李欣《送魏万之京》“莫是长安行乐处,空令岁月易蹉跎”全诗翻译及诗文赏析

合集下载

李颀《送魏万之京》赏析

李颀《送魏万之京》赏析

李颀《送魏万之京》赏析送魏万之京李颀厡诗:朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

鸿雁不堪愁里苦,云山况是客中过。

关中曙色催寒近,御苑钟声向晚多。

莫是长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

翻译:秋日时分天渐黑,微微霜露遍原野。

昨夜你才刚启程,今朝听到离歌声。

抛家别舍不容易,候鸟鸿雁也难受。

千山万水陌生地,况且寄居客栈里。

接近关中家更远,纵有曙色亦凄寒。

皇家园圃花未残,接近黄昏钟声繁。

皇都风物阜盛极,不是我辈行乐地。

努力奋斗谋发展,莫令时光空耗散。

赏析:魏万到京城,作者写这首诗歌送他。

从尾联的嘱咐看,李颀应是长辈,从殷殷深情看,二人应是忘年交。

首联是叙事兼写景,“初夜微霜”,这是写景的文字,点明时令是秋天,因为开始降霜了。

这里主要是告诉读者,魏万是在什么时候入京的。

“初渡河”,是刚刚渡过黄河,“昨夜”与“今朝”对举,产生一种强烈的对比,那就是刚刚离家,就听到魏万唱起了离别的歌。

“游子”当然是指魏万,是说他不愿离家。

写“微霜”之景,起到了什么效果呢?是以景衬情。

秋天到了,秋风起了,落叶归根了,而我呢,却反倒要飘零在外了。

王勃写有《山中》一诗:“长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

”诗歌的意思是:我悲叹滚滚长江流太慢了,简直就是凝滞不流了,就因为我在万里之遥,归家心切,坐在船上,只恨江流太慢,恨不得马上就回到故乡的怀抱。

况且在这秋风劲吹,漫山遍野黄叶纷飞落叶归根的深秋季节。

加上中国传统文化中的文人悲秋情怀,作者特意点出“微霜”,不仅点明了时令,更渲染了离别的气氛,烘托了主人公内心的不忍离别的伤感情绪。

也正是因为这样,所以,才刚离家,就听到游子唱起了离歌。

从昨夜初渡河到朝闻离歌,显然是用了一种夸张的修辞手法,无非是突出游子的离情与别绪的浓重。

颔联是叙事,这时作者大胆而合理的联想与想象,相对于首联具体的离别来说,这应该是属于虚写。

第一句“鸿雁不堪愁里苦”,显然是大胆的联想,用拟人的手法,说秋天来了,一群大雁往南飞,它们也忍受不了离别与迁徙带来的愁苦,鸟犹如此,人何以堪!秋天来了,一群大雁往南飞,而我呢,却要向北行。

唐诗三百首之《送魏万之京》原文赏析

唐诗三百首之《送魏万之京》原文赏析

唐诗三百首之《送魏万之京》原文赏析唐诗三百首之《送魏万之京》原文赏析【作者简介】李颀(生卒年不详),字、号均不详,汉族,河南颍阳(今河南登封市西)人,唐代诗人。

开元十三年中进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,风格豪放,慷慨悲凉,七言歌行尤具特色。

李颀与王维、高适、王昌龄等著名诗人皆有来往,诗名颇高。

其诗内容涉及较广,尤以边塞诗、音乐诗获誉于世。

《送魏万之京》作者:李颀朝闻游子唱骊歌,昨夜微霜初度河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城曙色催寒近,御苑声向晚多。

