英语综合4翻译
大学英语综合教程4课文翻译

UNIT3-1Harv ey Ma ckay, whorunshis o wn co mpany, oft en in tervi ews a pplic antsfor j obs.Herehe le ts us into thesecre t ofwhatquali tiesan em ploye r islooki ng fo r, an d giv es fo ur ti ps on what canhelpyou t o sta nd ou t fro m the crow d.自己经营公司的哈维·麦凯经常对求职者进行面试。
文中他告诉我们关于雇主看重什么样品质的秘密,并提出4点建议,帮助你显得比众人突出。
Getthe J ob Yo u Wan tH arvey B. M ackay1I run a ma nufac turin g com panywithabout 350emplo yees, andI oft en do theinter viewi ng an d hir ing m yself. I l ike t alkin g topoten tialsales peopl e, be cause they're o ur li nk to cust omers.得到你想要的工作哈维·B·麦凯我经营着一家有350名左右员工的制造公司,我本人常常要对求职者进行面试,决定是否聘用。
我喜欢与可能成为营业员的人交谈,因为他们会是我们与顾客联系的纽带。
2W hen a rece nt co llege grad uatecameintomy of ficenot t oo lo ng ag o loo kingfor asale s job, I a skedhim w hat h e had done to p repar e for theinter view.He s aid h e'd r ead s ometh ing a boutus so mewhe re. 不久前一个新近毕业的大学生到我办公室谋求一份销售工作。
大学综合英语4课后翻译中英对照

大学综合英语4课后翻译中英对照1. 我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。
(turn up)I had arranged for them to meet each other at the pub, but the young man never turned up.2. 你无法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。
(tell from appearance)You cannot tell merely from appearances whether things will turn out unfavourable to us or not.3. 那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家的最高荣誉。
(stand in the gap)The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country.4. 主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。
(yield to)The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.5. 他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。
(ups and downs)They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.6. 这次演讲我将说明两个问题。
(address oneself to)There are two questions to which I will address myself in this lecture.7. 我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。
(in sb.’s honour)We are planning a big Christmas party in your honour.8. 听到那个曲子,我回想起了儿童时代。
全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译《全新版大学英语综合教程 4 课文原文及翻译》在大学英语的学习过程中,全新版大学英语综合教程 4 无疑是一本重要的教材。
其中的课文涵盖了丰富多样的主题和文体,对于提升英语语言能力和拓宽知识面都具有重要意义。
下面将为您呈现部分课文的原文及翻译。
课文一:The Tail of FameAn artist who seeks fame is like a dog chasing his own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it The cruelty of success is that it often leads those who seek such success to participate in their own destruction"Don't quit your day job!" is advice frequently given by understandably pessimistic family members and friends to a budding artist who is trying hard to succeed The conquest of fame is difficult at best, and many end up emotionally if not financially bankrupt Still, impure motives such as the desire for worshipping fans and praise from peers may spur the artist on The lure of drowning in fame's imperial glory is not easily resisted Those who gain fame most often gain it as a result of exploiting their talent for singing, dancing, painting, or writing, etc They develop a style that agents market aggressively to hasten popularity, and their ride on the express elevator to the top is a blur Most would be hardpressed to tell you how theyeven got there Artists cannot remain idle, though When the performer, painter or writer becomes bored, their work begins to show a lack of continuity in its appeal and it becomes difficult to sustain the attention of the public After their enthusiasm has dissolved, the public simply moves on to the next flavor of the month Artists who do attempt to remain current by making even minute changes to their style of writing, dancing or singing,run a significant risk of losing the audience's favor The public simply discounts styles other than those for which the artist has become famousFamous authors' styles—such as Jane Austen's or Ernest Hemingway's—are easily recognizable The same is true of painters like Monet or Picasso The distinctive style of an artist, however, can become a trademark Whenthat happens, the artist becomes confined to that style If an artist is talented but not unique, fame will be fleeting Even if an artist possesses a unique style, fame is not guaranteed The market for art is fickle The public's appetite for a new style is insatiable The artist, like the politician, must often please the public in order to remain popular翻译:名声之尾追求名声的艺术家就像一只追着自己尾巴跑的狗,一旦抓住了尾巴,除了继续追着跑之外,不知道还能做什么。
全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译

