同特点。

了解和体会这些差异有助于更好地掌握和运用两种语言,促进中英两种文化之间的交流与理解。

英汉语言词汇对比(第二组)

英汉语言词汇对比(第二组)

英汉语言词汇对比1. 概述对比两种语言,我们可以从语音、词汇、语法、语用及篇章等各个方面进行比较,但是词汇在这之中似乎更具关键性,因为“语音只是词汇的包装或外衣,而任何语法问题到底就是词的用法问题。

”词算是一门语言比较基础的组成部分,本文主要从两种语言的词汇的形态结构和意义的某几个方面的不同之处来分析一下英汉语中词汇的不同。

2.英汉词汇系统特征对比2.1汉语1)汉字具有独特的方形结构,是一个非字母化书写符号系统。

象形- 表意-拼音是人类语言文字发展的三个层次,汉语长期停滞在表意阶段,有其本身的、特有的译音特征,是表意兼表音的文字。

(ideophonograph)2)汉语文字系统语音承载能力不够完备,音位结构(元音与辅音的组合)不可能明示。

3)汉字音与义的结合的视觉分辨率很高,同音异义字可由视觉分辨,如发音为“jing”的“井”、“颈”、“景”、“警”一看即知,不会混同。

即所谓“因形见义”。

4)音义视觉分辨率高导致词义分辨率很高,如“陈迹”与“沉寂”同音,但不会混淆。

5)汉字不具备形态发生学机制,因为汉字不是可以发生形态变化的拼音文字,而是方块字。

汉字只能附加与粘合,也就是“简单对接”。

6)汉字与语素基本上是一对一的关系,即“字”就是“语素”,许多语素本身即词;词是语素(“字”)的附加或粘着。

能独立的语素(自由语素)结合叫附加,如“好看”;不能独立的语素(粘着语素)结合叫粘着,如“人民”。

2.2英语1)英语文字属于字母化语言书写符号系统,具有较强的可拼读性(按文字符号拼音),可识读性(即词性分辨率);可习性(即按可识读性来识字);可衍生性(即按原型派生、类比的属性)。

2)英语文字系统语音承载能力相对较强,符号表音功能较强。

3)英语词的音义视觉分辨率不高,如well在孤立情况下分不清楚是“好”还是“井”。

英语不能在词一级因形见义。

其主要的、基本的功能是表音。

4)视觉分辨率地导致词义分辨率低。

如在孤立状态下permit(vt. 允许)与permit(n. 许可、许可证)很可能混淆。

英汉词汇差异的成因

英汉词汇差异的成因

浅析英汉词汇差异的成因摘要:随着社会的不断发展,语言不断更新,词汇的发展日趋显著。

文章以词汇为切入点,从自然环境、价值观念及文化差异三方面对英汉词汇的不同进行成因分析,实现对英汉词汇差异根源的探究。

关键词:英汉词汇对比成因分析自然环境价值观念文化差异1.英汉词汇对比词汇是语言的基本组成要素之一,更是语言系统赖以存在的支柱。

英汉词汇差异根源于巨大的文化差异,笔者主要就词汇方面对两种语言进行对比,对形成英汉词汇差异的成因进行分析。

2.形成英汉词汇不同的成因分析2.1自然环境不同一个国家的词汇传承源起并依赖于一个民族的地理、历史的因素。

英国是个岛国,位于大西洋中的不列颠诸岛上,是典型的温带海洋性气候,其雨量充沛,风大雾多,因此有雨,和雾组成的词语特别多,如习语中的“be rained of”(无论情况如何),“come rain or shine”(因雨延期),“in a frog”(一无所知)“have not the foggiest idea”(完全不知道怎么一回事)。

正因为英国的天气变化无常,阴雨天多,人们对天气便产生了特殊的情感,所以更喜欢讨论天气方面的话题,中国人可能无法理解为什么英国人和你见面时会谈论天气,就像英国人在中国,无法理解为什么中国人见面会问你:“你吃饭了吗?”在他们看来这句话的意思该是有意愿请他们吃饭而不仅仅是个简单的寒暄。

