英语委婉语
《英语语言学》趣味委婉语

•
3.die----be called home ,be called to God.
•
-----safe in the arms of Jesus ,
•
------be gone to a better land
•
------join the angels,
• 也有来自中国的语言:
•
4.die----seeing Marx, seeing confucius
conclusion
Euphemism is a common phenomenon when people use language, which is not only a social language phenomenon, but it is also a cultural phenomenon. We all need to communicate in our daily life or in diplomacy. However, because of the difference of life habit or custom and the taboo of different culture, we must learn to use Euphemism to avoid embarrassment or unhappiness.
趣谈英语委婉语 ( Euphemism)
10英本2班 彭文涛
Interesting English Euphemism
请同学们先来欣赏下面两个短语:
一.一位先生从桌子旁站起,彬彬有理地向人 们说他得去“see a man about a dog”
二.一位青年人在大白天在大街上闲逛,原因 是他们”at liberty”;
表示“委婉”的各种英语说法

表示“委婉”的各种英语说法所谓的委婉语。
就是Euphemism。
其实就是词义随时间的推移后的一种改变现象先举个词义转变的例子比如一个形容词state of the art表示最新型的。
当然,其也可以表示成state-of-the-art。
但随着不断的使用,这个词语现在的意思是最先进的,最优良的了那这个只是举个例子。
接下来我们正式开始婉转语的学习吧----------------【死】------------------------------一般,我们最为常见的说法有:pass away; lose one's life这些我们平时很常见。
只知道不要用die,也许没有发现他们是委婉语但还有一些也许你不是很常见。
因为在正式的文学作品或者一些原版书籍中可以看见。
我来举例哈to be no more不再有了。
就是死了。
一样的意思还有to be gone。
还有几个就是有点比喻意义的,比如to join the silent majority或者表示你对鬼神屈服了to yield up the ghost最搞笑的就是和你死去的父亲团聚。
就是to be gathered to your father----------------【怀孕】------------------------------虽然。
一般我们直接用pregnant。
但其实这个对于外国人来讲直接用是有点不礼貌的其实最为常见的是说某人in the family way。
是最地道的说法之一in an interesting condition也可以但是其实还有几个形容词可以表示比如big,great,heavy包括在后面再加一个with child也没问题;但在美语中,两个现在分词也很常见就是expecting和anticipating口语的时候注意了。
可千万别直接说pregnant啊~职业的委婉说法1.作为垃圾工,原本是garbage collector但是,美国人却很文雅的说成了sanitation engineer或者barbologist就是卫生工程师或者垃圾学家哈当然英国人也有相应的说法disposal operative2.gardener作为花匠。
英语中的委婉语

语法词汇课程教育研究英语中的委婉语张国发(天津商务职业学院 天津 300170)当代英语中的委婉语除了称为euphemism外,有时还叫“soft words”(柔软词)、“comfortable words”(惬意词)、“gilded words”(镀金词)、“weasel words”(遁词),甚至有人称其为“language of deceit”(骗人话)或“distorting lenses”(变形镜头)。
顾名思义,可帮助我们进一步了解它的性质。
现分述如下:一、社会生活方面生、老、病、死、残、弱、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,给人的感觉是粗鄙、生硬、刺耳、无礼。
但是由于相互交流的需要,有时又不得不表达出此种意思,于是人们逐渐学会了用委婉语来表达,这样避讳禁忌便成了委婉语的第一功能。
比如,be born(出生)说成see the light of day,(看见阳光),忌讳直接说“死”字,创造了很多表达“死”的意思的委婉语。
像“去了”(to pass away),“离别了”(to depart),“离开了我们”(to leave us),“睡着了”(to go to sleep)等等。
在西方国家年龄是个敏感的问题。
old people一般不喜欢old这个词,对aged或aging更是反感。
这一方面表明西方人不服老,但另一方面西方社会随着年老带来一系列严重的问题,所以人们怕老,英语中称old people为the elderly就委婉得多,但elderly究竟比old好多少也很模糊。
于是又称the elderly senior citizens, golden agers venerable people不说old age,而说成venerable age或golden sunset age。