莫是长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

注解:1、之:往;到……去。

2、关城:函谷关。

3、御苑:君王居住的宫室,这里指京城。

4、蹉跎:说文新附:蹉跎,失时也。

韵译:清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。

怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。

潼关晨催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。

请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

赏:这是一首送别诗,意在抒发别离的情绪。

魏万曾求仙学道,隐居王屋山。

天宝年间,因慕李白,南下吴越寻访,行程三千余里,为李白所赏识。

魏万是比李颀晚一辈的诗人,然而两人却是十分密切的忘年交。

故诗的结句含有对后辈叮嘱勉励的意思。

诗开首用倒戟法落笔,点出出发前,微霜初落,深秋萧瑟。

颔联写离秋,写游子面对云山,黯然伤神。

颈联介绍长安秋色,暗寓此地不可长留。

末联以长者风度,嘱咐魏万,长安虽乐,不要虚掷光阴,要抓紧成就一番事业。

全诗善于炼句,为后人所称道,且叙事、写景、抒情交织,由景生情,引人共鸣。

但诗中有朝、夜、曙、晚四字重用,却是一疵。

胡应说:惟其诗工,故读之不觉,然一经点勘,即为白璧之瑕,初学首所当戒。

李颀,四川人,唐代开元二十三年,公元735年,四十五岁时中进士,曾任新乡县尉,因为很久都没有得到升迁,就辞职隐居在河南颍阳。

李颀隐居之后,醉心于炼丹求仙,与王维、高适、王昌龄等著名诗人皆有来往。

高中语文课外古诗文李颀《送魏万之京》原文、译文及赏析

高中语文课外古诗文李颀《送魏万之京》原文、译文及赏析

高中语文课外古诗文李颀《送魏万之京》原文、译文及赏析送魏万之京朝闻游子唱离歌⑵,昨夜微霜初渡河⑶。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过⑷。

关城树色催寒近⑸,御苑砧声向晚多⑹。

莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎⑺。

词句注释⑴魏万:又名颢。

上元(唐高宗年号,674—676)初进士。

曾隐居王屋山,自号王屋山人。

⑵游子:指魏万。

离歌:离别的歌。

⑶初渡河:刚刚渡过黄河。

魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。

⑷“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。

客中:即作客途中。

⑸关城:指潼关。

树色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。

催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。

⑹御苑:皇宫的庭苑。

这里借指京城。

砧声:捣衣声。

向晚多:愈接近傍晚愈多。

⑺“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。

蹉跎:此指虚度年华。

说文新附:“蹉跎,失时也。

”[2]白话译文清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。

怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。

潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。

请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

[2]创作背景这是一首送别友人的诗。

魏万后改名魏颢。

他曾求仙学道,隐居王屋山。

唐玄宗天宝十三载(754年),因慕李白之名,南下到吴、越一带访寻,最后在广陵与李白相遇,计程不下三千里。

李白很赏识他,并把自己的诗文让他编成集子。

临别时,还写了一首《送王屋山人魏万还王屋》的长诗送他。

魏万是比李颀晚一辈的诗人,然而两人像是情意十分密切的“忘年交”。

李颀晚年家居颍阳而常到洛阳,此诗可能就写于作者晚年在洛阳时。

[3]文学赏析这是一首送别诗,被送者为诗人晚辈。

诗中一、二两句想象魏万到京城沿途所能见的极易引起羁旅乡愁的景物。

中间四句或在抒情中写景叙事,或在写景叙事中抒情,层次分明。

最后两句劝勉魏万到了长安之后,不要只看到那里是行乐的地方而沉溺其中,蹉跎岁月,应该抓住机遇成就一番事业。

这表达了诗人对魏万的深情厚意,情调深沉悲凉,但却催人向上。

朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河《送魏万之京》意思-赏析

朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河《送魏万之京》意思-赏析

朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河《送魏万之京》意思|赏析鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

