古诗赋得释迦钵赠慧古明上人翻译赏析

合集下载

古诗送贺兰上人翻译赏析

古诗送贺兰上人翻译赏析

古诗送贺兰上人翻译赏析《送贺兰上人》作者为唐朝文学家贾岛。

其古诗全文如下:野僧来别我,略坐傍泉沙。

远道擎空钵,深山蹋落花。

无师禅自解,有格句堪夸。

此去非缘事,孤云不定家。

【前言】《送贺兰上人》是唐代著名诗人贾岛赠别贺兰上人的诗作。

该诗以简单的笔墨刻画出了一位漂泊无迹的野僧形象,表达了诗人对贺兰上人的赠别之情,以及对其孤高秉性的赞美之意。

【注释】①略:简陋。

②蹋:踏。

③格:品位、气度。

④缘事:关系于人身之事物。

《圆觉经》:“若在伽蓝,安处徒众,有缘事故,随分思察。

”【翻译】山野之僧与我告别,坐地依傍清泉流沙。

高擎空钵迈上远道,遁入深山轻踏落花。

未拜宗师禅心自悟,品格高尚诗句堪夸。

此行非关身家之事,孤云漂泊永无定家。

【赏析】得道之人,入禅之人,其行为举止自有其出众之处,脱俗之处。

与友人告别,不在长亭,更不会有酒宴,只在清泉旁席地小坐而已。

千里远行,无盘缠,更无车马,只高擎一空钵,赤脚踏遍地落花。

远行僧之清苦可见矣,远行僧之清高亦可见矣。

诗先写其行径,再写其胸襟。

禅宗标榜“教外别传”,这位山野之僧无宗无师,但却有清静智慧orG,禅心自通。

禅宗本“不立文字”,但亦不废文字,山僧既有孤高秉性,发而为诗,其句自妙。

这次野僧来告别而去,也并非有什么人事的牵绊,只如孤云野鹤继续漂泊而已。

雁过长空,影沉水底。

雁无投影之意,水无留影之心。

贾岛该诗以淡淡的笔墨写一位漂泊无迹的野僧。

---来源网络整理,仅供参考。

送外甥怀素上人归乡侍奉原文、翻译、赏析

送外甥怀素上人归乡侍奉原文、翻译、赏析

送外甥怀素上人归乡侍奉原文、翻译、赏析送外甥怀素上人归乡侍奉原文、翻译、赏析送外甥怀素上人归乡侍奉原文、翻译、赏析1送外甥怀素上人归乡侍奉释子吾家宝,神清慧有馀。

