商务英语句子翻译
商务英语常用句子翻译

1.But the United States says Moscow has no right to criticize, given poor Russian sanitary conditions and an obvious desire to protect domestic producers.但是美国声称,鉴于俄罗斯国内糟糕的卫生状态,俄政府显然是要保护国内厂家的利益,所以莫斯科没有权利批评(美国)2.China’s state banks are under no obligati on to give lines of credit to loss-making, state-owned enterprises which should be left to sink or swim by themselves, Liu says.刘说,中国国家银行没有义务为亏损的国有企业提供信用担保,这些企业的成败得由它们自己负责3.Chinese and US textile negotiators are no strangers to displays of brinkmanship(边缘政策).中美纺织品磋商双方都不是想要采取冒险政策的陌生人4.“There is no need to pursue higher growth, and the crucial task is to reform the economic structure from investment-driven growth marked by duplicate construction projects,” he said.他说,没必要追求高速增长,关键任务是对经济结构进行调整,改变以重复建设工程项目为标志的投资驱动型经济发展模式。
5.Chinese officials warned Friday morning that there was still no guarantee of a final agreement and stressed that China would not sacrifice its principles to secure an accord.星期五上午,中国政府官员警告,不保证达成最后协议,并强调,中国不会牺牲原则来换取和谐。
商务英语翻译(句子翻译复习)

1.双方的一切活动都应遵守合同规定。
All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.2.交货期改为8 月并将美元折合成人民币。
Both parties agree to change the time of shipment to August and change US dollar intoRenminbi.3.现场捣毁两条正在非法生产VCD的生产线”“destroyed on the spot two production lines that were manufacturing illegal VCDs.4.承蒙早日回复,不胜感激。
Your early reply is highly appreciated5.恳请寄给我方贵方价格单和产品目录Please kindly send us your price list and catalogue.6.敬请立刻修改信用证以便我方及时发货。
We should be obliged for your immediate amendment of the L/C to enable us to make timely shipment.7.甲方委托乙方为在伦敦的独家销售代理。
Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in London.8.本谅解备忘录一式肆份,双方各执两份为凭。
This MOU is made out in four copies, two for either party.9.本谅解备忘录是根据中华人民共和国法律签订并依其解释。
Th is MOU is signed and interpreted pursuant to the laws of the People’s Republic of China.10.烦请贵方尽快报伦敦离岸最低价。
商务英语口语900句(中英文)

1、We'd like to express our desire to establish business relations with you on the basis of equality, mutual benefit and theexchange of needed goods.equality(平等), mutual benefit(互利)the exchange of needed goods.(互通有无) mutual(相互地)我方希望能在平等、互利、互通有无的基础上与贵公司建立业务关系。
2、In order to extend our export business to your country, we wish to enter into direct business relations with you.extend(拓宽)为了能在贵国拓宽我方的出口业务,我们希望能与你们直接建立业务关系。
3、Our hope is to establish mutually beneficial trading relations between us.beneficial(有利的)我们希望双方能建立互惠的贸易关系。
4、We look forward to a further extension of pleasant business relations希望我们之间友好的业务关系能得到进一步发展。
5、It's our hope to continue with considerable business dealing with youconsiderable(大量的) dealing(生意、业务)我方希望能继续同贵方保持大量的业务往来。
6、We look forward to receiving you quotation very soon.quotation(报价、报盘)我方期待着尽快收到贵方的报价。
商务英语900句中英文翻译

商务英语口语900句Part11、We'd like to express our desireto establishbusinessrelationshipwith you on thebasisof quality,mutual benefit and exchange ofneeded goods、我们希望在保证质量、互惠互利以及交易彼此需要得货物得基础上与您们建立业务关系。
2、Inorder to extendourexport business toyour country we wishto enter into direct business relations with you、为了扩大我们在贵国得出口业务,我们希望与您们建立直接贸易关系。
3、Our hope isto establishmutuallybeneficial trading relationsbetween us、希望在我们之间能够建立互惠互利得贸易关系。
4、We lookforwardto further extensions of pleasantbusiness relations、我们期待进一步保持愉快得业务关系。
5、It’sour hope tocontinue with considerable businessdealingwith you、我们得希望就是与您们保持可观得生意往来。
6、Welookforward toreceivingyourquotation verysoon、我们期待尽快收到您们得报价单。
7、I hopeyou see from the reduction that we arereally doing our utmost、我希望您能够瞧到我们事实上已经作出了最大程度得让价.8、We hopetodiscuss businesswith you at your earliestconvenience、我们希望在您方便得时候与您洽谈业务.9、We wish to express ourdesire to trade withyou in leather shoes、我们非常希望与您进行皮鞋得买卖生意。
商务英语精读句子翻译