Old Father Time Becomes a TerrorRichard Tomkins1 Once upon a time, technology, we thought, would make our lives easier. Machines were expected to do our work for us, leaving us with ever-increasing quantities of time to waste away on idleness and pleasure.时间老人成了可怕的老人理查德·汤姆金斯从前,我们以为技术发展会使我们的生活变得更安逸。
那时我们觉得机器会替代我们工作,我们则有越来越多的时间休闲娱乐。
2 But instead of liberating us, technology has enslaved us. Innovations are occurring at a bewildering rate: as many now arrive in a year as once arrived in a millennium. And as each invention arrives, it eats further into our time.但技术发展没有把我们解放出来,而是使我们成为奴隶。
新技术纷至沓来,令人目不暇接:一年涌现的技术创新相当于以前一千年。
而每一项新发明问世,就进一步吞噬我们的光阴。
3 The motorcar, for example, promised unimaginable levels of personal mobility. But now, traffic in cities moves more slowly than it did in the days of the horse-drawn carriage, and we waste our lives stuck in traffic jams.比如,汽车曾使我们希望个人出行会方便得让人难以想象。
全新版大学英语综合教程4课后翻译(完整版)

全新版大学英语综合教程4课后翻译Unit 11. Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
2. We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticatedweapons.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
3. Having been cut of a job/Not having had a job for 3months, Phil is getting increasinglydesperate.菲尔已经三个月没有找到工作了,正在变得越来越绝望。
4. Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。
5. Since the chemical plant was identified as the source of solution, the village neighborhoodcommittee decided to close it down at the cost of 100 jobs.既然已经证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。
Unit 21.There was an unusual quietness in the air, except for the sound of artillery in the distance.空气有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。
2. The expansion of urban areas in some African countries has been causing a significant fall inliving standards and an increase in social problems.在某些非洲国家城市的扩展已经引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多。
全新版大学英语综合教程4Vocabulary翻译

Vocabu laryUnit 11) alliance【译文】工党的竞选策略是建立在与其他小党战略联盟的基础上的,这一策略证明是成功的。
2) heroic【译文】纽约消防队员营救“9•11”受害者时的英勇行为受到全国人民的颂扬。
3) stroke【译文】詹尼勒在瓦砾下埋了26个小时候活着走了出来,真是幸运!4)limp【译文】我兄弟的伤并不重,但由于是腿部受伤所以几个星期以来他不得不一瘸一拐地走。
5)minus【译文】这架飞机经受了摄氏零下65度的低温和摄氏零上120度的测试。
6)regions【译文】我国将运用税额奖励制度来把东部海岸的公司吸引到西部去。
7)declarations【译文】开幕词听起来不像是和平的倡议更像是在宣战。
8)siege【译文】被警方围困了三天之后,占领了饭店的恐怖分子只好投降了。
9) raw【译文】我们刚一下飞机踏上草原,迎面吹来一阵刺骨的寒风。
10) retreat【译文】敌机的轰炸迫使坦克从这座城市撤出。
11) have taken their toll【译文】过去几个月的烦心事影响了她的健康,她都有黑眼圈了。
12) In the case of【译文】周末上班的工人拿双薪,节假日期间工作,工资为平时的三倍。
13) campaign【译文】频频亮相和与公众握手是竞选活动中必不可少的一部分。
14) at the cost of 【译文】政府军以2000人员的伤亡为代价从反叛者手中夺回了这座城市。
15) has been brought to a halt【译文】由于码头工人罢工,原材料不能按时运到,许多工厂的生产被迫停止。
Unit 21) expansion【译文】在英裔美国人向西扩张之前,北美已经受到其他众多文化的影响。
大学英语综合教程4课后词组答案及翻译