老年人退休后居住的公寓称为“retirement community for senior citizens”或干脆称为“Sun City”。
解密英语中的委婉语范本一份

解密英语中的委婉语范本一份解密英语中的委婉语 1委婉语起源于远古,维多利来女王时代中期为其鼎盛时期,在现代英语中,其出现频率依然颇高,因为人们通过委婉语,可以用温顺悦耳的`词语去谈论或叙述一些原来令人不快或逆耳之事物。
为此,他们用domestic help, day help或live-in help代替mail或servant(佣人); 以custodian或superintendent替代doorkeeper, caretaker或janitor(看门人或管理人);用She has a tile loose或She has a cylinder missing去代替She is crazy或She is not right in the head(神经失常)。
委婉语多如恒河沙数,不胜枚举,在此略举数例,以见一斑:原称委婉语无线电修理工radio electrician——radio doctor理发师barber——cosmotologist家庭妇女housewife——household executive收垃圾工人garbage collector——sanitary engineer老人old people——senior citizens再看两个委婉语的例子:Nowadays many weight-watchers would like to go to the gym。
如今有不少胖人喜欢到健身房去锻炼。
They are the culturally deprived。
他们是没有学识的人。
值得注意的是,委婉语虽然是“古已有之,于今为烈",但决不能用得过多过滥. 使用时要考虑场合和对象,如用得不得体,反而会使你"欲礼而不达",甚至令人不知所云,一头雾水。
You can find doctors and doctors in Hongkong!在__,既有好医生,也有坏医生。
英语语言文化中的委婉语

英语语言文化中的委婉语
1. Could you possibly... (可能你能...)
2. Would you mind... (你介意...)
3. I was wondering if... (我想知道是否...)
4. Perhaps we could consider... (也许我们可以考虑...)
5. It might be better if... (如果...可能会更好)
6. If it's not too much trouble... (如果不太麻烦的话)
7. I'm sorry, but I'm afraid I can't... (对不起,但恐怕我不能...)
8. I don't want to be a bother, but... (我不想麻烦你,但...)
9. I hope you don't mind if... (希望你不介意如果...)
10. It would be appreciated if... (如果...会受到感激)
11. I'm sorry to trouble you, but... (很抱歉麻烦你,但...)
12. If it's not too much to ask... (如果不过分的话...)
13. I was wondering whether you could... (我在想你是否能...)
14. Excuse me, but would it be possible to... (请问可否...)
15. I would be grateful if... (如果...我会感激不尽)。
浅析英语委婉语

浅析英语委婉语论文导读:英语委婉语(euphemism)这一单词源自于希腊语Euphemismos,它的词头“eu”的意思是“good”(好的),而词干“phemism”的意思是“talking”(言语)。
关键词:英语委婉语,定义,种类一、英语委婉语的定义英语委婉语(euphemism)这一单词源自于希腊语Euphemismos,它的词头“eu”的意思是“good”(好的),而词干“phemism”的意思是“talking”(言语)。
因此这个单词我们可以直译为“good talking”,有好的语言或者好的说法的意思,也就是用好听的,出于善意的,无害而又动听悦耳的词汇来取代一些过于直白、粗俗、唐突、冒昧的言辞。
也可以说是用一种大家都更容易接受的方式来表达某些事实的真相。
著名词汇学家H·Rawason在他编纂的委婉语词典中用“语言遮羞布”(linguistic jigleaves)来称呼委婉语,而美国著名作家H.L.Mencken则用“gildedwords”(镀金词)来形容委婉语,也有人将其称作“cosmetic words”(化妆词),这些词汇都从各个方面对委婉语进行了准确而生动的描述。
二、英语委婉语的种类(一) 有关人体、死亡、年老、疾病等的委婉语人的外貌各种各样,男人都希望自己长得高大帅气,英俊潇洒,女人则希望自己长的身材高挑,面容美丽,皮肤白皙。
但事实上这只是人们的主观愿望,而现实与愿望之间总会有各种各样的差距,当这些差距很大并且难以让人接受时,人们就需要用一种委婉的方式来表达。
比如说有人外表长得很丑陋时,如果直接用ugly这个词,那无疑会给别人自尊心以很大伤害,同时也显得自己素质不高,此时我们可以用plain(普通的)ordinary(一般的)以及homely等来表达。
用这些词汇则给了对方最大程度的尊重。
再比如一个人比较胖也不能直接用fat(肥胖)来表达,而要用big、 heavy 、weight 、plump 来代替fat;相反,如果一位女士很瘦,也不可以直接用thin,而要用slende,slim,svelte,willomy等词来代替。
英语中的委婉语

