英语中还有很多委婉语学起来说话可别太直了
英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语

英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语商务语言是商务文化群体广泛使用的一种特定语言,其内容和读者有很强的针对性。
为避免日后产生异议和纠纷,商务文书的语言组织受到特别的重视,尤其注重专业规范的措辞和严谨缜密的结构等方面。
今天小编给大家带来英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语,希望可以帮助到大家。
如何翻译商务英语商务语言是商务文化群体广泛使用的一种特定语言,其内容和读者有很强的针对性。
为避免日后产生异议和纠纷,商务文书的语言组织受到特别的重视,尤其注重专业规范的措辞和严谨缜密的结构等方面。
在商务翻译中,应使译文在语体和风格等方面符合目标语商务文本的特点,可以套用符合目标语习惯的地道用法,以保持译文与原文的风貌一致。
所以,商务翻译不仅要事实准确,遣词用句还要符合公函文体的特征,以体现商务信函的特点和专业水准。
对信函中某些约定俗成的、固定化的行业套语可以遵循译入语的习惯,直接套用相应的习惯表达方式;译文还应尽量使用简洁的书面语,避免使用广告体和口语体。
一、单词分译单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小旬或者句子。
采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。
由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。
二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。
英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。
例:We recognize that China’s long-term modernization program understandably and necessarily emphasizes economic growth.我们认识到,中国的长期现代化计划以发展经济为重点,这是可以理解的,也是必要的。
二、短语分译短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。
名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。
例1:These cheerful little trams,dating back to 1 873,chug and sway up the towering hills with bells ringing and people hanging from every opening.这些令人欢快的小缆车建于1873年,嘎嚓嘎嚓摇摆爬上高耸的山峦。
【优质文档】英语礼仪之说话要委婉-实用word文档 (2页)

【优质文档】英语礼仪之说话要委婉-实用word文档本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==英语礼仪之说话要委婉如果当我们碰到一些残疾人,我们在说话的时候就要委婉一些,要理解他人的感受,应届毕业生职场英语网站小编为大家整理了一些这种情景下的委婉用语,供大家学习参考!成浩在北京的ABC美国公司工作,下班后跟美国同事Ak一起往外走。
(Office ambience)CH:Hi Ak. 碰上你太好了!A: I haven't seen you all day. Is there something on your mind?CH: 你还记得不久前,我们那儿来了个坐轮椅的新同事吗?A: Yes, and we talked about your being uncomfortable around her because you weren't sure what to do.CH: 现在好多了,我们已经成了好朋友。
要是我什么地方做得不得体,她会直截了当地告诉我。
A: What do you mean?CH: 比如说那天,我们一起聊天,她就很客气地告诉我,不应该把她的轮椅当家具,倚在上面。
A: It soun ds as if you are handling this issue well.CH: 可是,有时候遇到其它handicapped的人,我还是有点儿不知所措。
A: First of all, you shouldn't refer to those people as handicapped. That is something of an old-fashioned term that is demeaning to many.CH: 不说handicapped残疾人,那要怎么说呢?。
英语常用委婉语

英语常⽤委婉语英⽂euphemism(委婉语)⼀词系源⾃希腊语。
词头"eu-"的意思是"good"(好),词⼲"phemism"的意思是"speech"(⾔语),整个字⾯意义是"word of good omen"(吉⾔)或(好的说法)。
⼀般认为,凡是表⽰禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的⾔词,均在委婉语之列。