Unit 1翻译:1、这位网络销售主管调查研究后开始实行自己的计划。
(put ... into practice)The network sales executive began to put his plans into practice after research and investigation.2、由于母亲没有养老金,姐妹俩每人每月出资500 美元赡养她。
(contribute ... to)Because their mother didn't have her pension, the two sisters each contributed $500 a month to support her.3、杰姆大叔认为市价上涨,他就可以赚到一笔钱。
(cash in)Uncle Jim thought that a rise in the market would enable him to cash in.4、罗宾逊奋斗多年,先后当过会计、代理商和项目经理。
(in turn)For years Robinson struggled hard, working in turn as an accountant, an agent, and a project manager.5、昨天,博物馆中一幅价值50万美元的绘画被盗窃。
(worth of)Yesterday, a $500,000 worth of painting was stolen from the museum.6、参加华交会的客商从全国各地纷至沓来。
(roll in)The businessmen who came to take part in the East China Fair rolled in from all parts of the country.7、他们很自然地把这件事与促销计划联系在一起。
汉英商务英语810句中英对照

汉英商务英语810句对照我需要一个成套服务,包括机票和住宿I want a package deal including airfare and hotel.我想把这张票换成头等车。
I'd like to change this ticket to the first class.我要预订去芝加哥的卧铺。
I'd like to reserve a sleeper to chicago.这件行李我不托运。
I won't check this baggage我要坐在飞机前部I'd like to sit in the front of the plane.我未赶上火车I missed my train.我没有要申报的东西。
I haven't nothing to declare.这些东西都是我私人用的It's all personal effects.我会在机场柜台拿机票。
I'll pick up ticket at the airport counter.我想订两张今天西北航空公司7班次到底特律的机票。
I'd like two seats on today's northwest flight 7 to detroit, please.我们在机场的大厅里等约翰。
We waited for john in the lobby of the airport.我要买一张优待票代替。
I'd like to buy an excursion pass instead.我要退这张票。
I'd like a refund on this ticket.我要一个靠窗的座位。
I'd like to have a seat by the window.你必须要在芝加哥站转车。
You have to change at chicago station.到纽约的一天只有一班。
(完整版)商务英语句子翻译整理

1、我们愿与贵公司建立业务往来。
We are willing to establish trade relations with your company.2、我们愿为发展双方贸易提供机会。
We wish to offer you an opportunity to develop bilateral trade.3、我公司经营电子产品的进出口业务,希望与贵方建立商业关系。
This corporation specializes in importing and exporting electronic products and wishes to enter into business relations with you.4、根据你公司1月20日来函要求,现附寄目录一份。
As requested in your letter of Jan.20, we enclose a copy of our catalogue.5、对你努力为我公司开拓市场,深表感谢We very much appreciate your efforts to explore the market for our products.6、我们相信,我们双方的业务将随着时间的推移而得到发展。
We are sure that the business between us will be promoted in years to come.7、我们保证对于贵方的询价给予充分的重视。
We assure you of our best attention to any inquiries from you.8、殷切地盼望早日来函。
We anticipate a prompt reply from you.9、如果你方报价具有竞争性,交货期可接受的话,我们愿向你方订货。
We shall be very glad to place our order with you if your quotation is competitive and delivery date acceptable.10、一旦收到你方具体询价,我们将电告报价。
商务英语精读句子翻译

