英文中表示贫穷的委婉语

合集下载

英语中的委婉语

英语中的委婉语

语法词汇课程教育研究英语中的委婉语张国发(天津商务职业学院 天津 300170)当代英语中的委婉语除了称为euphemism外,有时还叫“soft words”(柔软词)、“comfortable words”(惬意词)、“gilded words”(镀金词)、“weasel words”(遁词),甚至有人称其为“language of deceit”(骗人话)或“distorting lenses”(变形镜头)。

顾名思义,可帮助我们进一步了解它的性质。

现分述如下:一、社会生活方面生、老、病、死、残、弱、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,给人的感觉是粗鄙、生硬、刺耳、无礼。

但是由于相互交流的需要,有时又不得不表达出此种意思,于是人们逐渐学会了用委婉语来表达,这样避讳禁忌便成了委婉语的第一功能。

比如,be born(出生)说成see the light of day,(看见阳光),忌讳直接说“死”字,创造了很多表达“死”的意思的委婉语。

像“去了”(to pass away),“离别了”(to depart),“离开了我们”(to leave us),“睡着了”(to go to sleep)等等。

在西方国家年龄是个敏感的问题。

old people一般不喜欢old这个词,对aged或aging更是反感。

这一方面表明西方人不服老,但另一方面西方社会随着年老带来一系列严重的问题,所以人们怕老,英语中称old people为the elderly就委婉得多,但elderly究竟比old好多少也很模糊。

于是又称the elderly senior citizens, golden agers venerable people不说old age,而说成venerable age或golden sunset age。

老年人退休后居住的公寓称为“retirement community for senior citizens”或干脆称为“Sun City”。

“我英语不好”千万别说成MyEnglishispoor!

“我英语不好”千万别说成MyEnglishispoor!

“我英语不好”千万别说成MyEnglishispoor!'我英语不好'怎么说?My English is poor≠ 我英语不好poor 贫穷的;不幸的;糟糕的;劣质的My English is terrible/bad 我的英语很糟糕I am not good at English 我的英语不太好谦虚是中国⼈的传统美德,但也不能把英语不好说成My English is poor,因为poor是⼀个⽐较消极的词汇,外国⼈不会⽤poor来形容⼀个⼈的语⾔能⼒。

如果英语真的不好,我们可以说My English is terrible。

例句:My English is bad, I do not understand what you said.我的英语很糟糕,我没听懂你说了什么。

My English is a little rustyI don t speak much English 我不太会说英语My English is a little rusty 我的英语有点⽣疏了,我的英语不太熟练英语不好的⼈,⼝语都不太流利,这时候我们就可以对⽼外说My English is a little rusty。

rusty是⽣锈的意思,My English is a little rusty表⾯意思是我的英语有点⽣锈了,⾔外之意就是我好久没说英语了,不太熟练了。

意思差不多的还有I don t speak much English,表⽰我不太会说英语。

例句:My English is a little rusty ,so you know my pronunciation is not accurate.我的英语不太好,所以你知道我的发⾳不太准确。

My English is okayMy English is okay 我的英语⽔平⼀般般My English is not that good 我的英语没那么好⼤家都知道okay就是OK,可以表达好的,但是同学们可不要以为My English is okay的意思就是我的英语很不错,真正的意思其实是我的英语⽔平⼀般。

记住:“我没钱”最好别用“Ihavenomoney”,歪果仁很少这样说!

记住:“我没钱”最好别用“Ihavenomoney”,歪果仁很少这样说!

记住:“我没钱”最好别⽤“Ihavenomoney”,歪果仁很少这样说!每个⽉总有那么⼆⼗⼏天觉得没钱花,我的钱都去哪⼉了?我真的没⼲什么啊!那么今天的问题来了,你知道“我没钱”⽤英语怎么说吗?⼀起学习⼀下吧。

我没钱 ≠ I have no money当别⼈找⾃⼰借钱,这时候⾸先会想到 I have no money 的表达!虽然偶尔⽼外也听得懂,不过,更加地道的表达是:I'm broke或者I'm penniless. Broke表⽰“破产”,所以意思是“我的余额不⾜,穷死了”;“Penny”是“便⼠,⼀分钱”,“Penniless”表⽰的就是“⼀分钱都没有了”例句:I bought many clothes. I'm broke now.我买了好多⾐服,现在没钱啦!“⽋钱”英⽂怎么说?“⽋钱”的英⽂表达是:Owe /əʊ/ v.⽋,⽋...东西轻松玩转单词例句:I owe Jane 5 dollars.我⽋简5块钱。