Unit11.Shortly after the government,s new policy was put into effect,the economy of our country began to show signs of(显示) recovery.政府的新政策付诸实施,我国经济开始显示出现复苏迹象。
2.We knew well what difficulties we had to cope with(应付) in bringing our work to a successful conclusion我们很好地知道我们不得不成功的应付困难给我们的工作带来一个成功的结论3.She live in fear of(担心) getting injured and never participated in any violent sports games她终日为受伤而担心并且从不参加任何暴力运动游戏4.lt looks like this snow will stop the food supplies and we shall be hungry for a time,but we've no choice but to though it out(坚持到底)看起来这场雪将会停止食物的供应和我们将会饿上一段时间,但是我们没有选择渡过难关5.many trees in this area have been cut down(砍倒) to make room for buildings which as wrosened our living environment这个地方的很多树已经被砍倒留出地方给大楼,使我们的生活环境变糟糕6.in order to avoid possible infection by the unknow viruses researchers are protected from head(从头到脚) to foot with capsface masks and white gowns为了避免被不知道的病毒的可能感染,研究员们被从头到脚的用帽子、面罩和白袍保护7.despite the warm weather the explorers searched out(找到) some snow on the northen slope and boiled it for drinking water尽管天气暖和,这些探险家们在北坡上找到一些雪和煮沸它得到饮用水8.starting bare-handed you have built up so many steel plants,this is nothing short of(白手起家) miraculous开始于白手起家,你建立那么多钢铁场。
综合英语4 Unit9-Unit14 课文课后翻译