(树色一作:曙)莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

译文清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。

怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。

潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。

请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

作者:佚名这是一首送别,被送者为诗人晚辈。

诗中一、二两句想象魏万到京城沿途所能见的极易引起羁旅乡愁的景物。

中间四句或在抒情中写景叙事,或在写景叙事中抒情,层次分明。

最后两句劝勉魏万到了长安之后,不要只看到那里是行乐的地方而沉溺其中,蹉跎岁月,应该抓住机遇成就一番事业。

这表达了诗人对魏万的深情厚意,情调深沉悲凉,但却催人向上。

诗一开首,朝闻游子唱离歌,先说魏万的走,后用昨夜微霜初渡河,点出前一夜的景象,用倒戟而入的笔法,极为得势。

初渡河,把霜拟人化了,写出深秋时节萧瑟的气氛。

秋夜微霜,挚友别离,自然地逗出了一个愁字。

鸿雁不堪愁里听,是紧接第二句,渲染氛围。

云山况是客中过,接写正题,照应第一句。

大雁,秋天南去,春天北归,飘零不定,有似旅人。

它那嘹唳的雁声,从天末飘来,使人觉得怅惘凄切。

而抱有满腹惆怅的人,当然就更难忍受了。

云山,一般是令人向往的风景,而对于落寞失意的人,坐对云山,便会感到前路茫茫,黯然神伤。

他乡游子,于此为甚。

这是李颀以自己的心情来体会对方。

不堪况是两个虚词前后呼应,往复顿挫,情切而意深。

五、六两句,诗人对远行客又作了充满情意的推想:关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

从洛阳西去要经过古函谷关和潼关,凉秋九月,草木摇落,一片萧瑟,标志着寒天的到来。

本来是寒气使树变色,但寒不可见而树色可见,好像树色带来寒气,见树色而知寒近,是树色把寒催来的。

一个催字,把平常景物写得有情有感,十分生动,傍晚砧声之多,为长安特有,长安一片月,万户捣衣声。

《送魏万之京》(李颀)评析

《送魏万之京》(李颀)评析

《送魏万之京》(李颀)评析原文:《送魏万之京》李颀朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

评析:这是一首送行诗,它抒的是别离之情,致的是勉励之意。

魏万尝隐居王屋山求仙学道,改名魏颢,上元初始登第。

他平生倾慕李白,曾南访吴、越,行程三千余里,终遇李白于广陵,建立了诗谊。

李白有《送王屋山人魏万》诗,魏万也为李白编辑诗文集并为之序。

魏万是李颀的晚辈,然而,从本诗末句规勉之义来看,二人已不是泛泛之交,显然是忘年的知己了。

这首诗开头就采用倒插笔的手法,烘托气氛,点明题意。

“朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河”二句,先说“朝闻”,后叙“昨夜”,表明尽管昨夜降霜,然而还是要别我而去,自然流露出爱护、惜别之情。

“初渡河”,把霜拟人化,写秋之萧瑟。

“鸿雁不堪愁里听”,与第二句扣得很紧,意在渲染气氛。

秋雁那种嘹唳的叫声,使人听了更增加了离别时黯然销魂的气氛。

“云山况是客中过”,与第一句相照应。

“云山”而在“客中”,对一个异乡游子,益发感到前路茫茫。

这是诗人以个人的心境来体会对方,所以有真情实感。

“不堪”与“况是”两个进层的虚词,前呼后应,起伏顿宕,收到了一唱三叹的艺术效果。

正值鸿雁南归的季节而人却要北去,于是更加触动了乡愁。

“关城树色催寒近,御苑砧声向晚多”二句,是诗人的推想。

一个“催”字,驰骋想象,把很平常的景物写得灵活飞动。

诗人想象行人从树色的变化,感到寒天渐近。

寒气无形不可见而树色可见,便产生了好象树色带来了寒气,故睹树知寒,这“寒”俨然是树色“催”出来的。

这样写使语言有活泼清新之感。

前句为渐近长安时的情景,后句则是到长安之后的观感。

对于长安景物的介绍,不是雄城伟构,御苑清华,而突出地写了“砧声”,颇发人深思。

到晚砧声特多,大概是长安特有的现象,如“长安一片月,万户捣衣声。

”(李白)等。

诗人特写“砧声”,可能与他个人经验有关,平生感慨涵蕴于不言之中。

【唐诗三百首】《送魏万之京》译文注释_《送魏万之京》点评_李颀的诗词

【唐诗三百首】《送魏万之京》译文注释_《送魏万之京》点评_李颀的诗词

【唐诗三百首】《送魏万之京》译文注释_《送魏万之京》点评_李颀的诗词送魏万之京[唐]李琪朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

