商务英语精读句子翻译电子教案
商务英语翻译(英译汉)第二版电子教案第7单元

❖ The EEC’s Common Agricultural Policy is a dinosaur which is adding £13.50 a week to the food bill of the average British family.
❖ 译文1:欧洲经济共同体的农业共同政策早已不 合时宜了,它要使英国家庭平均每周在食品开销 上多支出13.50英镑。
❖ 译文2:国际商务是管理培训的一个领域,讨论/ 涉及跨国商务活动的特性。
❖ OALD7:take or have sth as a subject; discuss sth 以某事物作为内容; 讨论 某事物: The next chapter deals with verbs. 下一章讨论动词. * I'll deal with decimals in the next lesson. 下一堂课我要讲小数.
❖ 译文:难怪各跨国公司一直都在以人的速度发展 着,这些跨国公司现在主宰着整个国际市场的许 多领域。
❖ Equally important are concerns about the growing protectionism. The United States and European Union are becoming more assertive in holding China to account over its World Trade Organization obligations.
近来美国经济未培养出足够的科学家来满足今后几十年发展的需要查尔斯c?莱顿抱怨说这才是真正需要关注的问题
第七单元 词义引申翻译法
❖一.逻辑引申 ❖二.语用引申 ❖三.修辞性引申 ❖四.词义概念范围调整
商务英语翻译第二版电子教案第10单元

商务英语翻译第二版电子教案第10单元第二版电子教案第10单元的商务英语翻译教学目标:1.学习与电子商务相关的词汇和短语。
2.就电子商务的规模和发展进行讨论。
3.学习电子商务的优点和缺点。
4.就电子商务对传统实体店的影响进行讨论。
5.学习电子商务的各种业务模式,并与实例进行配对。
6.分析电子商务在不同行业中的应用。
7.学习关于网络安全和消费者保护的词汇和短语。
8.就电子商务的未来趋势进行探讨。
教学准备:1. 教材:商务英语教程(第二版)Unit 10。
2.展示材料:PPT,课件,实例图片等。
3.板书:重点词汇和短语。
教学流程:Step 1:导入1.向学生介绍电子商务的定义,即利用电子通信和数字技术进行商务操作。
2.引入问题:你认为电子商务在现代社会里扮演着怎样的角色?请谈谈你的观点。
Step 2:词汇和短语讲解2.解释这些词汇和短语的意义和用法,并与学生一起进行口头练习。
Step 3:电子商务的规模和发展1.展示有关电子商务的统计数据和数字(例如全球电子商务销售额等)。
2. 讨论电子商务的不同形式和业务模式,例如B2B(Business-to-Business),B2C(Business-to-Consumer)等。
Step 4:电子商务的优点和缺点1.分组讨论:请学生分成小组,讨论电子商务的优点和缺点,并对其进行总结。
2.各组派一名代表汇报他们的讨论结果。
Step 5:电子商务对传统实体店的影响1.讨论电子商务对传统实体店的影响,例如线上销售对线下零售商的冲击。
2.请学生提供实际例子,并分析其影响。
Step 6:电子商务的业务模式和应用1. 展示电子商务的各种业务模式,如C2C(Consumer-to-Consumer),dropshipping,affiliate marketing等。
2.将这些业务模式与实例进行配对,让学生理解它们的应用场景。
Step 7:电子商务在不同行业中的应用1.引导学生探讨电子商务在不同行业中的应用,如零售业,旅游业,金融业等。
商务英语翻译(英译汉)第二版电子教案第10单元

译文二:贵方应注意的是,索赔必须在合同规定的有效期限内 (通常在货物达到目的地之后的三十日内)提出。
(二)宾语从句的翻译
We sincerely hope that you can do something to advance our time of shipment, since time of delivery is very important to us.
译文一:既然我方没有收到你方的电子邮件,我方理所当然地认 为你方已经取了货物。
译文二:由于我方没有收到贵方的电子邮件,因此会理所当然地 认为你方已经取了货物。
(三)表语从句的翻译
The question is whether the goods are to be repacked at Bangkok since the charges for special packing are excluded from our price.
下面我们来一一探讨上述各类从句的英汉翻译。
(一)主语从句的翻译
What you should pay attention to is that claim must be made within the term of validity stipulated in the contract (generally within 30 days after the arrival of the goods at the present).
option, message, etc.
news, suggestion
That
indication, information
商务英语翻译(英译汉)第二版电子教案第7单元

❖ The decline in exports, which have been a driving force of the nation’s economic growth, is a major concern.
❖ 译文:计算机使人类的能力有可能产生巨大的飞 跃;它拓展了人类从事实践工作甚至理论工作的 智慧。
❖ As the goods you required are in short supply, we intend to furnish you with our commodity as a substitute, which is of good quality and very close to your specifications but will be offered a at a more favorable (price).
❖ 译文1:当一个国家对于某一特定商品没有足够 的量来满足其需要时,就需要有国家贸易。
❖ 译文2:当一国的某一特定商品没有足够的量来 满足其需要时,就产生国际贸易。
❖ Exports and imports of goods between nations with different units of money introduce a new economic factor, the foreign exchange rate, which gives the price of the foreigners’ unit of money in terms of one’s own.
❖ 译文:由于你方所需的产口供应不足,我们打算 提供替代品,其质量与你方指定产品非常接近, 而且价格更优。
商务英语翻译(英译汉)第二版电子教案第9单元

