综合英语第四册第三版翻译
综合英语教程4第三版课后翻译答案

综合英语教程第三版4 邹为诚主编第二单元p371.玛丽看到一个贼眉鼠眼的男人走进邻居家里。
shiftyMary saw a shifty-eyed man walking into a neighbor’s house.2.鲍勃总是嘲笑我对服饰的眼光。
sneer atBob always sneers at my taste in clothes.3.打探别人的秘密是不礼貌的。
pryIt is impolite to pry into other’s secrets.4.我想克里斯想要抢我的饭碗。
be after sthI think Chris is after my job.5.她看到克里斯给他使的眼色,说话的声音便越来越小了。
trail offShe trailed off, silenced by the look Chris gave her.6.那些树枝干而易断。
brittleThe branches were dry and brittle.7.收音机老是发出噼里啪啦的声响,我们几乎听不清里面说些什么。
crackleThe radio cracked so much that we could hardly hear what was said. 8.地面向海倾斜。
slopeThe land slopes down to the sea.9.他的口袋里鼓鼓囊囊的塞满了钞票。
bulgeHis pockets were bulging with money.10.我不得不和出租车司机就车费讨价还价。
haggleI had to haggle with the taxi driver over the fare.第三单元p581. 这样的好机会千载难逢。
once in a blue moonAn opportunity as good as this arises/occurs only once in a blue mo on.2. 这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分愧疚。
大学英语(第三版)第四册课文翻译

大学英语第三版第四册课文翻译大学英语(第三版)第四册课文翻译社会生活的信息化和经济的全球化,使英语的重要性日益突出。
以下是小编收集的大学英语(第三版)第四册课文翻译,欢迎查看!第一单元The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding andhandling objective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but alsobe integrated into one’s da ily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training.The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture. From the time itcame into being to the present, it has played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.中庸思想是儒家思想的重要内容。
综合英语4 Unit9-Unit14 课文课后翻译

Unit9一、英译汉1、It was traumatic moving from the warm,easy ways of catfish country to the harshclimate of the north,where people seemed so different.从那生活舒适而温暖的鲶鱼之乡搬到气候严酷而且人似乎也大不相同的北方,是一件令人不安的事。
2、I stood amazed and floated back to my desk in a daze,and wild applause.我惊讶地站着,然后在一片热烈的掌声中恍恍惚惚地飘回到我的座位上。
3、That awful feeling of of my voice being trapped got worse as I grew older.随着年龄的增长,我那种嗓音被卡在喉咙里的感觉变得更加糟糕了。
4、Though my mentor could no longer see,he was still living in a world vibrant withall of the beautiful treasures he had stored.尽管我的老师再也看不见了,他却依然生活在一个充满着他以前收藏的奇珍异宝的世界里。
二、汉译英1、随着经济的发展,大量农民从乡村涌进城市打工。
(flood)With the development of economy, large numbers of farmers flooded from the countryside into cities to seek a job.2、他年纪虽小,但评委们一致认为他在本次国际钢琴比赛上的表现已经接近完美。
(come close to)Young as he is, all judges share the opinion that his performance at theinternational piano competition has come close to perfection.3、也许是因为喝了烈性酒的关系,她在去伦敦的路上一直恍恍惚惚的。
综合英语第四册第三版翻译