(1)Death(死亡)to be asleep in the Arms of God (本义)安睡在上帝的怀中to be at peace (本义)平静了to be at rest (本义)在休息(2)灰色职业shoe maker 补鞋匠→shoe rebuilder 重整鞋者dish washer 洗盘子的人→utensil maintenance 器皿保全工garbage man 清扫垃圾的人→sanitation engineer 清洁工程师butcher 屠夫→meat technologist 肉类技术专家hair-dresser 理发师→cosmetologist 美容师undertaker 承办丧事的人→funeral director 殡仪负责人prostitute 妓女→pavement princess 马路天使maid/ housekeeper (女仆/ 女管家) →domestic help / day-help 家务助手,day-help 白天帮工,live- in help 住家帮手optician (眼镜商) →vision engineer (视力工程师bedding manufacturer (床具制造商)→mattress engineer (床垫工程师) 或sleep engineer (睡眠工程师)School principal ( 中小学校长)→educational engineer ( 教育工程师) (3)上厕所natural necessity (本义)自然的需要nature stop (本义)自然需要停车to pluck a rose (本义)摘朵玫瑰powder one's nose (本义)搽点粉to relieve oneself (本义)轻松一下to wash one's hands (本义)洗洗手(4)厕所powder room(化妆室)、convenience(方便去处)、cloakroom(存衣室)、loo(=waterloo, 滑铁卢)、(5)uglyhomely 不好看plain 平常plain-looking 长相一般ordinary looking 长相一般(6)fat:heavyset 敦实的,富态chubby 丰满的plump丰满的, 圆胖的stout 壮实的(7)thin:slender 苗条的svelte 亭亭玉立的,身材细长的lean 精干的lithe 敏捷的,轻快的(8)她怀孕了A hole out in one (本义) 一击入洞An accident (本义) 事故Awkward (本义) 行动不便的eating for two(本义)吃双份饭to have one watermelon on the vine(本义)藤上有瓜了to have one on the way (本义)有人要来to spoil a woman's shape(本义)坏了女子体型(9)未婚先育She is in trouble.她碰到麻烦。
英语委婉语的例子30个

英语委婉语的例子30个1. "I'm afraid I have to decline your invitation." (拒绝邀请)2. "It's not quite what I had in mind." (不是我的想法)3. "I'm not sure if I can make it." (不确定我能否参加)4. "I'm sorry, but I have other commitments." (我很抱歉,但我有其他约定)5. "Perhaps we can revisit this at a later time?" (也许我们可以稍后再考虑这个问题?)6. "I think I need to pass on this opportunity." (我认为我需要放弃这个机会)7. "I don't feel comfortable discussing this." (我不觉得讨论这个话题舒服)8. "I'm not really interested in pursuing this further." (我真的不太想再深入探讨这个问题)9. "It's not exactly what I had in mind." (并不完全符合我的想法)10. "I appreciate your offer, but I think I'll have to decline." (谢谢你的提议,但我想我必须拒绝)11. "I'm not sure if I'm the best person for the job." (我不确定我是否是最适合的人选)12. "I think I'll have to pass on this one." (我想我得拒绝这个)13. "I regret to say that I won't be able to attend." (很遗憾,我不能参加)14. "I'm not really comfortable with this situation." (我对这种情况并不感到舒适)15. "I'm afraid I can't help you with that." (很抱歉,我无法帮你处理这个)16. "I'm not quite ready to commit to that yet." (我还没准备好承诺)17. "I'm not sure that's the best approach." (我不确定那是最好的方法)18. "I don't think this is a good fit for me." (我觉得这不适合我)19. "I'm sorry, I can't make it." (对不起,我不能来)20. "I'd rather not discuss that." (我宁愿不讨论那个)21. "I'm not really looking for a change at the moment." (我现在并不是真的想要改变)22. "I don't think that's a good idea." (我不认为那是个好主意)23. "I'm afraid I have