大雁不忍心悲伤地听着。

云山是客人的错。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

看不到长安快乐的地方。

空时间使比较权重变得容易。

魏万后改名魏颢。

他曾求仙学道,隐居王屋山。

天宝十三载,因慕李白名,南下到吴、越一带访寻,最后在广陵与李白相遇,计程不下三千里。

李白很赏识他,并把自己的诗文让他编成集子。

临别时,还写了一首《送王屋山人魏万还王屋》的长诗送他。

魏万比李颀晚一辈,然而从此诗看,两人象是情意十分密切的“忘年交”。

李颀晚年家居颍阳而常到洛阳,此诗可能就写于洛阳。

一开始,“当我听到流浪者唱着离别之歌”时,我先说了魏婉的离别,然后用“昨晚过河之初的微霜”指了指前一晚的情景。

用落戟的笔法,我很有力量。

《第一次过河》是霜冻的化身,描写了深秋的凄凉气氛。

秋夜微霜,挚友别离,自然地逗出了一个“愁”字。

“鸿雁不堪愁里听”,是紧接第二句,渲染氛围。

“云山况是客中过”,接写正题,照应第一句。

大雁,秋天南去,春天北归,飘零不定,有似旅人。

它那嘹唳的雁声,从天末飘来,使人觉得怅惘凄切。

而抱有满腹惆怅的人,当然就更难忍受了。

云山,一般是令人向往的风景,而对于落寞失意的人,坐对云山,便会感到前路茫茫,黯然神伤。

他乡游子,于此为甚。

这是李颀以自己的心情来体会对方。

“不堪”、“况是”两个虚词前后呼应,往复顿挫,情切而意深。

五、在六、两句话中,诗人又对游人做了一个深情的假设:“官城树木的颜色催冷关,御园铁砧的声音更晚了。

”。

从洛阳往西,我们要经过古老的汉沽关和潼关。

在凉爽的秋天和九月,植被摇曳而荒凉,标志着寒冷日子的到来。

最初是寒冷使树木变色,但寒冷是看不见的,树木的颜色是可见的。

树的颜色似乎带来了寒冷。

看到树的颜色,我们知道寒冷就要来临了。

正是树木的颜色促使寒冷。

“催促”这个词用情感和感觉描述了普通的风景,非常生动。

晚上有很多铁砧声,这是长安独有的。

李颀《送魏万之京》赏析、练习题及答案

李颀《送魏万之京》赏析、练习题及答案

一、诗文《送魏万之京》——李颀朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城树色催寒近,御衣砧声向晚多。

莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

二、注释离歌:离别之歌。

关城:潼关、函谷关。

御苑:皇家的宫苑。

砧声:捣制寒衣的声音。

魏万:肃宗上元进士。

是李颀的后辈。

和李白很有交情。

离歌:离别之歌。

关城:潼关、函谷关。

御苑:皇家的宫苑。

砧声:捣制寒衣的声音。

三、译文清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。

怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。

潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。

请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

四、作者简介李颀(生卒年不详),字、号均不详,汉族东川(今四川三台)人,唐代人。

少年时曾寓居河南登封,唐代诗人。

开元十三年中进士,曾任新乡县尉,后辞官归隐于颍阳之东川。

李颀擅长七言歌行,诗以边塞题材为主,风格豪放,慷慨悲凉,于王维、高适、王昌龄等人皆有唱和。

李颀与王维、高适、王昌龄等著名诗人皆有来往,诗名颇高。

其诗内容涉及较广,尤以边塞诗、音乐诗获誉于世。

擅长五、七言歌行体。

河南颍阳人,祖籍为赵郡(今河北赵县),有东川别业。

少时家本富有,后结识富豪轻薄子弟,倾财破产。

后刻苦读书。

隐居颍阳(在今河南登封)苦读10年,于唐玄宗开元十三年(725年)考取进士,曾任新乡县尉。

任职多年,没有升迁,晚李颀诗作年仍过隐居生活。

他一生交游很广,当时著名诗人王昌龄、高适、王维等都与他关系密切。

李颀性格疏放超脱,厌薄世俗。

他的诗以边塞诗成就最大,奔放豪迈,慷慨悲凉,最著名的有《古从军行》、《古意》、《塞下曲》等。

李颀还善于用诗歌来描写音乐和塑造人物形象。

他以长歌著名,也擅长短诗,他的七言律诗尤为后人推崇。

《全唐诗》中录存李颀诗三卷,后人辑有《李颀诗集》。

五、赏析这是一首送别诗,被送者为诗人晚辈。

诗中一、二两句想象魏万到京城沿途所能见的极易引起羁旅乡愁的景物。

李颀《送魏万之京》原文译文赏析

李颀《送魏万之京》原文译文赏析

李颀《送魏万之京》原文|译文|赏析《送魏万之京》是唐代诗人李颀的诗作,这首诗表现了作者与友人之间深切的友情,抒发了作者的感慨,并及时对友人进行劝勉。

下面就和儿童网小编一起来欣赏这首唐诗吧。

《送魏万之京》原文唐代:李颀朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

(树色一作:曙)莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

译文及注释译文清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。

怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。

潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。

请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

注释⑴魏万:又名颢。

上元(唐高宗年号,674—676)初进士。

曾隐居王屋山,自号王屋山人。

⑵游子:指魏万。

离歌:离别的歌。

⑶初渡河:刚刚渡过黄河。

魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。

⑷“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。

客中:即作客途中。

⑸关城:指潼关。

树色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。

催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。

⑹御苑:皇宫的庭苑。

这里借指京城。

砧声:捣衣声。

向晚多:愈接近傍晚愈多。

⑺“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。

蹉跎:此指虚度年华。

说文新附:“蹉跎,失时也。

”赏析这是一首送别诗,被送者为诗人晚辈。

诗中一、二两句想象魏万到京城沿途所能见的极易引起羁旅乡愁的景物。

中间四句或在抒情中写景叙事,或在写景叙事中抒情,层次分明。

最后两句劝勉魏万到了长安之后,不要只看到那里是行乐的地方而沉溺其中,蹉跎岁月,应该抓住机遇成就一番事业。

这表达了诗人对魏万的深情厚意,情调深沉悲凉,但却催人向上。

诗一开首,“朝闻游子唱离歌”,先说魏万的走,后用“昨夜微霜初渡河”,点出前一夜的景象,用倒戟而入的笔法,极为得势。

“初渡河”,把霜拟人化了,写出深秋时节萧瑟的气氛。

秋夜微霜,挚友别离,自然地逗出了一个“愁”字。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

李欣《送魏万之京》“莫是长安行乐处,空令岁月易
蹉跎”全诗翻译及诗文赏析
送魏万之京
李颀
朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初度河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