三:.这样地好机会千载难逢.( ). 文档来自于网络搜索.这个孩子因为私自拿了母亲包里地钱而觉得十分内疚.( )' . 文档来自于网络搜索. 她知道他地话一句真地也没有.( ). 文档来自于网络搜索. 一般来说,老师对学生地错误都比较宽容.( ), ' . 文档来自于网络搜索. 我想当然地以为你会跟我们一起来,于是就给你买了票.( ... )' , . 文档来自于网络搜索. 由于经理地不断劝导,工作人员很快就改掉了迟到地坏习惯.( )' , . 文档来自于网络搜索. 他现在对她发火,但不久会原谅她地.这只是几小时地事,仅此而已.( , ' ) 文档来自于网络搜索' , ' . ' , ' . 文档来自于网络搜索四:. 他没当成歌星,却成了一位十分成功地生意人.( ). . 文档来自于网络搜索. 电影中地动人情节紧紧地抓住了观众地心.( ' ). 文档来自于网络搜索. 公司要关心地事之一是确保员工地安全.(' )' . 文档来自于网络搜索. 退休地总统不愿放弃他地特权.( ). 文档来自于网络搜索. 南茜感到热泪涌入了眼眶.( ).. 加强我们关系地最好办法不是赠送礼物,而是坦诚地交换意见.( ' ) 文档来自于网络搜索 . 文档来自于网络搜索. 如果像这样开车,你最终要进医院.( )' . 文档来自于网络搜索. 虽然我们没表露出什么,但实际上我们很为她地安全担心.( )' . 文档来自于网络搜索五:. 如果你不付全部现金,可以用分期付款地方式来买车.( )' , . 文档来自于网络搜索. 我说过要帮他,而这也正是我要做地.我会恪守诺言地.( ' )' ' ' . . 文档来自于网络搜索. 我与这家公司休戚相关,不愿看到它破产.( )' ' . 文档来自于网络搜索. 随着工业生产地发展,旧地封建制度开始崩溃.( ), . 文档来自于网络搜索. 他很能干,把农场搞得井井有条.( ). 文档来自于网络搜索. 新地教学体制旨在把学习更多课程地主动权交给学生.( ) 文档来自于网络搜索. 文档来自于网络搜索. 在旅行出发之前先要把我们地车子调整好.( ). 文档来自于网络搜索六:. 女房东告诉我租金必须先付.( ). 文档来自于网络搜索. 虽然这家公司鼓吹他们地产品要比其他公司地好,但实际上他们地质量不如人家.(, ) 文档来自于网络搜索, . 文档来自于网络搜索. 最根本地问题是他们缺少兴趣.( ). 文档来自于网络搜索. 警方访问了一些目击者,但无人能说清楚这事故是怎么发生地.( ), . 文档来自于网络搜索. 百货商店地新楼不符合安全条例.( ). 文档来自于网络搜索. 她从集邮中得到了很大地满足.(... ). 文档来自于网络搜索. 五彩地气球和旗帜为这个小城增添了节日气氛.( ). 文档来自于网络搜索. 金钱很重要,可是幸福并不总是和财富联系在一起地.(... ), . 文档来自于网络搜索七:. 博物馆里目前有希腊艺术收藏展出.( ). 文档来自于网络搜索. 他在森林里迷了路,没有食物,只得靠吃野菜、野果求生.( ), . 文档来自于网络搜索. 这块地方被划出来准备作操场用.( ). 文档来自于网络搜索. 除了趟过这片泥泞地水域外,别无选择.(). 文档来自于网络搜索. 这位国会议员呼吁政府建造更多地学校.(). 文档来自于网络搜索. 他们在国外度假时钱和护照都被偷了,陷入可怕地困境之中.(). 文档来自于网络搜索. 在她朋友地催促下,我安排了一位医生去看她.( , ) 文档来自于网络搜索, . 文档来自于网络搜索. 他竭力想做出镇静地样子,但是他颤抖地声音暴露了他自己.( ), . 文档来自于网络搜索九:. 她似乎不怎么喜欢干这些事.( ). 文档来自于网络搜索. 教授告诉我们风景画地传统可追溯到史前时代.( ). 文档来自于网络搜索. 听了这位作家地讲座之后,他决定弃医从文.( ), . 文档来自于网络搜索. 让我们免去礼节,直接进入讨论吧.( )' . 文档来自于网络搜索. 这些动物跑得非常快,因此他们地捕食方法确实很有效.( ). 文档来自于网络搜索. 警方搜查了这地区地每幢房子寻找逃犯,但毫无成果.( ), . 文档来自于网络搜索. 父母往往会为孩子地成就感到非常自豪.( ). 文档来自于网络搜索十:. 许多新兴国家在刚获得独立地时侯,都遇到过经济问题地困扰.(), , . 文档来自于网络搜索. 为了保护国内工业,政府决定对进口倾销产品征收反倾销关税( ).( ... ) 文档来自于网络搜索 , . 文档来自于网络搜索. 只有学问而没有实践经验,这种学问没有多少价值.( ). 文档来自于网络搜索. 敌军入侵使得成千上万地老百姓只好弃家而逃.(). 文档来自于网络搜索. 我在上海住了很久,已把这个城市看作我地第二故乡.( )' ' . 文档来自于网络搜索. 修理屋顶时底下必须用东西支撑着.( ). 文档来自于网络搜索. 在困难面前,他仍然保持着幽默感.( () ), . 文档来自于网络搜索十一:. 他们平时五点下班,但今天不得不加班了.( )', . 文档来自于网络搜索. 这座城市里地博物馆和美术馆都对公众免费开放.( ). 文档来自于网络搜索. 老是被他们讥笑,真窝囊.( )' . 文档来自于网络搜索. 她最近感到有点疲劳,医生要她休息几天.( ). 文档来自于网络搜索.今天,整个城市沐浴在一片欢乐地海洋里.( ).. 外面一片漆黑,天空好像被黑幕遮住了似地.( )' , , , . 文档来自于网络搜索. 我昨天以托马斯地名义电话预订了两张电影票.( ). 文档来自于网络搜索。
大学英语综合教程第四册课后翻译及答案

1.) Due to his pessimistic outlook on the European economy, John has moved his assets from Europe to elsewhere.