英语委婉语⼀般可分成两⼤类:传统委婉语(traditional euphemisms)和⽂体委婉语stylistic euphemisms。
所谓传统委婉语亦称是与禁忌语密切相关的。
象⽣、病、死、葬、性、*、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给⼈的感觉是粗鄙,⽣硬,刺⽿,⽆礼。
反之,如果间接表达,这就是委婉语,给⼈的印象是典雅,含蓄,中听,有礼。
所谓⽂体委婉语,亦称实际上是恭维话、溢美之词,与禁忌语并⽆关系。
英、美⼈(尤其是当代美国⼈)在交际过程中,为了表⽰礼貌,为了避免刺激,或是为了争取合作,有时会采⽤夸饰的⼿法,对⼀些令⼈不快的事物以美⾔相称。
英语委婉语的构成⽅法各种各样,丰富多彩。
⼀般可分为下⾯⼏种类型:构词⼿段,拼写⼿段,词汇⼿段,语法⼿段和修辞⼿段等。
(1)合词法(compounding)。
如:gezudna(goes+under+“床下放”,即夜壶)。
(2)反成法(backformation) 反成法是通过删除假想中的词缀来构成委婉词。
由于这种构词法产词是不⼤,所以造出的词⼤多新颖别致,⽤来代替常见的敏感词,也能收到委婉的效果。
如:bugle(盗窃,由burglar[夜盗]盗删去“词尾”⽽成,⽤以替代。
(3)⾸字母组合法(acronym)⾸字母组合法是将禁忌词语或敏感词语的第⼀个字母抽出来拼合在⼀起借以掩饰。
如:BM(bowel movement,⼤便)the Big C (癌症) (4)截短法(clipping)截短法是将⼀些词语斩头去尾以掩饰。
从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语

从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语的所指和能指对人们心理产生的若即若离的效应,通过隐语、比喻、借代、缩略等褒义化的手法,顾此言他、声东击西,把令人不快的话语变得温和悦耳,婉约慰藉,使听者心理上乐意接受,并通过对言者构建的修辞文本的解读而自行了知言者的真意所在,从而确保了言语交际的成功实施。
2.委婉语与礼貌原则礼貌是人类文明的标志,是人类活动的一条重要准绳。
语言的使用作为一种社会活动,也同样受到这条准绳的约束。
从某种意义上来说,委婉语的产生以及委婉语使用范围的扩大无不与语言交际中的礼貌原则息息相关。
礼貌原则(Politeness Principle)是英国语言学家利奇(Leech)所提出来的。
在利奇看来,交际中人们有效地运用语言属于一种修辞现象。
修辞的范围十分广泛,可由交际双方相互遵循的一系列原则和准则构成。
其中之一就是制约人际交往的“礼貌原则”,它包括六条准则,每条准则还包括两条次则。
下面我们根据他的理论,每条准则都用相应的英语委婉语、词来做一阐释。
A.得体准则(tact maxim):减少表达有损他人的观点。
a.尽量让别人少吃亏;(1) I wonder if you have some time to give me a hand with my subjects.(2) My subjects are poor, please helpme.比较句(1)和句(2)我们就可以发现:(1)中说话人在请求对方的帮助时,遣词含蓄、委婉,尽量不给他人带来不便。
而句(2)中说话人语气直截了当,令听话人不容拒绝。
b.尽量让别人多受益。
在英语中有很多与职业有关的委婉语。
如:人们把garbage collector(垃圾工人)称为sanitation engineer(卫生工程师);building engineer(建筑物维护技师)代替了janitor(照管楼房或办公室的工友)。
尽管这些职业婉称和原来的职业称谓实质没有改变,但是,前者往往能让被称呼者的社会重要性得到更大程度的提高。
英语中的委婉语

英语中的委婉语委婉语(Euphemism)是人类语言使用过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时,所使用的较为礼貌的说法。
它是一种修辞格,更是一种文化现象。
由于委婉语在英语中应用比较广泛,因此,了解一些委婉语的用法对我们学好英语是有很大帮助的。
?在社会生活中,委婉语的应用较为普遍。
中国人不讳言“老”,年纪稍大一点的人在一起甚至互相比谁更“老”。
而在西方,没有“老人”(old?people),有的只是senior?citizen 或the?longer-lived,有mature?golden?age进出evergreen?clubs。
这是因为中国社会崇尚尊老,认为老人经验丰富,是智慧的象征。
相反,西方社会人一旦变老,就意味着要被逐出主流社会,表示对社会无用了,因此,人人讳言“老”。
相应的,退休的人retired?people常称作pensioners,残疾人crippled(disabled)man则称为special?man。
例如:?(1)Senior?citizens?are?respected?in?our?country.?(2)There?are?several?pensioners?in?my?school.?(3)These?special?men?support?their?family?by?themselves.?死(death)这个词是人们最忌讳的。
无论在何种文化中,人们总是寻求一些不伤及感情的或中性的词汇来表达它。
象汉语中的“常眠了”“升天了”“见马克思了”“老了”等说法,而英语中则同样有许多相应的委婉表达语。