U1 1. 飞机乘务员应对所有旅客的安全负责。
be responsible forThe crew of an airliner should be responsible for the safety of all the passengers.2. 请尽快把这些英文报纸和杂志分送给每位订阅者。
distribute toPlease distribute these English newspapers and magazines to every subscriber as soon as possible.3. 学院决定举办系列讲座,商务英语专业的学生必须出席。
decide onThe college has decided on a lecture series and Business English majors must be present.4. 若需进一步的补充解释,请参阅教师参考书第58页。
refer toFor additional explanation, please refer to page 58 of the teacher’s reference book. 5. 大多数人都会关注与自己有关的事。
relate toMost people will be interested in what relates to themselves.6. 最近,下海经商的人越来越多。
go into businessRecently, more and more people have gone into business.一个大批量出售货物的商人被称作批发商。
in bulk7. A businessman who sells goods in bulk is called a wholesaler.8. 据报道,目前工资水平在某种程度上仍稍稍领先于物价水平。
to a certain extent, ahead ofIt’s reported that nowadays wages are, to a certain extent, still one step aheadU2 1. 总经理将重要文件分发给部门经理。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.The fact that Asian currencies make up only33% of totai
foreign-exchange reserves indicate how far Asia still lags infinancial matters.
亚洲货币在外汇储备总额中仅仅占有33%的这个事实表示亚洲在财务事宜方面仍然落后。
2. Rich countries’growthrates are likely to be squeezed over the next decade as huge household debtsdampen spending, government debt and higher taxes blunt incentives work andinvest.
由于巨大的家庭债务抑制支出,国债和较高的税收使刺激工作和投资减弱,发达国家的增长率可能在未来十年内被挤压.
3.The complex reactions in both countriesreflect the fact that China still lags behind Japan in many respects-and thereality ?thattheir growing interdependence makes them partners as much as rivals。
这两个国家的复杂反应反映了一个事实,即中国在许多方面仍然落后于日本,以及它们相互依赖的程度日益加深的事实使他们的合作伙伴和竞争对手一样多。
4.The notion of Japan as a center of creativity and innovation-in hybrid-engine-power edcars or 3-D video games-contrasts with its image 20 years ago as a copycat that mimicked design and technology pioneered elsewhere,?and then outpowered the original makers with superior manufacturing.
日本的概念是以创造力和在混合动力引擎的动力汽车或3-D 游戏方面的改革为中心的。
与20年前作为一个模仿设计和技术开创了其他领域然后用更优越的制造超越原创者的盲目模仿者形成鲜明的对比。
5.Consequently every measurement of consumer confidence suggests attitudes consistent with an even more prolonged recession as the surge of government spending from the stimulus program and the need for companies to?Build back some inventory peter out.
因为经济刺激计划和企业需要在一些库存减少后修建导致政府开支的激增,因此每一次测量消费者信心表明消费者看法与一个较长期的经济衰退相一致。
6.The expection for the next several years is of even more financial trauma,chronically high unemployment, and poor economic performance reflected in constraints on discretionary spending and credit, and housing attitudes that will likely remain negative for many years.
未来数年的预期具有更多的金融创伤,长期的高失业率和糟糕的经济表现表现在约束可自由支配的个人开支和信贷,住房供给的看法上,这很可能将会维持很多年
7.The unwinding of monetary accommodation, though necessary and already under way in major emerging markets and some advanced economies, may need to wait in the major advanced economies, in favor of fiscal adjustment and the withdrawal of emergency support to the financial sector.
解除宽松的货币政策虽然是必要的并且已经正在主要新兴市场和一些先进经济
体进行,但是在主要发达经济体可能需要等待,它赞成金融机构的财政调整和退出对财政部门的紧急支援。
8. But inthe emerging markets, monetary tightening could be complicated, as it wouldattract more capital inflows, As well as leading to exchange rate appreciationand undermining competitiveness, this could encourage a buildup of assetbubbles and undermine financial stability. 但在新兴市场,紧缩性的货币政策可能会很复杂,因为这将吸引更多的资本流入,以及导致汇率升值,逐渐虚弱竞争力,这可能会促使资产泡沫的形成并破坏金融稳定性。
9.Monetary union can’t survive without something very close to political union, including free mobility of labor to nations where jobs are more available, flexible wages, a tax system that transfers funds from the winners to the losers, and strict rules preventing members from running up big budget deficits.
如果没有一些和政治同盟非常接近的事物那么货币联盟不可能存活下去,包括劳动力向工作更加有效,工资更有弹性,把资金从成功者的手中转移到失败者手中的税收制度的国家自由流动,并且严格的制度保证各成员不受逐渐高涨的巨大的预算赤字的影响。
10.If the euro zone were to break up, it wouldmake sense for member nations to regroup in more defensible configurations-onesmore nearly resembling the optimal currency areas described by Columbia’s Mundell.哥伦比亚大学的蒙代尔这样描述:如果欧元区瓦解,重组一个更具防御性的布局对成员国是有意义的-又一个几乎类似最优货币区的布局。