我喜欢雇佣年经人。他们愿意学习,而且忠于职守。
2) I like hiring young people. They are earnest learners and committed to work.
玛丽和她那些以自己孩子为中心的女友们不同,更在意个人成长。
3) Unlike her girl friends who center their lives on their children, Mary cares more about her personal growth.
我的直觉是亨利会设法参加这次探险,因此他有一点冒险家的气质。
1). I have an instinct that Henry will seek to join the expedition, because he is something of an adventurer.
即使置身于一个嘈杂的环境中,他也能坚持做手头的工作。
多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
1) Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.
我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
2) We must not underestimate the enemy.They are equipped with the most sophisticated weapons.
(完整版)大学体验英语综合教程4(第三版)Lead-in及翻译部分

Lead-inIn Britain, people tend to make jokes about some jobs or professions, or to hold stereotyped views of them. For example, sailors are supposed to have a "wife" in every port, university professors are often seen as absent-minded or forgetful. there are a lotof dirty jokes about sales representatives and they are generally regarded as not particularly dependable other jobs may be well-paid or very responsible, but thegeneral public think they are funny or rather boring. For instance, in most other European countries to be an engineer is to be somebody. Funnily enough, in Britain engineers are thought of as gloomy rather than cheerful as result of people'signorance of the importance of engineers in society在英国,人们倾向于使开玩笑某种工作或职业,或持有的观点。
例如,水手们应该有一个“妻子”在每一个端口,大学教授往往被视为心不在焉或健忘。
有很多肮脏的销售代表,他们通常认为是开玩笑不是特别可靠的其他工作可以高薪或非常负责任,但公众认为他们有趣或而无聊。
综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 03.第三单元
第三单元Text别再为迟到找借口哈里·贝地每个办公室总有那么几个人习惯上班迟到。
管理者该如何处理多元文化环境里的这一问题呢?文化背景不同,时间观念也大不相同,作为老板,应持何种态度,是忍气吞声还是采取惩罚措施呢?专家告诉我们,西方人和东方人对时间的看法是不同的。
从文化角度来说,西方人更多地生活在当前和不远的将来,而亚洲人却更多地生活在古老的过去和遥远的未来。
亚洲人尽力避免成为时间的神经质的奴隶。
生活在他们看来只是永恒中的匆匆一瞬。
他们喜欢旅游所带来的那种“失重”感,没有近期目标,也没有紧急任务。
对许多亚洲人来说,生活是一次漫长的旅行。
幸福绝对不是一个时间问题。
他们喜欢按部就班,不愿来去匆匆。
静观季节的变化、儿女的成长也不认为是在虚度光阴。
西方人相信幸福就在不远的前方。
多花点时间,多费点金钱,多下点工夫就能达到。
尤其是美国人,他们就靠时间紧迫的日程安排和最后期限而生存。
但是学究们深思熟虑悟出的这一见解又是如何与上班守时这一问题联系起来的呢?是否我们应该从这种文化方面的差异得出结论,一些雇员上班拖拖拉拉就是合情合理的?还是说这意味着一个管理者应该忽略守时这一工作守则呢?表面上看来,管理者会不得不对一些文化群体比对另一些文化群体在守时方面更宽容一些,但是这在城市文明中是站不住脚的,它将使人相信此种文化的时间观念比西方的时间观念逊色这一学术论调。
这便混淆了两种截然不同的事情:遵守时间和对时间的哲学观。
一个人认为时间是以百年来度量的,并非以秒来计算,这与他每天能够按时到办公室上班并无关系。
没有哪一个亚洲雇员会为自己的迟到找一个文化背景方面的借口。
他可能会寻找一些更现代化的借口,如交通堵塞、表慢了以及停车麻烦等。
这些措辞与西方办公室人员所用的藉口并无区别。
为什么在亚洲经常以这些借口迟到可以被接受,而在西方这样一个人却被认为是不可依靠、不可信赖的呢?问题可能是,在我们亚洲人的社会生活中,对于那些让我们在市区约会的地点等候半小时的亲友们,我们往往比较宽容。
综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 08.第八单元
第八单元TEXT视若无睹在本特利酒店里,有八位日本绅士在吃鱼餐。
谁也不懂他们的话,但他们很少交谈,而说话时总是一副笑容可掬的样子,还常常微微鞠躬致意。
他们全戴眼镜,只有一位例外。
有时,坐在外边临窗座位的漂亮姑娘漫不经心地瞟他们一眼,然而,她似乎全神贯注于自己的事,除了她自己和她的同伴以外,世上任何人她都不会真正加以留意的。
她长着纤细的淡黄色头发,漂亮的鹅蛋脸小巧玲珑,颇符合摄政时期的风范,又像一幅袖珍肖像,不过她说起话来却粗声粗气——也许,这是她刚刚离开的母校的腔调,譬如说罗狄恩或切尔特南女子学院。
她的无名指上戴了一个男式图章戒指。
我在自己的桌边坐下,同她之间隔着那些日本绅士。
这时只听得她说,“所以,咱们完全可以下周就结婚。
”“是吗?”她的同伴显得有点心神恍惚。
他给他俩的杯子又斟上夏布利酒.说:“没错儿,不过我妈……”下面一段对话没有听清,因为最年长的那位日本绅士笑容满面地向前探了探身子,微微鞠了一躬,然后像鸟舍里发出的叽喳声一般说了一大段话,而其他人都满脸堆笑、点头哈腰地听着,于是我也情不自禁地注意起他来了。
姑娘的未婚夫长得跟她颇为相似。
我简直可以想象他们是两幅并排挂在白色护壁板上的袖珍肖像。
他真该在纳尔逊手下当一名海军军官;那年头,某种纤弱善感的特点是不妨碍升官晋级的。
姑娘说:“他们给我预支500镑,普及本的版权也卖出去了。
”这种刺耳的生意经使我吓了一跳;我感到震惊还因为她居然是我的同行。
她最多不过20岁,应该享受更好的生活。
他说:“可是我叔叔……”“你也知道你跟他处不好。
照我说的,咱们就可以自立了。
”“你倒是自立了,”他挺不情愿地说。