如:to?go,to?go?West,to?pass?away,to?be?gone,to?be?at?rest,to?be?in?Heaven,to?fall?asleep,to?breathe?one's?last,to?be?in?Abraham's?bosom,to?go?to?see?Confucius,to?have?the?curse,to?shake?the?dew?off?the?lily?比如:?(1)He?worked?until?he?breathed?his?last.?(2)The?child?is?now?in?Abraham's?bosom.?社会生活中,委婉语的用法很多,忽视或滥用这些用法时会引起笑话。
2021年英语礼仪之说话要委婉

英语礼仪之说话要委婉如果当我们碰到一些残疾人,我们在说话的时候就要委婉一些,要理解他人的.感受,应届毕业生职场英语网站为大家了一些这种情景下的委婉用语,供大家参考!成浩在北京的ABC美国公司工作,下班后跟美国同事Ak一起往外走。
(Office ambience)CH:Hi Ak. 碰上你太好了!A: I haven't seen you all day. Is there something on your mind?CH: 你还记得不久前,我们那儿来了个坐轮椅的新同事吗?A: Yes, and we talked about your being unfortable around her because you weren't sure what to do.CH: 现在好多了,我们已经成了好朋友。
要是我什么地方做得不得体,她会直截了当地告诉我。
A: What do you mean?CH: 比如说那天,我们一起聊天,她就很客气地告诉我,不应该把她的轮椅当家具,倚在上面。
A: It soun ds as if you are handling this issue well.CH: 可是,有时候遇到其它handicapped的人,我还是有点儿不知所措。
A: First of all, you shouldn't refer to those people as handicapped. That is something of an old-fashioned term that is demeaning to many.CH: 不说handicapped残疾人,那要怎么说呢?A: Refer to these employees as having a disability. It shows more respect.CH: 这么说是不是太笼统了?别人会问,是什么样的残疾。
跟英国人学习如何婉转说话

跟英国人学习如何婉转说话英国留学的同学必然要和当地人交流沟通。
那么当你和别人意见向左时,你会怎样用英语来使对方听起来不会很刺耳,又能清楚的表达你不同的意见呢?今天和小编一起来借鉴学习一下英国人婉转表达的艺术。
我们在上学时,课本上总教我们要多用please、would和could等字眼表示礼貌和婉转。
然而当你真的来到英国后会发现英国人不是只有用please、would和could等字眼,而是整个句子的意思很婉转。
下面跟小编一起来看一下已经整理好的关于英国人礼貌和婉转表达不同意见时常用的英文句型。
除了would be和could be之外,不晓得你有没有看出一些其他的特定句型呢?1.在句首说Unfortunately或是I'm afraid,提醒听者接下来是反对或负面的意见。
(3. and 12.)2.用否定句型代替否定的字眼,这样听起来还有一些正面的感觉。
像是not very happy取代unhappy、not completely satisfied代替dissatisfied、not quite correct取代wrong。
还有常听到的not very good取代bad、not completely true 代替false。
(1.、2.、9.)3.说We understood而不是说You said,表示是自己的了解,有可能会错意了,而不是质问对方。
(4.)4.大量运用not quite、not very、rather、slightly、somewhat、sort of、a bit和a little来创照一些弹性,软化绝对和强硬的语气。
(1.、6.、9.、10.、11)5.使用seem (似乎)表示不确定和客气的语气。
(12)6.以前在课本当中我们所学到的用"May I"来表示礼貌的问句,在英国反而非常少听到,大家都是说Can I...。
当然,大家还是听的懂"May I"的意思,可能使会觉得太过有礼貌,好像是皇室贵族才这么说话的。
英语中委婉语气的表达法

英语中委婉语气的表达法在每一个民族的语言里,或多或少有些关于更礼貌更客气的表达方法,也就是委婉语气表达(overtone of politeness)。
西方人的委婉更是出了名的,英语学习者经过长期的英语学习和研究不难发现英语中有许多婉转口气的表达法,它使听话者觉得说话者更有涵养或更容易接受其内容,也使自己显得更有教养。
那么如何讲有礼貌的英语呢?下面就用一些例子对此做一些阐述。
1 有关请求和命令的婉转说法这一类言语行为在不同程度上具有冒犯性,因此需要用礼貌的话把它淡化和缓解。
试比较:●Pass the water.(不礼貌)●Pass the water, please.(使对方容易接受。