Unit9一、英译汉1、It was traumatic moving from the warm,easy ways of catfish country to the harshclimate of the north,where people seemed so different.从那生活舒适而温暖的鲶鱼之乡搬到气候严酷而且人似乎也大不相同的北方,是一件令人不安的事。
2、I stood amazed and floated back to my desk in a daze,and wild applause.我惊讶地站着,然后在一片热烈的掌声中恍恍惚惚地飘回到我的座位上。
3、That awful feeling of of my voice being trapped got worse as I grew older.随着年龄的增长,我那种嗓音被卡在喉咙里的感觉变得更加糟糕了。
4、Though my mentor could no longer see,he was still living in a world vibrant withall of the beautiful treasures he had stored.尽管我的老师再也看不见了,他却依然生活在一个充满着他以前收藏的奇珍异宝的世界里。
二、汉译英1、随着经济的发展,大量农民从乡村涌进城市打工。
(flood)With the development of economy, large numbers of farmers flooded from the countryside into cities to seek a job.2、他年纪虽小,但评委们一致认为他在本次国际钢琴比赛上的表现已经接近完美。
(come close to)Young as he is, all judges share the opinion that his performance at theinternational piano competition has come close to perfection.3、也许是因为喝了烈性酒的关系,她在去伦敦的路上一直恍恍惚惚的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 11 I live in a world of skinned knees, double-knotted shoelaces, riddles that I’ve heard a dozen times, stale birthday cakes, hurt feelings, wandering stories and one lost shoe (―and if you don’t find it my mother’ll kill me).我天天要面对的是:磕破了的膝盖、系成死扣的鞋带、已经听了十多遍的脑筋急转弯、发霉的生日蛋糕、受到伤害的情感、不知所以的故事、丢了的单只鞋子(“你要找不到它,妈妈会杀了我的。
” )。
2 I don’t have the singular power over language of a lawyer, the physical force of a construction worker, the command over fellow workers of a surgeon, the wheeling and dealing transactions of a businessman.我没有律师非凡的语言能力,没有建筑工人强大的体力,没有外科医生卓越的指挥能力,也没有商人的方法与手段。
3 A few years ago, when I was interviewing for an elementary-school teaching position, every principal told me with confidence that, as a male, I had an advantage over female applicants because of the lack of male teachers.几年前,当我面试一个小学教师职位的时候,每位校长都充满信心地对我说,作为男性我比女性求职者更有优势,因为他们缺少男教师。
4 Becoming a dean of students or a principal has never been one of my goals, but they seemed to expect me, as a male, to want to climb higher on the career stepladder.成为教务长或校长从来不是我的职业目标,但他们似乎希望我作为男性愿意在这个职业的阶梯上继续攀登。
5 Possibly, men would have more to say to me, and I to them, if my job had more of the trappings and benefits of more traditional male jobs.如果我的工作在福利待遇方面更像传统的男性工作的话,或许我和男士们之间的话会更多一些。
1 尽管我在那家公司有机会升职,我仍然选择了离开,去从事我热爱的工作。
(although + could have done; promotion)Although I could have got promotion in that company, I chose to leave and pursue the job I love.2. 你最先要遵从的不是你的老板,而是这个行业的规则。
(comply with)It is not your boss but the rules of the industry (that) you should first comply with.3. 一份好的简历是找到工作的第一步,因此今天我们提出讨论的是如何写份好简历。
(what-clause; bring up)A good résumé is the first step to getting a job. So what we bring up for discussion today is how to write a good résumé.4. 人们工作往往是为了谋生,而不是出于爱好。
(more often than not; for the sake of) People work, more often than not, for the sake of making a living rather than out of passion.5. 据面试官反馈,大部分接受面试的毕业生都说不出他们能为公司做些什么。
(feedback; contribute to)According to the interviewer’s feedback, most graduates couldn’t say what they can contribute to the company.Unit 31 No history of fashion in the years 1960 to 2010 can overlook or underestimate two constantfactors: jeans and the rise and fall of hemlines for women’s skirts and dresses.从1960年到2010年的任何一部时尚史都不能忽略或低估两个恒在的因素:牛仔裤和女性裙子长度的变化。
2 There is consensus among fashion editors that there is a precise relation, with only a few exceptions, between the length of women’s skirts and the economy.时尚编辑们一致认为:除了个别情况外,女性裙子的长度和经济之间有着密切的联系。
3 As the world economies bounced back again in the 1990s, fashion for young people became more daring.随着20世纪90年代世界经济的再次反弹,年轻人在时尚方面变得更为大胆。
4 Sometimes hemlines can even predict a change in the mood of the stock market long before it actually happens.有时裙子底边甚至可以预测股市行情。
5 During the whole period, fashion styles have ranged widely, and have usually been sparked off by a desire to identify people as belonging to a particular sub-culture.在整个50年期间,时尚风格变化巨大,而且变化通常由人们想要归属某个亚文化群体的愿望所激发。
1 他对时尚的东西有一种天生的抵制,因此和他谈时尚毫无意义。
(resistance to; there is no point in doing sth)He has a natural resistance to anything fashionable. So there is no point in talking / discussing fashion with him.2 很多知名品牌是以设计师本人的名字命名的。
(name after)Quite a few / many well-known brands are named ater the designers.3 过去的30年见证了中国经济的发展,也见证了时尚的变迁。
(see; as well as) The past 30 years saw the development of China¡¯s economy as well as the changes in fashion.4 今年夏季的流行服装究竟会是什么,现在还很不清楚。
(using a clause as the subject) Exactly what will be the fashionable clothes this summer remains unknown yet.5. 有人认为,如今女性的穿着越来越暴露了,而相比之下,男性的穿着却很保守。
(expose; incontrast)Some people think that nowadays women are exposing more and more ofthemselves, while in contrast men are dressing conservatively.Unit51 Men were certainly found to be no more likely than women to discuss “important” or “highbrow” subjects such as politics, work, art and cultural matters —except (and this was a striking difference) when women were present.研究发现,男人并没有比女人花更多的时间去谈论诸如政治、工作、艺术和文化事务等“重要”或“高雅”的话题——除非有女人在场(女人在场时情况会有明显的不同)。
2 Despite these findings, the myth is still widely believed, particularly among males, that men spend their conversations “solving the world’s problems”, while the womenfolk gossip in the kitchen.即便如此,让人费解的是人们,尤其是男性,仍然普遍认为男人交谈是“解决世界问题”,而女人们则是厨房里闲聊。
3 The English women I interviewed all agreed that a particular tone of voice was consideredappropriate for gossip. 我访谈的英国女性一致认为八卦时应使用特定的语调。