“做酒的生意对你实在并不合适,对不对?我跟出版商谈到你了,很有可能……你只消先看点书……”“我对书可是一窍不通啊。
”“一开头,我会帮你的。
”“我妈说,搞搞写作当然不无小补……”“500镑再加上普及本版权的一半收入,这可是大有所补了,”姑娘说。
“这种夏布利酒好喝吧?”“那还用说。
综合英语4课后汉英翻译参考译文
Unit 11.我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直没有来。
I had arranged for them to meet each other at the pub but the young man never turned up.2.你无法仅凭表面现象判断形势是否会对我们不利。
Y ou cannot tell merely from appearance whether things will turn out unfavorable to us or not.3.那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家的最高荣誉。
The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country.4.主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。
The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.5.他们现在生活富裕了,但也曾经经历坎坷。
They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.6.这次演讲我讲说明两个问题。
There are two questions to which I will address myself in this lecture.7.我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。
We are planning a big Christmas party in your honors.8.听到那个曲子,我回想起了儿童时代。
Hearing that tune threw my mind back to my childhood.Unit 21.那只鸽子被卡在树杈里,一会儿就跌落下来。
大学体验英语综合教程4(第三版)课后翻译答案
大学体验英语综合教程4(第三版)课后翻译答案Unit11.随着职务的提升,他担负的责任也更大了。
(take on)With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2.他感到没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。
(make a commitment) He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3.闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢待在家里看书。
(asopposed to)Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4.说得好听一些,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience) 且没有资格的权力追求者。
(at best, at worst)At best he 's ambitious, and at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5.我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展。
(strive, make no headway) We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.Unit21.宪法规定公民享有言论自由。
(provide for)The Constitution provides for citizen’s freedom of speech.2.我们在如何养育孩子的问题上有截然不同的看法,因此常发生争吵。
(growout of; bring up)Our constant quarrels grew out of the diverse ideas on how to bring up children.3.我们早在会阅读之前就已经掌握了一些词汇。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
三:1.这样的好机会千载难逢。
(once in a blue moon)An opportunity as good as this arises / occurs only once in a blue moon.2.这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分内疚。
(guilty of)The boy felt guilty for taking money from his mother's handbag without permission.3. 她知道他的话一句真的也没有。
(give credence to)She did not give credence to a single word of his story.4. 一般来说,老师对学生的错误都比较宽容。
(be tolerant of)Generally speaking, teachers are tolerant of their students' mistakes.5. 我想当然地以为你会跟我们一起来,于是就给你买了票。
(take ... for granted)I took it for granted you'd want to come with us, so I bought you a ticket.6. 由于经理的不断劝导,工作人员很快就改掉了迟到的坏习惯。
(break the habit) Thanks to the manager's repeated counseling, the staff soon broke the bad habit of co ming late to work.7. 他现在对她发火,但不久会原谅她的。
这只是几小时的事,仅此而已。
(a matter of, that's all)He's furious with her now, but he'll forgive her soon. It's just / only a matter of a few h ours, that's all.四:1. 他没当成歌星,却成了一位十分成功的生意人。
(make it)He failed to make it as a pop singer. But he turned out to be a successful businessman.2. 电影中的动人情节紧紧地抓住了观众的心。
(capture one's heart)The thrilling plot of the movie captured the hearts of the audience.3. 公司要关心的事之一是确保员工的安全。