能翻梵王字,妙尽伯英书。

远鹤无前侣,孤云寄太虚。

狂来轻世界,醉里得真如。

飞锡离乡久,宁亲喜腊初。

故池残雪满,寒柳霁烟疏。

寿酒还尝药,晨餐不荐鱼。

遥知禅诵外,健笔赋闲居。

翻译上人你乃是我们宗族的骄傲,你聪慧有余,能翻译印度佛家经典,你的书法深得张旭的精髓。

远远飞去的仙鹤没有伴侣可追逐,孤单的白云漂浮于浩渺的太空之中,你单身远离家乡已经很久。

你写起狂草来眼里全然没有了时空宇宙,醉后舞墨更能展现世界万象的真谛。

你离开家乡,四海云游,时间太久;你如今在这腊月之初回乡探望,亲人该是多么高兴。

你的故园池塘中满是残雪,柳条稀疏,烟雨迷蒙。

你祝寿敬酒,熬汤侍药,晨餐素食,精心侍奉父母。

我远在千里之外,也知道你在家除了诵经之外,还健笔如飞,赋诗闲居的生活。

注释释子:僧人、和尚,此指怀素。

翻:翻译。

梵王字:指佛经。

伯英:即张旭,其字伯英,是早于怀素的大书法家。

前侣:前面的伴侣。

太虚:即太空。

世界:佛家语,指宇宙。

真如:佛家语,指永恒存在的实体、实性。

飞锡:佛家语,和尚游方称为飞锡。

宁亲:使父母安宁。

此为奉养父母。

腊初:腊月初旬。

霁烟:雨后的烟气。

寿酒:寿延之酒。

荐:献,进。

禅诵:念经。

健笔:勤奋地练笔。

鉴赏“释子吾家宝,神清慧有余。

”俗话说“一子出家,七祖升天”,家里有一人出家,冥冥中上下几代,周围几族都要沾光,当然是“吾家宝”了。

作为怀素大师而言,从小就是“神清慧有余”的。

“能翻梵王字,妙尽伯英书。

”怀素也可能懂印度梵文。

中国的草书,始于张芝,而怀素集其大成。

“远鹤无前侣,孤云寄太虚。

”出家人如野鹤闲云,如怀素大师,至少在草书上是“无前侣”的。

而其下笔,也如“孤云寄太虚”。

没有如此的境界,也谈不上相应的艺术成就。

“狂来轻世界,醉里得真如。

”唐代草书,以张旭、怀素并称于世,张旭号称“癫”,一天疯疯癫癫的,而怀素则“狂”,成天疯疯狂狂的。

古朝高僧的诗

古朝高僧的诗

古朝高僧的诗
首先是黄檗禅师的《上堂开示颂》。

这首诗以尘劳之事为背景,表达了超脱尘世的决心。

全诗气势磅礴,寓意深远,展示了禅师的高超修为和深厚禅意。

诗中写道:“尘劳迥脱事非常,紧把绳头做一场。

不经一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香。


接下来是灵澈上人的《东林寺酬韦丹刺史》。

这首诗以年老心闲为主题,表达了诗人对世事的淡泊和对自然的热爱。

诗中通过对麻衣草座等细节的描绘,展现了诗人的高洁品质和超脱情怀。

诗云:“年老心闲无外事,麻衣草座亦容身。

相逢尽道休官好,林下何曾见一人。


此外,本寂的《赠廊壁》和《焰里寒冰结》也是值得一提的诗作。

前者以秋风、暮钟、江门等意象构成了一幅凄美的画面,表达了诗人对人生的感慨;后者则以焰里寒冰为喻,寓意人生无常和修行的艰辛。

这些诗作都展现了本寂的高深禅意和卓越诗才。

最后是寒山和尚的《杳杳寒山道》。

这首诗以寒山道为背景,通过描绘鸟鸣、涧流等自然声音和景象,表达了诗人对自然的热爱和对人生的独特见解。

诗中充满了禅意和哲理,展现了寒山和尚的高深修为和卓越诗才。

全诗如下:“杳杳寒山道,落落冷涧滨。

啾啾常有鸟,寂寂更无人。

淅淅风吹面,纷纷雪积身。

朝朝不见日,岁岁不知春。


这些古朝高僧的诗作不仅具有深厚的宗教内涵和艺术价值,还为我们提供了思考人生、自然和宇宙的宝贵视角。

通过欣赏这些诗作,我们可以感受到高僧们的智慧和情怀,也能在喧嚣的尘世中找到一片宁静的内心世界。