“借钱”英⽂怎么说?“Lend”的意思是“借出”。

例句:Could you lend me 500 Yuan?你能借我500块吗?我很有钱 ≠ I have a lot of money⼈们不太会说 I have a lot of money 俗!但是,如果要表达这层意思,很简单,就说 I amloaded. Loaded在这⾥是指“富有的,有钱的”例句:I am loaded.我很有钱。

“不好意思”英⽂怎么说?很多同学都会认为外国⼈很直接,有什么说什么,其实他们也会有“不好意思”的时候。

那“不好意思”有没有对应的英⽂单词呢?当然有!那就是:Uncomfortable 不舒服的,不⾃在的。

记住:⾝体上的不舒服可不能说 I feel uncomfortable,正确的说法是 I'm not feeling well.例句:I feel uncomfortable asking him to pay me back what he owes me.我不好意思让他还钱。

英语委婉语

英语委婉语

(= bowel movement) 大便
英语中的pregnant 和汉语中的“怀孕”均与sex(性)有联系 。 汉语委婉语有:有喜、怀喜、有了、身怀六甲等等 英语委婉语: to be in delicate condition (妇女怀孕,的确处于“碰不起的状态”)
a lady-in-waiting (“处于等待中的妇女”,怀孕的妇女总是急切的等待
to depart from his life
to rest in peace
to go to heaven
死者灵柩停放及安息长眠的地方一般用: mortuary (殡仪馆) cemetery (公墓) graveyard (墓地,坟地)
然而英美人却不愿意用这些字眼,觉得活着的人似乎太冷 漠无情,竟将亲人尸骨弃置于如此寒冷,阴森的地方。近 些年来不少人开始用:
课件制作:肇庆学院外国语学院周老师
委婉语是指以文雅的、悦耳的或婉转的说法来代 替粗野的、刺耳的或直露的说法。人们在交际时,为 了避免直接提及某些概念或事物, 避免使用可能引起 不快、不满或有损感情、关系的语言, 往往采用迂回 曲折的方法,使用一些代用的、模糊的或暗示性的词 语, 这就是委婉语。 委婉语的主要修辞效果是在语言上减少刺激性和 敏感性,从而起到一种缓冲作用。
小生命的出现)
eating for two (怀孕的妇女为两个人吃饭,吃双份饭)
有这样一则笑话: 一个外宾想上厕所,便对翻译说: “I wonder if I can go somewhere?” (我可以方便一下吗?) 而翻译却把 somewhere 误解为 “某处”, 因而回答道: “Yes, you can go anywhere in China.” (行,在中国你哪儿都可以去。) 外 宾不禁愕然。可见, 如不了解英语中“厕所” 的一些委婉 表达法是会误事的。

关于钱的英语口语

关于钱的英语口语

关于钱的英语口语如何哭穷?1. low on cash 缺钱花例句:OK, you got me. I'm low on cash this month!好吧。

你猜对了。

我这个月正缺钱呢!2. poor as a church mouse 像教堂里的耗子那么穷,一贫如洗例句:Nobody could imagine that he was as poor as achurch mouse when he first came to Hong Kong.没人能想象到当初他刚来到香港的时候是一贫如洗的。

3. dirt-poor 非常穷困的;极贫困的例句:Where would this dirt-poor Jack get a hundred dollars?杰克这个穷光蛋到哪儿弄一百美元去?4. working poor 穷忙族在低报酬职务工作的人例句:Now, more and more people are involved in "working poor".现在,越来越多的人们被卷入了“穷忙族”的圈子。

5. live from paycheck to paycheck 月光族例句:We stress about the fact that we live from paycheck to paycheck but we don't change ourspending habits.我们强调我们靠薪水过日子,常常不够花,但从来不改变自己的消费习惯。

6. max out credit card 刷爆信用卡例句:A good way to become penniless is to max out your credit cards and keep borrowingmore until the repayments overwhelm you.想变得一贫如洗的好办法就是最大限度地透支你的信用卡,并不断地借更多的钱,直到债务把你压垮。

poverty stricken翻译

poverty stricken翻译

poverty stricken翻译基本解释●poverty-stricken:贫困的,极度贫穷的●音标:/ˈpɒv.ə.ti ˌstrɪk.ən/●词性:形容词(adj)具体用法●形容词(adj):o意思:极度贫穷的,贫困的o同义词:destitute, impoverished, indigent, needy, pennilesso反义词:affluent, wealthy, prosperous, rich, well-offo例句:●The poverty-stricken family struggled to make ends meet,often going without basic necessities like food and clothing.(这个贫困的家庭努力维持生计,经常缺乏基本的生活必需品,如食物和衣物。

