中级口译笔记词汇与句子精炼

合集下载

中级口译必背词汇

中级口译必背词汇

中级口译必背词汇1. 随着经济的繁荣with the booming of the economy2. 随着人民生活水平的显著提高with the remarkable improvement of people's living standard3. 先进的科学技术advanced science and technology4. 为我们日常生活增添了情趣add much spice / flavor to our daily life5. 人们普遍认为It is commonly believed that…6. 我同意前者(后者)观点I give my vote to the former / latter opinion.7. 引起了广泛的公众关注Sth. has aroused wide public concern. / Sth has drawn great public attention.8. 不可否认It is undeniable that…9. 热烈的讨论/ 争论a heated discussion / debate10. 有争议性的问题a controversial issue11. 就我而言/ 就个人而言As far as I am concerned, / Personally,12. 有充分的理由支持be supported by sound reasons13. 双方的论点argument on both sides14. 发挥日益重要作用play an increasingly important role in…15. 对…必不可少be indispensable to …16. 正如谚语所说As the proverb goes:17. 对…产生有利/不利的影响exert positive / negative effects on…18. 利远远大于弊The advantages far outweigh the disadvantages.19. 导致,引起lead to / give rise to / contribute to / result in20. 复杂的社会现象a complicated social phenomenon21. 责任感/ 成就感sense of responsibility / achievement22. 竞争与合作精神sense of competition and cooperation23. 开阔眼界widen one's horizon / broaden one's vision24. 学习知识和技能acquire knowledge and skills25. 经济/心理负担financial burden / psychological burden26. 考虑到诸多因素take many factors into consideration27. 从另一个角度from another perspective28. 做出共同努力make joint efforts29. 对…有益be beneficial to / be conducive to…30. 为社会做贡献make contributions to the society31. 打下坚实的基础lay a solid foundation for…32. 综合素质comprehensive quality33. 致力于/ 投身于be committed / devoted to…34. 应当承认Admittedly,35. 不可推卸的义务unshakable duty36. 满足需求satisfy / meet the needs of...37. 可靠的信息源a reliable source of information38. 宝贵的自然资源valuable natural resources39. 因特网the Internet (一定要由冠词,字母I 大写)40. 方便快捷convenient and efficient41. 在人类生活的方方面面in all aspects of human life42. 环保的材料environmentally friendly materials43. 社会进步的体现a symbol of society progress44. 大大方便了人们的生活Sth has greatly facilitated people's lives.45. 对这一问题持有不同态度hold different attitudes towards this issue46. 在一定程度上to some extent47. 理论和实践相结合integrate theory with practice48. …必然趋势an irresistible trend of…49. 日益激烈的社会竞争the increasingly keen social competition50. 眼前利益immediate interest/ short-term interest。

中级口译教程句子精炼归纳

中级口译教程句子精炼归纳

中级口译教程句子精炼归纳Unit 2 接待口译(机场迎宾、宾馆入住、宴会招待、参观访问)1. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports.(这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。

)2. I’m very bad with a jet-lag. But I will be all right in a couple of days.(我倒时差很慢,但两天后自然就回复了。

)3. I’d like to have a 7 o’clock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.(我要早上7点钟叫醒,早餐送到我房间,衣服要熨,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。

)4. We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.(可以说我们每个人都成功的使我们的使命得以完成。

)5. Let’s delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.(让我们尽情享受大自然赋予我们的食物吧。

)6. 我要是没认错的话,您一定是从伦敦来的泰莱科教授吧。

(You must be Prof. Tallack from London, if I’m not mistaken.)7. 我是海通集团人力资源部经理。

(I’m manager of Human Resources, the Haitong Group.)8. 感激您不辞辛劳,从百忙之中抽空来我公司指导。

中级口译课堂笔记整理

中级口译课堂笔记整理
194.in favour of sb./sth. Reference:支持某人(某事)
195.处于世纪之交的 Reference:at the turn of the century
196.迅速发展为... note:看到迅速的的第一反应 Reference:develop rapidly into...
178.游客们沿线可以... note:"沿线"的表达 Reference:Along the route...
180.高超的工艺 Reference:the superior workmanship
181.领略自然景观的魅力 note:关键是对于"领略"的翻译 Reference:take pleasure in the charms of the natural landscape
209.用餐工具 Reference:tool for meals
210.对于西方人来说,掌握用筷的方法和技巧在开始时也许难度很大,但是只要有耐心,用心去练,不久便可以熟练地使用筷子享用中餐. note:"难度很大","只要" Reference:For Westerners,the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite challenging at the begining.But as long as you have patience and concentrate on practice,you will soon be able to use chopsticks skillfully enough to enjoy a Chinese meal.