在中国,见面打招呼常会说“你吃过了吗?”这已是习以为常,没有人会以为对方要请自己吃饭。

在中国,由于之前经济落后,吃饭问题是长期以来人人关心的问题,因此吃饭成了人们挂在嘴边的话题,现在随着生活水平的提高,吃饭已经不成问题,但是这种问候成了习惯,一直沿用到现在。

还有个典型的例子就是“西风”(west wind),英汉表达中都有“西风”,同样的西风,在两国的意思却迥然,两国人产生的联想必定是截然不同的。

对于英国人来说,春天来临,万物复苏的时节,西风吹起,所以在西方文化中,西风总是和春天、生命的初始紧紧联系在一起的,代表着暖和,象征着希望;而在中国,西风吹起,是老百姓口中常说的“西北风”,这时正值深秋或隆冬,天气变冷,百花残败,树木凋零。

中英语言差异对比 -回复

中英语言差异对比 -回复

中英语言差异对比语言是文化的载体,不同的语言反映着不同的文化背景。

英语和汉语是两种截然不同的语言,它们之间存在许多明显的差异。

以下是一些中英语言差异的对比:文字系统:汉字是象形文字,而英语是字母文字。

汉字通常是由笔画组成,而英语单词是由字母组成。

汉字的书写方向通常是垂直的,而英语通常是水平方向。

语法结构:汉语是孤立语,主要依赖于词序和虚词来表达语法关系;而英语是屈折语,通过词形变化来表达语法关系。

在汉语中,主语、谓语和宾语的位置相对灵活,而在英语中则有更严格的语序要求。

汉语中没有时态、语态、人称和数的变化,而英语则需要根据时态、语态、人称和数的变化来调整动词的形式。

词汇意义:同一个词汇在中文和英文中可能有不同的意思,或者同一个意思在不同的语言中可能有不同的词汇表达。

英语中的一词多义现象比汉语更为普遍。

英语的词汇量比汉语大,因为英语可以通过构词法创造新词,而汉语则更多地依赖于已有的词汇。

表达方式:汉语通常采用意合的方式,即通过语境和上下文来表达意义;而英语则更多地采用形合的方式,即通过语法和词汇来表达意义。

汉语的句式结构较为复杂,句子长度通常较长;而英语的句式结构相对简单,句子长度较短。

汉语中常用重复的方式来强调某个观点或情感,而英语则尽量避免重复。

文化背景:中西方文化背景的差异导致了语言习惯的不同。

例如,在称呼、问候、告别等方面,中英文化有着明显的差异。

中西方价值观的不同也对语言产生了影响。

例如,中国人强调谦虚、尊重长辈、重视集体利益等,而西方人则强调个人主义、自由和独立等价值观。

综上所述,中英语言存在许多明显的差异。

在学习另一种语言时,我们需要尊重其文化背景和语言习惯,以便更好地理解和运用该语言。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
形声字有如下类型。左形右声,如钱、材、消、熔等;右形左声,如放、鸭、刎颈等;上形下声,如茅、简、空、室等;下形上声,如柴、酱、盆、甕等;内形外声,如闻、问、闽等;外形内声,如辟匪、匐、固等。有的形符与声符处在一个角落,如颖,从禾顷声;赖,从贝刺声;听,从听壬声。有的形符被声符隔离,如衷,从衣中声。
英语词汇形成主要有以下几种方法:新创词语、混成法、缩写法、首字母缩略法、逆构词法、类比构词法、词性转换、借词法。
饮食类布丁pudding比萨饼pizza三明治sandwich汉堡包hamburger色拉salad冰激凌icecream电子科技类雷达radar克隆clone雷射laser计算机的黑客hacker因特网internet艺术类芭蕾ballet迪斯科disco探戈tango伦巴rumba霹雳breakdancetittup医药类扑热息痛paracetamol盘尼西林penicillin阿司匹林aspirin维他命vitamin还有例如流行的丁克一词是英文dinkdoubleincomekids的音译意思是双收入却不要孩子
Ex.1-1
balance → imbalance
commerce→commercial
Atlantic → trans-Atlantic