❖ 例11:This contract shall be valid on and from the first day of November,2006,and any of the articles in this contract shall not be changed and amended unless by mutual written consent.
❖ 译文1:没有双方签署的补充的书面协议,本
协议中的任何条款或任何条件均不可以被放 弃或被修正。
❖ 译文2:没有双方签署的补充的书面协议作为 依据,本协议中的任何条款或任何条件均不
可以被放弃或被修正。
❖ 例8:The present contract has been signed by representatives of both firms and it is hoped that the shortest delivery time can be guaranteed.
被动结构的形式:
❖ 1、助动词be+动词过去分词 ❖ 2、get+动词的过去分词 ❖ He’s said/believed/reported to be in the U. S.
商务英语翻译(英译汉)第二版电子教案第11单元

4.语序转换翻译法
所谓“语序转换翻译法”,就是指在翻 译过程中,将原文中的自然语序向目 的语当中的倒装语序进行转换,或者 将原文中的倒装语序向目的语当中的 自然语序进行转换。。
Should the Sellers fail to effect delivery on time as stipulated in this Contract owing to causes other than Force Majeure as provided for in Clause V of the Contract , the Buyers shall have the right to cancel the relative quantity of the Contract.
若因本合同第五款所规定的不可抗力因素之外的 其他原因,卖方未能及时按照本合同要求及时交 货,则买方有权取消本合同中的相应数额。
若因本合同第五款所规定的不可抗力因素之外的 其他原因,卖方未能及时按照本合同要求准时交 货,则买方有权取消本合同中的相应数额。
经济圈和金融界越来越相信,如果已经有了单一 货币的话,欧盟就能更成功地抵御因经济衰退带 来的影响。为了这个目标,欧元区的成员也必须 致力于更高程度的经济共通性。
经济圈和金融界越来越相信,如果存在单一货 币的话,欧盟就能更成功地抵御经济衰退。为 了这个目标,欧元区成员也必须在实现经济共 通性上取得重大进展。
然而,显而易见的是,成百上千万从不认为自己 是违法人员,更不用说是犯罪的美国人,对于旨 在保护和养育他们社会的法律条款,却越来越肆 意妄为地进行曲解,这真令人心痛。
然而,显而易见的是,成千上万的美国人从不认 为自己有违法行为,更别说变成罪犯了,他们对 旨在保护和发展社会的法律条款,态度越来越放 肆,这实在让人难受。
商务英语翻译(英译汉)第二版电子教案第13单元译文

The retailer performs many functions. First, he may provide a convenient location. Also, he often guaranteesand services the merchandise he sells. Third, the retaileraids in promoting the product, often through displays and advertising. Fourth, the retailer may finance the customerby extending credit. Further, the retailer performs storagefunction in his outlet, by having goods available.译文:零售商发挥多重作用。
首先,()可提供便利的场地;其次,()对其所经销的商品提供保修和售后服务;第三,()常通过商品展示和广告宣传帮助促销产品;第四,()可通过提供信用贷款帮助顾客筹措资金;最后,()通过供货充足来实施商店的存储功能。
Business file: The magic of the merger业务档案:并购的魔力(1) 1998 was undoubtedly the year of the merger. (2)More companies than ever before joined together in dealsthat totaled $2.25 trillion and created the world’s largest ever bank and the world’s biggest oil company. (3) Facedwith plummeting oil prices, oil giants Exxon and Mobilesought to achieve economies of scale through a $250 billion merger.(1)毫无疑问,1998年可称得上并购之年。
商务英语翻译(英译汉)第二版电子教案第14单元