中级口译课堂笔记2

中级口译课堂笔记2

中级口译课堂笔记22010年12月25日9:00第二次课12.251. 这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。

This airport is very beautiful, really one of the top international airport.这里绝对不用absolutely,这个词多用于表示肯定的语气,而不表示绝对的意思。

2. 我倒时差很慢,但两天后自然就恢复了。

I’m not in good in the time difference. But I’ll be better in two days.3. 我要早上七点钟叫醒,早餐送我房间,衣服要洗熨,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。

I want to have a morning call at seven O’clock and room service of breakfast, laundry, copying documents, courier.4. 可以说我们每个人都成功的使我们的使命得以完成。

We have successfully completed our mission.5. 让我们尽情享受大自然赐予我们的食物吧。

Let’s well enjoy the food given by the nature.6. 我要是没认错的话,您一定是从伦敦来的泰莱科教授吧?Excuse me, are you Pr. Tallack from London?7. 我是海通集团人力资源部经理。

I am the human resource manager of Haitong group.8. 总经理的说法A. general manager(雇员)B. CEO (chief executive officer,雇员)C. president (雇员)D. managing director (股份所有人)9. 感谢您不辞辛劳,从百忙中抽空来我公司指导。

中级口译复习资料整理

中级口译复习资料整理

中级口译复习资料整理2023中级口译复习资料2023中级口译复习资料1. A bold attempt is half success.大胆的尝试等于一半胜利。

2. A contented mind is a perpetual feast.知足常乐。

3. A contented mind is always rich.知足常富。

4. A life without a friend is a life without a sun.人生没有朋友,如同人生没有太阳。

5. Action speaks louder than words.行动比语言更洪亮。

/行动胜于言词。

6. Adversity is a good discipline.逆境成才。

7. Adversity leads to prosperity.逆境是通向胜利之路。

8. A good beginning is half the battle.良好的开端等于胜利的一半。

9. A good example is the best sermon.身教重于言教。

10. A little(small)leak will sink a great ship.千丈之堤溃于蚁穴。

11. All are not friends that speak us fair.说我们好话的未必都是朋友。

12. All is not gold that glitters.闪光的未必皆是金子。

13. All roads lead to Rome.条条道路通罗马。

14. All things are difficult before they are easy.万事开头难。

15. All things are easy to industry;all things difficult to sloth.勤劳诸事易,懒散万事难。

16. All things will come round to him who will but wait.只要急躁等待,一切都会如期到来。

中级口译第三版词汇预习和句子精炼.doc

中级口译第三版词汇预习和句子精炼.doc

UNIT 2 词汇预习人力资源经理manager of Human Resources top-notch 顶尖的能够成行make it不辞辛苦in spite of the tiring trip百忙中抽空take time from busy schedulerun into a storm 下了暴雨be held up 等待clear up 天气转好attending service 服务好倒时差jet-lag行李齐了get all the luggage下榻宾馆take to the hotel设宴洗尘host a reception in one's honor总裁Chairman杂技表演acrobatic showcheck-in 登记住宿预定房间have a reservation确认函letter of confirmationtravel agency 旅行社itinerary 行程表accommodation 住宿双人间double room豪华套房deluxe suite8折优惠价rate with 20% offmorning call 叫醒photo-copy 复印express mail 快递总台Front Desk餐饮部Catering Service洗烫部Laundry Service楼层服务台Floor Service Deskfitness exercise 健身教练coach敬业dedicatedcontributed one's share 尽自己的责任maneuver 使命大自然所赐予的Mother Nature grants cuisine 菜系色、香、味、形color、aroma、taste、appearance调料seasoning食物的质地raw materials with quality texture原汁原味original flavorsappetizing 食欲特色点心special snack皮薄汁醇thin and translucent wrapper, rich tasty soup皮脆肉嫩 a crispy and tender meat酸甜适口sweet and sour sourcefigure out 想出来好戏还在后头have more surprises to expect祝酒drink to干杯cheers高科技园区High-Tech Park业务经理Operation Manager鸟瞰take a bird's-eye view of走马观花cast a passing glance at flowers while riding on horseback言归正传come back to our story项目审批权authorized to approve projects优惠政策preferential policies与国际管理体制接轨under the management system of international standards跨国公司multinationals骨干企业pillar industries生物技术biotechnology高技术产业链high-tech industry chains一条龙服务 a stream-line one-stop service生态型开发ecological conservation可持续发展sustainable development绿草成茵boasts stretches of green grass流水潺潺streams murmuring鸟儿啁啾birds chirping四季花香fragrant flowers blossoming all years round 安保服务security service1. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports.这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。