莫是长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

【诗文解释】
早晨听你唱着离别的歌,昨夜初下微霜你就要渡过黄河。

心中惆怅听不进去鸿雁的哀鸣,何况客中要经过重重云山。

函谷关的树色催得寒气越来越重,冬天已经近了,长安城中傍晚时分捣衣的声音分外多。

不要把长安看作行乐的地方,容易虚度年华徒然让岁月流逝。

【词语解释】
关城:指潼关。

向晚:傍晚。

蹉跎:虚度光阴。

【诗文赏析】
这是一首送别友人的诗。

魏万后改名魏颢。

他比李颀晚一辈,但两人像是情意十分密切的忘年交。

李颀晚年家居颍阳而常到洛阳,此诗可能就写于洛阳。

诗人把叙事、写景、抒情融合在一起,以自己的心情来设想、体会友人跋涉的艰辛,表现了诗人与友人之间深切的友情,抒发了诗人的感慨,并及时对友人进行劝勉。

全诗自然真切,情深意长,遣词练句颇费心思。

魏万后改名魏颢。

他曾求仙学道,隐居王屋山。

天宝十三载,因慕李白名,南下到吴、越一带访寻,最后在广陵与李白相遇,计程不下三千里。

李白很赏识他,并把自己的诗文让他编成集子。

临别时,还写了一首《送王屋山人魏万还王屋》的长诗送他。

魏万比李颀晚一辈,然而从此诗看,两人象是情意十分密切的“忘年交”。

李颀晚年家居颍阳而常到洛阳,此诗可能就写于洛阳。

一开首,“朝闻游子唱离歌”,先说魏万的走,后用“昨夜微霜初渡河”,点出前一夜的景象,用倒戟而入的笔法,极为得势。

“初渡河”,把霜拟人化了,写出深秋时节萧瑟的气氛。

秋夜微霜,挚友别离,自然地逗出了一个“愁”字。

“鸿雁不堪愁里听”,是紧接第二句,渲染氛围。

“云山况是客中过”,接写正题,照应第一句。

大雁,秋天南去,春天北归,飘零不定,有似旅人。


那嘹唳的雁声,从天末飘来,使人觉得怅惘凄切。

而抱有满腹惆怅的人,当然就更难忍受了。

云山,一般是令人向往的风景,而对于落寞失意的人,坐对云山,便会感到前路茫茫,黯然神伤。

他乡游子,于此为甚。

这是李颀以自己的心情来体会对方。

“不堪”、“况是”两个虚词前后呼应,往复顿挫,情切而意深。

五、六两句,诗人对远行客又作了充满情意的推想:“关城树色催寒近,御苑砧声向晚多”。

从洛阳西去要经过古函谷关和潼关,凉秋九月,草木摇落,一片萧瑟,标志着寒天的到来。

本来是寒气使树变色,但寒不可见而树色可见,好象树色带来寒气,见树色而知寒近,是树色把寒催来的。

一个“催”字,把平常景物写得有情有感,十分生动,傍晚砧声之多,为长安特有,“长安一片月,万户捣衣声”。

然而诗人为什么不用城关雄伟、御苑清华这样的景色来介绍长安,却只突出了“御苑砧声”,发人深想。

魏万前此,大概没有到过长安,而李颀已多次到过京师,在那里曾“倾财破产”,历经辛酸。

两句推想中,诗人平生感慨,尽在不言之中。

“催寒近”、“向晚多”六个字相对,暗含着岁月不待,年华易老之意,顺势引出了结尾二句。

“莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎”,纯然是长者的语气,予魏万以亲切的嘱咐。

这里用“行乐处”三字虚写长安,与上二句中的“御苑砧声”相应,一虚一实,恰恰表明了诗人的旨意。

他谆谆告诫魏万:长安虽是“行乐处”,但不是一般人可以享受的。

不要把宝贵的时光,轻易地消磨掉,要抓紧时机成就一番事业。

可谓语重心长。

这首诗以长于炼句而为后人所称道。

诗人把叙事、写景、抒情交织在
一起。

如次联两句用了倒装手法,加强、加深了描写。

先出“鸿雁”、“云山”——感官接触到的物象,然后写“愁里听”、“客中过”,这就由景生情,合于认识规律,容易唤起人们的共鸣。

同样,第三联的“关城树色”和“御苑砧声”,虽是记忆中的形象,联系气候、时刻等环境条件,有声有色,非常自然。

而“催”字、“向”字,更见推敲之功。

相关文档
最新文档