)●Would you pass the water?(试探受话人是否乐意)●Could your possibly pass the water?(询问受话人是否有做某事的可能性,很客气)●I would be extremely grateful if your would pass the water.(假设语气陈述句,很有礼貌)●I wonder if you would be good enough to pass the water.(假设语气,很委婉)受话人如何给对方答复,现分肯定回答和否定回答来研究。
肯定回答:按礼貌程度由低到高排列。
●O.K.●(Yes,) certainly.●Yes, by all means.●Of course. I'll be only too pleased to.否定回答:当你被别人邀请参加聚会或其他等等活动而你因有事不能参加;或者人家有事相求你又确实帮不了,请求得不到满足,回答使发话人不悦,这时你不妨试试下面这些软否定:No, I'm afraid I can't; Well, I'd love to, but actually, I'm afraid I can't at present because...; I wish I could, but...; I'd love to, but...; I'd be glad to, but...; I'm afraid not, ...; It's very kind of you to say, but ...; I'd like to ..., but ...,etc. 让我们用一些对话做为例子:●A: We plan to go to the beach after class, want to come?B: I'd love to, but Pro. Jones wants to speak with me.●A: It never fails, It's raining hard outside and I'm stuck without an umbrella.B: I'd like to let you have mine, but I have to go out soon.●A: Will you go to the movies with me tonight?B: I'd love to, but I've caught a cold.●A: Could you possibly do me a favor?B: Sure, What is it?A: I've got a problem. I have to fix my table and I don't have a hammer. Could I possibly borrow yours?B: I'm sorry. I'm afraid I don't have one.A: Oh .Do you know anybody who does?B: Yes. You should call Charlie. I'm sure he'll be happy to lend you his.A: Thank you. I'll call him right away.●A: It's such a fine day, shall we go to the park for a walk?B: I'd like to join you, but I find it chilly to walk outside in spite of the sun.2 劝告的婉转法试比较下面句子(按从直截了当到较有礼貌的含蓄的劝告表达法排列)●You ought to type this paper.(有强加于人的意向)●You really should slow down at your office.●You'd better tell him the truth.●I'd advise you to take a vacation.●You should take your parents' advice, they know what's best for you.●If I were you , I'd buy another car without hesitation.(含蓄地达到劝告目的)3 建议的表达法试比较:●I suggest you go for some advice.(不够礼貌,用于熟悉的人)●I would suggest starting the work at once.(较委婉)●You can read the novel now if you like.(给人选择余地,较客气)●You could/might have a look at the novel.(客气)●Why not call me next weekend?(有礼貌的建议)●Why don't you find a decent job?(同5))●Can /may/Could/might I suggest that...?(使受话人容易接受)●It would be better if you copy that again.(假设条件句,容易使人接受)●I wonder if I might make the suggestion that...(用在正式场合,比如外交家的审慎的辞令风格)4 如何利用某些时态婉转地表达自己种种想法从上面所举例子,我们不难发现英语中有些时态其实并不表示真正的时态,而是与英语中的委婉语气密不可分的,例如:4.1 某些实意动词(want, wonder, think, hope等)的过去时、现在进行时、过去进行时表现在时比直接用现在时态更婉转,如:●A: Did you want me?B: Yes, I wondered if you could give me some help.