商务翻译的原则
1、把握商务信函文体风格:正式、严谨、洗 练、语气礼貌委婉
2、内容的准确性 3、形式的规范性:措辞、语气、句式的选择
3. 例子
If your confirmation arrives before May 1, you can see personally the excellence of the two dozen light blue bed sheets as well as that of your other orders.
感谢你方对我方生产的不锈钢刀具感兴趣, 但非常遗憾地告诉你们,由于我们手中已 有很多订单,厂家任务非常繁重,今年再 无货可供。
11
Owing to the heavy commitments of our manufactures, we regret to say that we are not in a position to meet your requirements for the time being in this respect.
我们乐于向贵方介绍自己,我们是专门从 事各种编织服装的专业公司,愿与贵方建 立互利的业务关系。
7
We are aware of your fine reputation in manufacturing kitchen utilities and would appreciate your sending us particulars of your current lines, wholesale prices, and discounts for volume purchases.
由于我方厂商不堪负重地承约,我方很遗 憾地告知:眼下在这方面无法满足你方要 求
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
U1 1. 飞机乘务员应对所有旅客的安全负责。
be responsible forThe crew of an airliner should be responsible for the safety of all the passengers.2. 请尽快把这些英文报纸和杂志分送给每位订阅者。
distribute toPlease distribute these English newspapers and magazines to every subscriber as soon as possible.3. 学院决定举办系列讲座,商务英语专业的学生必须出席。
decide onThe college has decided on a lecture series and Business English majors must be present.4. 若需进一步的补充解释,请参阅教师参考书第58页。
refer toFor additional explanation, please refer to page 58 of the teacher’s reference book. 5. 大多数人都会关注与自己有关的事。
relate toMost people will be interested in what relates to themselves.6. 最近,下海经商的人越来越多。
go into businessRecently, more and more people have gone into business.一个大批量出售货物的商人被称作批发商。
in bulk7. A businessman who sells goods in bulk is called a wholesaler.8. 据报道,目前工资水平在某种程度上仍稍稍领先于物价水平。
to a certain extent, ahead ofIt’s reported that nowadays wages are, to a certain extent, still one step aheadU2 1. 总经理将重要文件分发给部门经理。
hand outThe general manager handed out the important documents to the department managers.2. 欺骗顾客和逃税构成了他们那个时期的商业政策。
make upCheating customers and evading taxes made up their business policy in those days. 3. 在英语中,数学可以简称作maths或math。
for shortMathematics can be called maths or math for short in English.4. 这座城市被认为是此经济合作区的龙头。
be known asThis city is known as leading the economic cooperative zone.5. 虽然这对夫妇对所要买的家具的价格没有异议,但对式样意见不一。
agree on Although the couple agreed on the price of the furniture they wanted to buy, they disagreed about the style.6. 我上个月买了台笔记本电脑,不过花了大价钱。
at a priceI bought a laptop last month but only at a price.7. 一个大a批量出售货物的商人被称作批发商。
pay forThe parents work hard to pay for their children’s tuition.8. 你的不诚实是我最终与你断绝往来的原因。
in the endYour dishonesty was the reason why I had to break off our relationship in the end.9. 他叔父决意在乡下定居, 而不住在城里。
choose toHis uncle chose to settle in the countryside rather than in the city.10. 经理在新闻发布会上分发了项目计划书,但大多数人都怀疑该项目的可行性。
press conference, hand out, project, feasibilityThe manager handed out the project plan on the press conference, but most of the people doubted the feasibility of the project.U3 1. 我意识到他已改变了方法。
consciousI was conscious that he had changed his way/approach.2. 他的警告在很大程度上已被证实是正确的。
extentTo a large extent/ In a significant measure, his warnings have proved correct.3. 许多人相信个性是天生的,但我认为环境造就个性。
personalityMany people believe that personality is inborn/innate, but in my opinion, the environment shapes personality.4. 必须认清的是,他毕竟还只是一个中学生。
after allIt should be recognized that he was, after all, a schoolboy.5. 考虑到有限的投资,这部电影总的来说值得一看。
given, on the wholeGiven the limited investment, the movie, on the whole, is worth watching.6. 你不必总是怨天尤人,你学习的大学是该地区最有声望的大学之一。
complain, prestigiousYou should not be always complaining, as the university you’re studying in is one of the most prestigious in the district.7. 不管你是木工还是泥瓦匠,你都应尽力去显示你的才能。
whether, demonstrate, capacityWhether you are a carpenter or a brick layer, you need to try your best to demonstrate you capacity.8. 没有人像他们那样因为纪律严明而受到赞赏。
not so...as..., admireNo one has been so admired as them for discipline.9. 他们总认为我冷漠粗暴。
think of, toughThey always thought of me as emotionless and tough.10. 这项新的规章制度将促使城市的供水情况有所改善。
lead toThe new regulation will lead to the improvement in the city’s water supply.11. 由于我们无法在该研究项目中投入足够的时间和精力,所以迄今为止我们还未取得任何进展。
devote...toSince we haven’t devoted sufficient time and effort to this research project, up till now we have made no progress.12. 他被授予一块金表,以表彰他为公司30年的服务。
in recognition ofHe was presented with a gold watch in recognition of his thirty-year service to the company.U4 1.自从大学毕业进公司以来,他的工作进步得很快。
get aheadSince he came to work in the company after graduation from college, he has got ahead fast in his job.2. 供求关系的变化会导致汇率的波动。
lead toThe change of supply and demand leads to the fluctuation of the rate of exchange. 3. 总的来说,如果我们的产品或服务无人问津,那么我们的企业就得关门了。
by and largeBy and large, if nobody wants to buy our product or service, our business will have to be closed down.4. 交易所里一切照常进行着,就像没有发生什么事情似的。
as ifEverything went on as usual in the stock market as if nothing had happened.5. 该公司明确说明了自从引进了先进的工艺和设备,新车型在节能方面有了重大改进。
put across, bring inThe company has clearly put across that since it brought in advanced technology and equipment, significant improvements have been made in the new car’s fuel economy.6. 他不满足于目前的计划,一直在思考如何改进。
be content with, keep + V-ing He was not content with the present plan, and kept thinking over how to improve it.7. 学校仅仅有短期目标是不够的,它应该为学校的发展规划长期目标来提高教学质量。