)●Many poverty-stricken areas lack access to clean water andproper sanitation facilities, leading to health issues amongthe residents. (许多贫困地区缺乏清洁水源和适当的卫生设施,导致居民健康问题。

)●The government launched a new initiative to provide supportand resources to poverty-stricken communities across the country. (政府启动了一项新计划,为全国贫困社区提供支持和资源。

)●Despite being poverty-stricken, the community showedincredible resilience and solidarity in the face of adversity. (尽管贫困,这个社区在逆境中表现出了令人难以置信的韧性和团结。

委婉语的应用

委婉语的应用

浅析英语委婉语在日常生活中的应用姓名:刘雅婷学号:2013303010324摘要:在日常生活中,人们发现在某些场合使用某些词语会引起人们的反感,从而影响到人与人之间的交流和沟通。

至于委婉语,就是人们使用一些比较文雅含蓄以及模糊的词来替代那些较为粗鲁直接让人尴尬的词。

本文主要是针对英语委婉语在日常生活中的应用。

关键词:英语;委婉语;日常应用英文euphemism(委婉语)一词来源于希腊。

词头“eu-”本意是“good”(好),词干“-phemism”的意思为“speech”(言谈),整个的意思即“good words”(吉言)。

一般来说,凡是表示禁忌或敏感事物而采用的较为含蓄,迂回且动听的词语,均属于委婉语的范畴。

1. 关于死亡的委婉语死亡无论在中国还是西方国家都是禁忌语之一,对死亡的未知和害怕也使得对死亡的委婉语格外的多。

其中,英语的关于死亡的委婉语深受宗教以及个人感情的影响。

1.1 宗教影响众所周知,西方人大多都信仰基督教,是基督教虔诚的教徒。

而很多有关于死亡的委婉语表达,我们常常可以在圣经中找到答案。

作为基督教徒,他们相信上帝的存在,上帝创造了这个世界,然后按照自己的模样用泥土创作了亚当。

所以,人们用to return to dust/earth(回归尘土)来表达死亡,表示人最终都要归于尘土。

这跟中国的一句俗语“尘归尘,土归土”某种意义来说是同样的意思。

另外一个宗教原因就是原罪说了。

西方人相信,人生而有罪,我们必须要通过经历一系列的磨难去赎罪,所以死亡又叫做to pay the debt of nature(还清自然的债务,意为赎罪)).离开这个世界之后,每个人都要拿着自己的记录自己善恶的账本给上帝,交由上帝来审判。

所以the last judgment(最后的审判)和to hand in one’s account(交账)也可用来代指死亡。

如果上帝决定宽恕你的罪过,就是cancel one’s account(取消账户)。

poverty stricken翻译

poverty stricken翻译

poverty stricken翻译poverty-stricken在中文中可以翻译为“贫困的”或“贫困困扰的”,形容一个地区、社群或个人长期处于贫困状态。

下面是一些用法和中英文对照例句:1. Many rural areas in developing countries are poverty-stricken.许多发展中国家的农村地区都面临贫困。

2. The government has launched various initiatives to alleviate poverty in poverty-stricken regions.政府已经启动了各种倡议来缓解贫困地区的贫困问题。

3. The poverty-stricken family struggled to make ends meet.这个贫困家庭为维持生计而苦苦挣扎。

4. The documentary shed light on the harsh reality faced by the poverty-stricken population.这部纪录片揭示了贫困人口面临的严峻现实。

5. The charity organization provides aid and support to poverty-stricken communities.这个慈善组织向贫困社区提供援助和支持。

6. The government has implemented policies to uplift theliving standards of the poverty-stricken population.政府已经实施了提高贫困人口生活水平的政策。

7. The poverty-stricken children lack access to basic education and healthcare.这些贫困儿童缺乏基本的教育和医疗资源。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Badly off
Less well off
Indigent
Down on one’s luck
Hard up for money
In difficulty
Have-nots
A man of modest means
Negative saver
Negative income tax

相关文档
最新文档