●It's time you had a holiday.●I wish you lived closer to us.●If only you lent your book to me.●I'm hoping you'll give us some advice.●I'm wondering if I may have a word with you.●I was wondering /wondered if you'd like to come out with me one evening.●I was hoping / hoped you could send me some books.上面所举例子实际上都可以用一般现在时来代替,但是就不如用一般过去时;现在进行时或过去进行时委婉。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语中还有很多委婉语学起来说话可别太直了!英语中还有很多委婉语,学起来~说话可别太直了!含蓄的东方人总觉得西方人都粗线条,实际上歪果仁也是比较容易玻璃心的……所以,说英语的时候可别太直爽,碰到敏感的(sensitive)、私人的(personal)、禁忌的(taboo)话题,还是要讲究点技巧的。
飞儿跟大家说说英语里的常见委婉语(euphemism)。
一、厕所身体机能是文雅人士需避免的话题1. restroomCan I use the restroom?我可以用下洗手间吗?Where can I wash my hands?哪儿有洗手间?2. public conveniencesAre there any public conveniences nearby?附近可有公共卫生间?3. ladies / gentsThe ladies and gents are down the corridor on your right.女士和男士卫生间就在你右手边的走廊里。
还有一些幽默表达:4. the smallest room of the house 房子里最小的一间屋,这种诙谐说法于20世纪30年代出现在英文里,现在已经有些过时,较少被使用。
I'd like to pay a visit to the smallest room of the house.我要去“参观”一下厕所。
5. powder my nose女士用补妆来委婉表达上厕所,当然爱开玩笑的男士也可以这么说。
Where can I powder my nose?我上哪儿能补个粉?6. see a man about a dog 这种说法原始意思是指为赛马或者赛狗下注,后来通常作为离开或缺席的借口。
原因通常是去上厕所,或者买酒。
He's gone to see a man about a dog.他去方便了。
二、失业1. between jobs 在前一个和后一个工作之间,也就是待业啦。
Interviewer: Tell me about your current position.面试官:请告诉我你目前的职位。
Job candidate: I'm between jobs right now.求职者:我目前暂时待业。
2. a resting actor 这种说法多指演员。
Harry's a resting actor.哈利是个待业演员。
三、怀孕1. expect 即期待婴儿出生。
His wife is expecting.他妻子怀孕了。
She is expecting in March.她预产期是三月。
2. have a bun in the oven 烤箱里有面包了。
英式英语,诙谐用法。
Have you heard that Katy has a bun in the oven?你听说没,凯蒂有啦?3. in the family way 这是比较老式的说法。
Have you heard that Jean's in the family way?你听说没,简怀上啦?They plan to get married now that he's put her in the family way.他弄大了她的肚子,俩人只好结婚。
四、喝醉1. tired and emotional 这是一种较为礼貌和幽默的方式表示某人喝醉了。
You must excuse me, I'm a bit tired and emotional just now. I think I'd best be going home.请原谅我,我眼下醉意朦胧,最好还是回家吧。
2. have a bit too much to drink 也就是喝多了。
He had a bit too much to drink last night.他昨晚喝多了。
3. to be a bit worse for wear “The worse for wear”是指衣服穿久,破烂不堪的样子。
如果某人喝太多,走路东倒西歪,形象全无,那么你就可以用这个表达来形容他醉的程度。
The three came stumbling in, the worse for wear again.这三人跌跌撞撞进门,又是烂醉如泥的。
John looked a bit worse for wear as he got home.约翰到家的时候看起来醉得一塌糊涂。