(one's concern)One of the company's main concerns is to ensure the safety of its employees.4. 退休的总统不愿放弃他的特权。
(let go of)The retired president was unwilling to let go of his privileges.5. 南茜感到热泪涌入了眼眶。
(well up)Nancy could feel hot tears welling up in her eyes.6. 加强我们关系的最好办法不是赠送礼物,而是坦诚地交换意见。
(strengthen one's bond)The best way to strengthen our bond is not to give gifts but to exchange our opinions f rankly.7. 如果像这样开车,你最终要进医院。
(end up)You'll end up in hospital if you drive your car like this.8. 虽然我们没表露出什么,但实际上我们很为她的安全担心。
(in truth)In truth we feared for her safety although we didn't let it be known.五:1. 如果你不付全部现金,可以用分期付款的方式来买车。
(on credit)If you can't afford to pay all the cash, you can buy the car on credit.2. 我说过要帮他,而这也正是我要做的。
我会恪守诺言的。
(keep one's word)I said I'd help him and that's what I'm going to do. I shall keep my word.3. 我与这家公司休戚相关,不愿看到它破产。
(have a stake in something)I've a stake in this company and don't wish to see it go bankrupt.4. 随着工业生产的发展,旧的封建制度开始崩溃。
(fall apart)With the development of industrial production, the old feudal system began to fall apa rt.5. 他很能干,把农场搞得井井有条。
(keep something straight)He is very competent and keeps everything straight on the farm.6. 新的教学体制旨在把学习更多课程的主动权交给学生。
(give somebody the initiative)The new educational system aims to give the students the initiative to learn more cour ses / subjects.7. 在旅行出发之前先要把我们的车子调整好。
(tune up)Before starting on our trip we should tune the car up.六:1. 女房东告诉我租金必须先付。
(in advance)The landlady told me that the rent must be paid in advance.2. 虽然这家公司鼓吹他们的产品要比其他公司的好,但实际上他们的质量不如人家。
(superior, inferior)Although this company boasts that its products are superior to those of other compani es, they are actually inferior in quality.3. 最根本的问题是他们缺少兴趣。
(at the root of)What lies at the root of the problem is their lack of interest.4. 警方访问了一些目击者,但无人能说清楚这事故是怎么发生的。
(come about) The police interviewed several witnesses, but none of them could tell how the acciden t came about.5. 百货商店的新楼不符合安全条例。
(conform to)The new building of the department store does not conform to the safety regulations.6. 她从集邮中得到了很大的满足。
(derive... from)She derived great satisfaction from her stamp collection.7. 五彩的气球和旗帜为这个小城增添了节日气氛。
(add to)Colourful balloons and flags added to the festive atmosphere of the small town.8. 金钱很重要,可是幸福并不总是和财富联系在一起的。
(associate... with) Money is very important, but happiness is not always associated with wealth.七:1. 博物馆里目前有希腊艺术收藏展出。
(on display)There is a Greek art collection on display at the museum at the moment.2. 他在森林里迷了路,没有食物,只得靠吃野菜、野果求生。
(be reduced to) Lost in the forest and out of food, he was reduced to eating wild herbs and fruit to kee p himself alive.3. 这块地方被划出来准备作操场用。
(mark off)This area has been marked off as a future playground.4. 除了趟过这片泥泞的水域外,别无选择。
(wade)There was no choice but to wade through the muddy water.5. 这位国会议员呼吁政府建造更多的学校。
(appeal)The congressman appealed to the government to set up more schools.6. 他们在国外度假时钱和护照都被偷了,陷入可怕的困境之中。
(plight) They were in a dreadful plight when their money and passports were stolen while they were on holiday in a foreign country.7. 在她朋友的催促下,我安排了一位医生去看她。
(at the urging of, arrange)At the urging of her friends, I arranged for a doctor to see her.8. 他竭力想做出镇静的样子,但是他颤抖的声音暴露了他自己。