例如,representative:re在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的意思;pre也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,所以用一个元音字母a隔开一下;tive也是一个偏旁部首,是“人”的意思。因此,re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,就是“代表”的意思。
踢他舞tittup
医药类
扑热息痛paracetamol
盘尼西林penicillin
阿司匹林aspirin
维他命vitamin
还有例如流行的“丁克”一词,是英文DINK(Double Income No Kids)的音译,意思是双收入却不要孩子。“Out”一词来自英语,指落后,不流行。
当然,英语也有借鉴其他语言形成的词汇。英语的词汇系统非常庞大繁杂,其绝大多数词汇是借来的。英语外来词来源广泛,绝大多数的外来语来自拉丁语,其中一半以上是通过法语借来的,另外大量的词直接或间接来自希腊语。相当多的词来自斯堪的纳维亚语,还有一些词来自意大利语、西班牙语、葡萄牙语和荷兰语,少数词来自世界各地的其它语种。
中英词汇形成与对比
[摘要]语言博大精深,语言的流传与传播需要书面文字的记录,而书面文字的起源要追溯到词汇。词汇的形成历经漫长的阶段,从零散逐渐走向统一,由基本词汇逐渐衍生出新的词汇,由复杂逐渐变得简单。其发展演变与时代息息相关,它不断吸收当代流行语与外来词,丰富本民族语言,使语言更灵活更有趣更有魅力。
1.1偏旁部首与派生法
其实英语单词和汉字一样,存在着很多的“偏旁部首”,英语中的“偏旁部首”叫字根。
派生法,即通过添加前缀和后缀,创造新的单词,这跟汉语中添加偏旁部首形成新的汉字类似。
汉语中,通过改变偏旁部首,可以形成许多新的汉字。例如,“是”添加偏旁部首可以变为“堤”“提”等等。
英语中词根前后缀的添加,改变了词义或词性,形成了许多新的单词。
从现代汉字仍可以看到图画的存在,例如“人”就像一个站立的人,“日”就像太阳。
1.3.2由声音到文字
拟声词概括起来可以分为基本拟声词与次要拟声词。
基本拟声词是音与义相似,引起音与音之间的联想。例如对人声的模拟、对动物声音的模拟和对事物声音的模拟。
Ex.1-3
人发出的声音:wow哇
ha哈
oh噢
ah啊
动物的叫声:coo鸽子咕咕,
hiss蛇嘶嘶
howl狼嚎叫
crow公鸡喔喔
大自然的声音:bubble溪水潺潺
rattle雨水哗哗
whistle风沙沙
roll雷声轰轰
事物的声音:boom爆炸声
tick钟表的滴答声
次要拟声词并不是直接模仿声音,而是用象征手法,使词与意义之间产生关系,例如鼻音等。还有哀吟的声音moan,蜜蜂的嗡嗡声hum,低语呢哝的声音murmur。
复合词种类很多,主要有复合名词、复合形容词和复合动词,另外还有数量不多的复合副词、复合代词等等。
Ex.1-2
(a)Noun compounds
day+break→daybreak ( N+V )
play+boy→playboy ( V+N )
wind+mill→windmill ( N+N )
(b)Verb compounds
再如,psychology:psy=sci,是一个偏旁部首,是“知道”的意思;cho是一个偏旁部首,是“心”的意思;lo是一个偏旁部首,是“说”的意思;gy是一个偏旁部首,是“学”的意思,logy合起来是“学说”的意思。因此psy-cho-logy连起来就是“知道心的学说”,因此就是“心理学”的意思。
(d)Preposition compounds
in+to→into
through+out→throughout
1.3象形字与拟声词
汉字,长于表义,拙与表音,而英语单词,恰恰相反。英语造词者们在追求新造文字的“易读”和“易认”问题上,和中国造字祖先走上了截然相反的道路,他们选择了“易读”。
汉语中的象形字拟形,英语中的拟声词拟声。
brain+wash→brainwash ( N+V )
lip+read→lipread ( N+V )