刘禹锡《谒柱山会禅师》原文及翻译赏析

刘禹锡《谒柱山会禅师》原文及翻译赏析

刘禹锡《谒柱山会禅师》原文及翻译赏析
谒柱山会禅师原文:
我本山东人,平生多感慨。

弱冠游咸京,上书金马外。

结交当世贤,驰声溢四塞。

勉修贵及早,狃捷不知退。

锱铢扬芬馨,寻尺招瑕纇.淹留郢南都,摧颓羽翰碎。

安能咎往事,且欲去沉痗.吾师得真如,寄在人寰内。

哀我堕名网,有如翾飞辈。

曈曈揭智烛,照使出昏昧。

静见玄关启,歆然初心会。

夙尚一何微,今得信可大。

觉路明证入,便门通忏悔。

悟理言自忘,处屯道犹泰。

色身岂吾宝,慧性非形碍。

思此灵山期,未卜何年载。

诗词作品:谒柱山会禅师诗词作者:【唐代】刘禹锡。

上人分明见,玉兔潭底没的释义

上人分明见,玉兔潭底没的释义

“上人分明见”的意思及全诗出处和翻译赏析
诗中用“分明见,玉兔潭底没”来形容禅师对佛法的洞悉和理解,意思是禅师能看透世事的虚妄和表象,达到了超凡脱俗的境界。

《赠智朗禅师》
唐代贾岛
上人分明见,玉兔潭底没。

上人光惨貌,古来恨峭发。

涕辞孔颜庙,笑访禅寂室。

步随青山影,坐学白塔骨。

解听无弄琴,不礼有身佛。

欲问师何之,忽与我相别。

率赋赠远言,言惭非子曰。

诗意和赏析:
这首诗词描绘了对智朗禅师的景仰之情。

诗人称智朗禅师为“上人”,表明对禅师的敬称。

诗中用“分明见,玉兔潭底没”来形容禅师对佛法的洞悉和理解,意思是禅师能看透世事的虚妄和表象,达到了超凡脱俗的境界。

同时,诗人也表达了对禅师颇具苦行僧的形象的赞美,称禅师的外貌“光惨”,即苦行的容貌。

诗的后半部分描写了诗人和禅师的相遇和别离,诗人涕泗满面,告别孔子的祠庙,笑着拜访禅师的静修之处,与禅师共同修行。

诗人步行
在青山之间,从禅师那里学习白塔般坚实的内心。

诗人说自己没有弹琴的才艺,但在修行上比较有进展,表示不拘礼节地追随佛法。

诗人想问禅师的修行之道,但禅师突然离去,使诗人感到痛苦,以此表达了对禅师的思念之情。

整首诗情感真挚,表达了诗人对禅师高超智慧和苦行修行的敬佩之情,同时也融入了诗人对禅宗修行的向往和追求。

贾岛以简练的文字和深沉的思想描绘出了禅宗修行者的形象,展示了唐代文人对佛教思想的推崇。

《诗词曲赋文·泗州僧伽塔》原文与赏析

《诗词曲赋文·泗州僧伽塔》原文与赏析

《诗词曲赋文·泗州僧伽塔》原文与赏析《诗词曲赋文·泗州僧伽塔》原文与赏析苏轼我昔南行舟系汴,逆风三日沙吹面。

舟人共劝祷灵祠,香火未收旗脚转。

回头顷刻失长桥,却到龟山未朝饭。

至人无心何厚薄,我自怀私欣所便。

耕田欲雨刈欲晴,去得顺风来者怨。

若使人人祷辄遂,造物应须日千变。

我今身世两悠悠,去无所逐来无恋。

得行固愿留不恶,每到有求神亦倦。

退之旧云三百尺,澄观所营今已换。

不嫌尘土污丹梯,一看云山绕淮甸。

熙宁四年(1071)六月,苏轼因与王安石为首的新党政见不合乞补外,遂以太常博士直史馆通守杭州。

十月中旬,离京赴任途经泗州(治所在今江苏泗洪东南,盱眙对岸,正当汴水入淮口处),重游占刹僧伽塔后写此诗。

僧伽大师是来自西域的高僧,唐中宗尊为国师,传其能呼风唤雨,治人痼疾,景龙四年(710)卒于长安,归葬临淮,起塔供养(参见《太平广记》卷九六)。

“我昔”以下6句,追述治平三年(1066)秋,苏轼兄弟护送父洵灵柩舟行还蜀,自汴入泗入淮,初过僧伽塔的情景,是全诗第一节。

“逆风”句极言天气恶劣,风尘满面,行船艰苦。

诗人听从“舟人”劝说,祈祷僧伽塔,居然显灵:只见“香火未收”,风向骤变,从此一帆风顺;小舟离开长桥,顷刻间已达龟山(其旧址在江苏盱眙),这时还未及早餐。