口译笔译之中级口译常用词汇句型

口译笔译之中级口译常用词汇句型

口译笔译之中级口译常用词汇句型1.我非常感谢……: Thank you very much for……2.热情友好的欢迎辞:gracious speech of welcome3……之一:be one of4.访问……是……:A visit to……has……5. …是我多年梦寐以求的愿望:…has long been my dream6……给予我一次……的机会……:(The visit will)give me(an excellent )opportunity to ……7.我为……,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感):I wish to say again that I am so delighted and privileged to……8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢:I’m deeply grateful for everything you’ve done for me since my arrival in China.9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事:I‘m very glad to have the oppo rtunity to work in your company with a group of brilliant people in China’s automobile industries.10……多年来一直盼望……:have been looking forward to ……for many years11.我很感激……:I appreciate……12.你若不在意的话,……:If you don‘t mind,……13.去……走走:tour around……14.浦江商务旅游公司:Pu Jiang Business Travel Company15.国家旅游局:the Chinese National Tourist Administration16.经……批准的……:……approved by……17.在华……:……in China18.以……为主要服务对象:provide services mainly to……19.公司的宗旨是……:We operate under the principal of ……20.促进,改善,发展:improve,promote21……及其周边地区:……and its surrounding areas22.提供全方位的服务:offer an all-round service to……23.竭诚:do one’s best24.坦诚相待:……in an honest partnership25.商务:business activities26.我们很高兴……:It gives us great pleasure to……27.再次接待……:to play host to …… once again29.学校的全体师生员工:the faculty,students and staff of the university30.向……表示热烈欢迎:……wish to extend one‘s warm welcome to ……31.格林博士和夫人:Dr.and Mrs. Green32.我相信……:I am convinced that……33.这次对……的访问:current visit to……34……必将为……:……will surely……35.作出(重要)贡献:make an important contr ibution to……36.祝大家……:wish you all……37.友好合作关系:the friendly relations and cooperation38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会):It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.39.值此……之际,……:On the occasion of……40.我为能有机会……,向……致以深深的谢意。

中级口译常用词汇、句型

中级口译常用词汇、句型

中高级口译常用词汇、短语、和高频句型(二)Bryan一、高频词汇、短语平均寿命、平均预期the average life span/the average life expectancy 寿命人口爆炸population explosion人口负增长negative population growth电视连续剧 a TV series新闻节目主持人anchorperson,anchorman,anchorwoman电视台主持人host;hostess礼仪小姐ritual girl义演benefit/charity performance娱乐总汇an entertainment center美容院 a beauty salon按摩院 a massage parlor桑拿浴 a sauna追星族celebrity worshipper时装表演 a fasion show保健食品health-care food健身运动body-building exercises;fitness exercises健身娱乐设施fitness and entertainment facilities健美热the beauty craze发烧友fans;addicts;fanciers;zealots脱口秀 a talk show整容 a plastic surgery音像制品audio and video tapes and disks隐形眼镜contact lenses选美比赛beauty contest香港小姐Miss Hong Kong自选商店self-service shops美食节gourmet festival烹饪艺术the culinary art绿色食品green food软饮料soft drinks方便面fast-cooking spaghetti/instant noodles黑匣子black box庙会temple fair集体婚礼 a group wedding ceremony婚外恋extramarital relations/affair第三者the third party;the third person早恋puppy love;calf love;cub love养老院 a nursing home for the aged独生子女the only child安乐死euthanasia;mercy-killing同性恋男子、女子gay,lesbian单亲家庭single-parent family挂历wall calendar跳槽job-hopping民工rural labors;migratory workers from the countryside 人际关系interpersonal relations家教home tutor身份证the citizen identity card(ID card)残疾人handicapped(disabled)people情商EQ猎头公司 a head-hunting company流动人口transient/floating/flowing population咨询公司 a consultancy company小道消息hearsay复印机photocopier/xerox/duplicator家电electrical household appliances斜拉桥stringed bridge自动取款机an automatic teller machine(ATM)申办奥运会bid for the Olympic Games公证处 a notary office福利彩票welfare lotteries吉尼斯世界记录Guinness疯牛病mad cow disease机场建设费airport construction fee黑社会Mafia-style organizations;gangland盗版piracy腐败corruption水货smuggled goods洗钱money laundering偷渡human smuggling宰客swindle money out of customers吸毒者 a drug abuser性骚扰sexual harassment色情pornography通缉犯wanted man艾滋病AIDS(Acquired Immune Deficiency Syndrome) 生产力productive forces生产工具the means of production经济基础与上层建筑the economic base and the superstructure个人主义individualism拜金主义money worship不正之风unhealthy practices发扬正气encourage healthy trends见义勇为的英雄人物justice-upholding volunteers赌博gambling二、高频短句1 有些女士一想到穿着过时的服饰在公共场合被瞧见时,便会不寒而栗。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