(c)Adjective compounds
man+eating→mameating ( N+V-ing )
herat+felt→heartfelt ( N+V-ed )
duty+free→dutyfree ( N+Adj )
现在随着科技的发展和国际交往的需要,越来越多的外来语进入了汉语,主要以英语外来语为主。
Ex.2-2
品牌标志类
奔驰:英语BONZE的音译,一种名牌汽车
雪碧:英语SPRING的音译,一种饮料。
万宝路:英语MARLBORO的音译,美国烟名。
尼康:英语NIKON的音译.日本的名牌相机名称。
可口可乐:英语COCA-COLA的音译,一种饮料。
复合法是英语中最古老的构词方法之一,复合词是古英语词汇的一大特色。在一些古英语流传下来的词中,可以看到复合词的痕迹。我们不难看出fifteen,,Sunday,Monday这样一些词是由five + teen,,Sun + day,,moon + day构成的。也有些复合词,已经很难看出本来面目,如woman是由wif(女人,女性)+man(人)构成的,复数women还保留了[I]这个音。
tofu豆腐
hot pot火锅
typhoon台风
china中国,瓷器
silk丝绸、丝
参考文献
[1]Hughes, G.2000.AHistoryofEnglishWords[M].B.Blackwell.
[2]Hughes,G.1988.WordsinTime:aSocialHistoryoftheEnglishVocabulary[M].B.Blackwell.
[关键词]派生法,象形字,拟声词,复合词,外来语
语言是用来交流的工具,词汇是形成语言的重要因素。词汇的形成各有不同特点,但语言之间是相通的,所以各种语言中词汇的形成也有相似之处。下面主要从常见的几种构词法方面来分析中英词汇形成的相同。
1.词汇的起源
英语词汇的产生与汉字类似,先有语言再有文字,总是由基本的文字,逐渐添加成分,形成具有全新含义的新词汇。
[3]Katamba, F.1994.EnglishWords[M].Routledge.
[4]陆国强,《现代英语词汇学》,上海:上海外语教育出版社,1983。
[5]李国南,《辞格与词汇》,上海:上海外语教育出版社,2001。
[6]刘一男,《考研词汇速记指南》,北京:中国时代经济出版社,2011。
1.2形声字与复合词
关于汉字的起源,中国古代文献上有种种说法,如“结绳”、“八卦”、“图画”、“书契”等。中国造字有六书的说法,即“象形、指事、会意、形声、转注、假借”。
汉语中形近字多,是因为汉语有一种独特的构字法叫做“形声”。相同的声旁或者形旁表示相近的读音或者含义。形声字在现代汉语总字数中的比例占到了七成五以上。
象形字来源于自然和生活,通过汉字与实物之间形似,使汉字更加形象,增加了汉语的趣味性。
拟声词直接用语音模仿自然声音,其出现大大增强了语言表达的灵活性与生动性,也使英语语言更加丰富。
1.3.1由图像到文字
在远古时代人类主要面临的是生存和种族延续问题,在与大自然和猛兽毒蛇等的斗争过程中,有时需要用“形”或“画”来表示事物。例如:远出狩猎,为了不至于迷失道路,可能在岩石上或树干上做一些标记。人类在狩猎时,也注意观察野兽的足迹,以辨别出野兽的特性。另外,人类也可能出于对神秘大自然的崇拜或对美的事物的追求,在岩洞壁上,画上“日、月、人、山、木、屮、动物、祖先……”等图象。后来,“图画”经过简化,取事物的主要特征,开始了“文字”的进化。
英语也不断简化,单词长度缩短。
Ex.2-1
popular→pop
advertisement→ad
Identification card→ID card
proper→apt( root )
stand→stin-( root )
2.2外来语
词汇的魅力在于它紧跟时代,不断更新。英汉语言之间除本土语外,还有不少外来语,这些外来语为我们所熟知,但是在字典上查不到,这些词汇是从别的语言中(主要是英语)吸收进来的。外来语在日常生活中频繁使用,它们是时代的标志,是全球化的成果。
相关文档
最新文档