五、撒谎economical with the truth 很少提供实情的,谎话连篇的。
I discovered that my boss had been economical with the truth when she said that the company was making money.我发现老板说公司盈利其实隐瞒了真相。
六、争吵1. full and frank discussion 表面意思即深入而坦率的探讨,这是一种礼貌的说法,表示争吵或责难(reprimand)。
The directors had a full and frank discussion in the meeting.主管们在会上争执不休。
2. have words with someone Words(注意是复数)有口角、争论(altercation)的意思。
这个表达指可以指吵架,也可以指训斥某人。
Elaine had words with Tony over his driving habits.伊莲和托尼因为后者的开车习惯问题而吵起来。
If Pete keeps on pushing Billy I'm going to have words with him.如果皮特老这样逼比利,我可要好好找他谈谈了。
七、穷1. be disadvantaged,即处境不利的,生活条件差的、经济地位低下的The government is introducing new schemes to help the disadvantaged.政府引入了新计划,帮助条件差的人群。
2. financially embarrassed 经济拮据、财产情况窘迫的I'm afraid I can't come to the restaurant with you. I'm financially embarrassed at the moment.抱歉我不能和你去下馆子了,我目前手头拮据。
八、死亡1. pass away 过世,这是很常见的代替die这个词的表达,带有哀悼和尊敬的意味。
Her uncle passed away last year.她叔叔去年过世了。
2. lost his/her battle 被病魔打败,一般指人和病魔抗争,最终没能战胜病魔而死去。
My brother lost his battle with lung cancer years ago.我哥哥几年前在和肺癌的抗争中去世。
3. meet one's Maker 去见造物主,这是稍微诙谐一点的说法,注意这个Maker要大写,有造物主的意思,所以去见造物主了就是灵魂回归了,就像我们会说某人“去见马克思了”。
He knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his Maker with empty hands.他知道自己一无所有来到世上,也将会两手空空离开人间。
He's gone to meet his Maker.他去见造物主了。
4. six feet under 六尺之下,这是指人死后被埋在六尺黄土之下,也不是特别严肃的说法。
I won't worry about money when I'm six feet under.我入土了以后,也就不用再为钱财劳心了。
5. pushing up daisies 坟头长草,这种说法的意思是,人被埋入地下后,坟墓上会长出野花来。
通常用在将来时中,不是严肃的用法。
I'll be pushing up daisies before this problem is solved.等这问题解决了,我差不多也该告别人世了。
If you talk to me like that again, you'll be pushing up the daisies.你要再敢这么跟我说话,你就死定了。
6. in one's box 进棺材,非正式说法,俚语。
When I'm in my box you can argue all you like about the inheritance.等我进了棺材,你再去争遗产吧,想怎么争怎么争。
九、宠物安乐死宠物也是家庭成员,如果养的宠物正遭受病痛折磨,很多主人会考虑让它们解脱痛苦(put it out of its misery),也就是animal euthanasia(安乐死)。
1. put downWe had to put our cat down as she was very ill.我们不得不让我们的猫安乐死,她已经病入膏肓了。
2. put an end to its sufferingWe put an end to her suffering.我们让她解脱病痛了。
十、胖/瘦/老外貌年龄高矮胖瘦和年龄也是人们的敏感点,fat、thin、old这种词当面最好还是不要说,太容易冒犯人(cause offense)。
下面给出一些机智的替代词(alternatives),注意在使用的时候,最好再加上些缓和语气的修饰词,比如"a bit"或 "a little" 。
胖(fat)还能怎么说:1. overweight; heavy 体重偏重2. plump 丰满3. a bit chubby 圆乎乎的,chubby 尤其多用于形容小朋友4. curvy; curvaceous (指女性)曲线丰满5. statuesque 高大结实6. well-built / a big man (指男性)结实、高大瘦(thin)。