to disagree with you on that." (恐怕我必须在这个问题上与你不同意)24. "I may have to decline this offer." (我可能不得不拒绝这个提议)25. "I'm afraid I can't commit to that right now." (我恐怕现在不能承诺)26. "I'm not really comfortable with the terms." (我不太满意这些条款)27. "I'm afraid I don't have the time for that." (恐怕我没有时间做那个)28. "I don't think that's quite what I had in mind." (我认为那不是我想要的)29. "I'm not really sure what to think about this." (我不是很确定怎么看待这个)30. "I'm afraid I can't provide you with what you're asking for." (恐怕我不能提供你所要求的东西)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈英语委婉语之社会功能READERXXX 大学外语系2000级英语本科<5>班摘要:委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段,它的使用具有重要的社会功能,最主要的有美化功能、避讳功能、掩饰功能、积极功能与礼貌功能。
充分认识英语委婉语的社会功能,将有助于我们更准确地理解它,并恰如其分地使用它。
关键词:英语、委婉语、社会功能。
New Roman">On the Social Functions ofEnglish EuphemismREADERClass 5, Graduate 2000,Department of foreign languages and literature,XXX UNIVERSITYAbstract: Euphemism is a common existing language phenomenon in human society, which is an important means used to mediate interpersonal relationship. The use of euphemism possesses important social functions: Beautify function, Evasive function, Concealed function, Positive function and Polite function. Fully realizing the significance of social functions of English Euphemism will be conductive to our correct understanding and our proper usage.Key Words: English, Euphemism, Social Functions.一、引言委婉语作为常用修辞格的一种,是语言中很重要的组成部分,它担负着“润滑”交际的重任。
随着社会文明的发展,委婉语更有其不可或缺的地位,因此重视对英语委婉语的学习,特别是对其社会功能的学习将有重大的实践意义和现实意义。
近年来,国内外对委婉语的研究有了很大的发展,特别是对委婉语的描写和解释方面取得了很大的成就,相继出现了委婉语词典,语言与语言学词典,Neamanetal等的 kind words: A Thesaurus Of Euphemisms等等,本文试图从委婉语的社会功能出发,作简单的阐述。
二、委婉语的功能英语委婉语一词“euphemism”源于希腊语,前缀“eu”是“好”(good)的意思,词根“pheme”是“说话”(speech)的意思,合起来意为“说好听的话或善词令”(comfortable words)委婉语是人们谈论那些令人不快、尴尬的事情,或日常生活中一些不能说或说了不好的话时,所使用的较委婉、含蓄、礼貌的说法,以避免与人发生冲突、避免使人产生不快,从而达到最佳交际效果。
他涉及民族、历史、文化、心理、语境、交际目的等方面。
它是一种修辞格,更是一种文化现象。
一般认为凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回、曲折或动听的言词,均在委婉语之列。
大概从人类开始知美丑,辨善恶,而用无花果树叶遮羞时,委婉语就在交际中有了用武之地。
由于语言交际是人类赖以维系社会关系和人际关系的重要手段,因而人们在交际中通常避免使用引起双方不快,从而损害双方关系的语言,而采用迂回曲折的方法来表达思想、交流信息。
因此委婉语自产生之日起,就担负着“润滑”交际的重任。
“如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间将充满仇怨。
”Huge Rawson也曾指出:“...euphemism are embedded so deeply in our language that few of us, even those who pride themselves on being plain-spoken, ever get through a day without using them.”可见,委婉语已深深嵌入语言之中,嵌入我们的日常生活和工作中。
随着社会文明程度的不断提高,说话技巧和良好的人际关系也将越来越深刻地影响着人们的生活,因而,语言中也将会产生越来越多的委婉语。
所以,重视对委婉语的研究具有非常重要的实践意义和现实意义。
而只有对委婉语,特别是英语中较为广泛的用法进行细心的研究,熟悉其在社会交际中的功能,才能更准确地理解它,并恰如其分地使用它。