drink to cheers High-Tech Park Operation Manager take a bird's-eye view of cast a passing glance at flowers while
rideing on horeback come back to our story authorized to approve projects preferntial policies under the management system of internation
off when you make a reservation 10
days in advance. 12. 我们有许多现代化的健身设备可满足
客人的不同需求。 We have many modern fitness
facilities catering to the different
needs of our goods. 13. 没有凯兰女士的最后努力,现在还不
这个机场太美了,绝对是一个顶尖的 国际机场。 2. I'm very bad with a jet-lag. But I'll be all right in a couple of
我倒时差很慢,但两天后自然就恢复 了。 3. I'd like to have a 7 o'clock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done,
The Park focuses on the integration of industry, education, and R&D and provides a stream-lined one-stop service
for incoming enterprises. 20. 为了确保环境质量,我们始终坚持“ 以绿引资、以资养绿”的发展战略,园区 绿化率达到45%以上。
知道怎样呢,恐怕我们还在谈判之中呢。 Without Ms. Kelland's last-
minute effort, we would still be in
the middle of nowhere, probably in the middle of
negotiations, I'm afraid. 14. 同中国其他菜系一样,“本帮菜”具
The High-tech Park is authorized by the state government to approve projects with preferential policies, operating
under the management system of international standards. 19. 园区注重产业、教育和研发的整合, 为引入企业提供一条龙服务.
manager of Human Resources 顶尖的 make it in spite of the tiring trip take time from busy schedule 下了暴雨 等待 天气转好 服务好 jet-lag get all the luggage take to the hotel host a reccption in one's honor Chairman acrobatic show 登记住宿 have a reservation letter of confirmation 旅行社 行程表 住宿 double room deluxe suite rate with 20% off 叫醒 复印 快递 Front Desk Catering Service Laundry Service Floor Service Desk 健身 coach dedicated 尽自己的责任 使命 Mother Nature grants 菜系 color、aroma、taste、appearence seasoning raw materials with quality texture original flavors 食欲 specila snack thin and translucent wrapper, rich tasty soup a crispy and tender meat sweet and sour source 想出来 have more surprises to expect
有“色、香、味”三大要素,特点是注意
调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味 Like all other Chinese regional
cuisines, Benbang cuisine takes
"color, aroma and taste" as its
essential quality elements. It emphasizes in
祝酒 干杯 高科技园区 业务经理 鸟瞰
走马观花
言归正传 项目审批权 优惠政策
与国际管理体制接轨
跨国公司 骨干企业 生物技术 高技术产业链 一条龙服务 生态型开发 可持续发展 绿草成茵 流水潺潺 鸟儿啁啾 四季花香 安保服务
句子精炼
1. This is a fantasitic airport, absolutely one of the top-notch international airports.
I consider it a great honor to have you all here for this wonderful time of the year. Let us drink to the health,
great career and happy family to everyone present. 17. 我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后 在园区内各处转悠一下,用我们的话来说 是“走马观花”。
可以说我们每个人都成功地使我们的 使命得以完成。 5. Let's delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.
让我们尽情享受大自然赐予我们的食
物吧 6. 我要是没有认错的话,你一定是从伦
敦来的泰莱克教授吧? You must be Prof. Tallack from
time from your busy schedule and
came to our company to give us 9. 今晚我们设宴为你洗尘。
We'll hold a reception dinner in
your honor this evening. 10. 我在你们的酒店预订了一间双人房,
To ensure the quality of the environment, we stick steadfastly to our development strategy of "attracting investment
with a green environment and maintaining a green enviroment through investment". As a result, the Park has a green
some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.
我要早上7点钟叫醒,早餐送我房间, 衣服要洗烫,文件要复印,邮件要快递, 诸如此类的事情需要服务。 4. We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.
First of all, we'll take a bird's-eye view of the Park. And then we'll look around in the Park and, to ues a Chinese
metaphor, we'll cast a passing glance at flowers while riding on the horseback" 18. 高科技园区享有国家授予的项目审批 权和优惠政策,是一个与国际管理体系接 轨的经济区域。
stardards multinationals pillar industries biotechnology high-tech industry chains a stream-line one-stop service ecological conservation sustainable development boasts strtches of green grass streams murmuring birds chirping fragrant flowers blossoming all years round security service
London, If I'm not mistaken. 7. 我是海通集团人力资源部经理。
I'm manager of Human Resources,
the Haitong Group. 8. 感激您不辞辛苦,从百忙中抽空来我
公司指导。 We're very grateful that you took
particular the expert use of
seasonings, the selection of raw
materials with quality texture, and original flavors.
15. 这些菜绝对是首选,你一定喜欢。别 客气,请随意。
These dishes are absolutely tasters' choice. I bet you will like them. Please help yourself to the dishes. 16. 各位能够赏光来此共度一年中的这个 美好时光,我感到非常荣幸。让我们共同 举杯,祝各位身体健康、事业有成、阖家 幸福。
相关文档
最新文档