以下就从五大方面对生活中常见的委婉语的社会功能做简单的介绍:《一》美化功能在生活中,为了维护他人的自尊,避免刺激和伤害他人,应当避免使用一些带有歧视性质的词语(如与他人职业、性别、身心健康有关的词语),避免使用表示人体生理缺陷和其他缺点、弱点、等有可能威胁他人尊严的词语,以保证交往的顺利进行。
由此也就产生了委婉语的美化功能。
此功能体现在五个方面:(1)职业美称生活中,人们往往避免直言社会地位低下,被人瞧不起的职业,以免卑微工作给从业人员带来精神不安。
在提及这些职业的从业者时,人们常用一种含蓄委婉的方式来表达。
于是有关职业的委婉语应运而生。
英语中有很多职业委婉语,使用职业委婉语的主要目的是为了将传统意义的“低下”职业“体面化”委婉语表达职业的方式多种多样,其中一种就是将难听、刺耳的职业美化。
如主人向客人介绍家里雇佣的女佣人时说:“our domestic help”(家政助理)或“live help”(生活助理),这种称呼方式就是一种委婉的表达,虽然意思含糊,但却避免了直言带来的尴尬,也达到了交际的目的,即让女佣人感到亲切愉快。
又如那些见不得人的行业,更有许多别称,如把妓女prostitute 称为 lady of the evening(夜间女士), street girl(街上女孩)等。
她们把自己做的事叫做business(商务), 甚至叫social service(社会服务)。
这类委婉语还有如:janitor(看门人)美其名为security officer(安全官员);把undertaker (焚尸工)称为grief therapist(哀伤治疗专家);把男领班chief waiter 称为captain(首领)等等。
另一种则是将地位低微,受人歧视的职业人为地拔高。
如将cook(厨子)称为chef(烹饪大师)时,其地位立刻由厨子变成了烹饪大师;将餐厅中的waiter 或waitress(服务员)称为“dining-room attendants”(餐厅管理员)时,服务员一下荣升为管理员。
同样将cobbler(补鞋匠)美称为shoe rebuilder (鞋子修复师)等等,更有甚者屠夫butcher也被冠以美称“肉类技术专家”meat technologist。
再如engineer(工程师)是一个动听的词,于是一大批从事各行各业的人都给自己的工种冠上engineer。
修理电话的技工被称为“telephone engineer”(电话工程师);机修工mechanic被化为“automobile engineer”(自动化工程师);garbage man(垃圾清洁工)被美化为“sanitation engineer”(卫生工程师);甚至连空闲在家的家庭主妇也被美称为“domestic engineer”(家政工程师)。
(2)相貌美称委婉语的使用还巧妙地美化了人们身体、容貌的缺陷,从而消除了人们由此导致的自卑、怯懦等心理上的阴影。
如在身材方面,西方人认为fat(肥胖)是一种病态,因此“肥胖”也属忌讳之列。
常见的委婉说法,如plump(“丰满的”指女子),stout, mighty(“壮实的”主要指男子),chubby(“胖乎乎的”常指孩子),heavyset, full-figure (富态),一个肥胖之人穿的衣服是king size,当然人太瘦了也不好。
说一位女士skinny,她会生气的,婉转的表达词语是slender, slim, willowy(苗条),svelte(亭亭玉立)等,一位很瘦的男士是lean(精干)。
又如在西方国家,说某人相貌较差从不用ugly(丑陋)而是用not pretty或plain(不太漂亮)等。
相貌美称还包括残疾、疾病等方面。
俗话说:“当着矮个不提高”,有残疾的人特别在意别人的评论,心理特别脆弱,自尊心特别强,所以委婉语的运用就显得非常必要。
例如:把crippled(瘸子)称为physically inconvenienced(行动不便的);把acne(粉刺)称为problem skin(皮肤有问题);把pimple(丘疹)称为blossom(花),beauty spot(美人斑)等。
(3)商业美称在商业性的交际场合中,人们常常会感到直截了当地说出某事显得唐突,需要更换一种间接的、中听的、令人容易接受的方式来表达自己的意思。
一些商业服务业在这方面更是竭尽所能,在满足顾客的虚荣心上大做文章,以最大限度地吸引顾客。
比如某航空公司为了取悦乘客,避免乘坐三等舱的乘客不快,对机舱等级进行美化,把third class(三等舱)更名为tourist class(旅游舱),business class(商务舱),这样即使坐不起一、二等舱,顾客仍然会感到很愉快。
这方面的委婉语还有如:把second-hand furniture(旧家具)美称为antiques(古董);把second-hand car(二手货汽车)美称为pre-owned car (先前拥有的汽车);把costume jewelry(假首饰)称作fashion jewelry(时尚首饰);把vomit bag(飞机上的呕吐袋)称作For Motion Discomfort(飞机上不适料理)等等。
(4)贫穷美称在西方社会里,贫穷的人没有任何社会地位,因而人们企慕财富,鄙视贫穷,有关“贫穷”的委婉语也就缘由此生。
例如:把poor(贫穷)美称为less well off(不太宽裕)、temporarily short of liquidity(临时周转不灵);就连slum(贫民区)也升格为substandard housing(不够标准的住房);slum children 也成了culturally different children。
不仅个人如此,各个国家也是如此。
在英语里看不到穷国(poor countries)有的只是backward nations(滞后国家)、underdeveloped nations(不发达国家)、developing nations(发展中国家)、emerging nations(新兴国家)。