这里借用了梅尧臣《龙女祠祈顺风》诗意:“龙母龙相依,风云随所变;舟人请予往,出庙旗脚转。

”“长芦江口发平明,白鹭洲前已朝膳。

”极言风转之速,舟行之快。

此与护柩返川、归心似箭恰好合拍。

“至人”以下六句,在追昔与抚今间横插一段颇富哲理的议论,是全诗第二节。

《庄子·天下》:“不离于真,谓之至人。

”又《逍遥游》云:“至人无己。

”那是道家修炼的极高精神境界,借指僧伽;“无心”却解脱妄念的真心,“无心自安”、“无心自乐”(见《宝镜录》卷四五),又是佛门修行的极高精神境界,借称僧伽。

诗人认为,僧伽大师既是“无心”的“至人”,便不该厚此薄彼。

当“我自怀私”乞求转变风向时,竟欣然有应;虽受此厚爱,终觉佛心已在偏袒“我”。

盛唐-李白《驾去温泉后赠杨山人》原文、译文及注释

盛唐-李白《驾去温泉后赠杨山人》原文、译文及注释

盛唐-李白《驾去温泉后赠杨山人》原文、译文及注释题记:天宝二年(743年)冬,唐玄宗游骊山温泉宫,当时李白正在长安供奉翰林。

李白侍从唐玄宗到温泉宫回来以后,写此诗赠给姓杨的隐士。

原文:驾去温泉后赠杨山人盛唐-李白少年落魄楚汉间,风尘萧瑟多苦颜。

自言管葛竟谁许,长吁莫错还闭关。

一朝君王垂拂拭,剖心输丹雪胸臆。

忽蒙白日回景光,直上青云生羽翼。

幸陪鸾辇出鸿都,身骑飞龙天马驹。

王公大人借颜色,金璋紫绶来相趋。

当时结交何纷纷,片言道合惟有君。

待吾尽节报明主,然后相携卧白云。

翻译:少年落魄楚汉间,风尘萧瑟多苦颜。

我年轻时在楚汉一带落魄失意,到处受到冷遇,流落风尘而郁郁寡欢。

自言管葛竟谁许,长吁莫错还闭关。

自言有管葛之才而有谁推许,只好长吁短叹,闭门谢客,在家赋闲。

一朝君王垂拂拭,剖心输丹雪胸臆。

一旦天子垂顾,加以佛拭之恩,我则尽心竭力以尽忠心。

忽蒙白日回景光,直上青云生羽翼。

忽蒙天子白日之光垂照,我如同胁王两翅,直飞青云之上。

幸陪鸾辇出鸿都,身骑飞龙天马驹。

有幸陪天子銮驾东入鸿都之门,身骑官中之龙马,好不威风。

王公大人借颜色,金璋紫绶来相趋。

这时王公大人无不借我以颜色,金章紫绶之高官也来奔走相趋。

当时结交何纷纷,片言道合惟有君。

当时与我结交的人是何等之多,但只有您才与我真正地志同道合。

待吾尽节报明主,然后相携卧白云。

待我尽节报效明主之后,我要与君一起隐居南山,同卧白云。

注释:温泉:即温泉宫,天宝六载改名华清宫,在今陕西临潼县南骊山上。

山人,指隐士,隐士常住山林,故称山人。

驾,皇帝的车子,这里代指皇帝。

落魄:不得志。

楚汉间:今湖北汉水流域一带,古属楚地。

风尘萧瑟:指流落时奔走在风尘之中。

萧瑟:风吹的声音。

管:春秋时辅佐齐桓公成就霸业的管仲。

葛(gé):三国时辅佐刘备成就蜀汉事业的诸葛亮。

许:认可。

莫错:冷落寂寞。

闭关:关门。

垂:受到垂青。

拂拭:擦拭。

输:送。

丹:赤心。

雪:洗,使呈露,指全部露出来。

忽蒙白日回景光:骤然间受到皇帝的恩遇。

《师说》同步素材——山石欣赏

《师说》同步素材——山石欣赏
渡口,在碧溪岨等待着自己心爱的青年归来,可使“这个人也许 永远不回来了,也许明天回来。” 小说在这三角恋爱的种种纠葛中,通过男女之爱、祖孙之情、父子之亲、 睦邻之意,生动地表现了边城人健康、优美、质朴的人性美和人情美。沈从 文通过这部爱情悲剧,揭示了人物命运的神秘,赞美了边民淳良的心灵。这 部作品人物形象生动细腻,山光月色描写的诗意盎然。着名评论家李建吾称 沈从文的《边城》是“一部田园牧歌式的杰作”、“一颗千古不磨的珠玉”。 《亚 洲周刊》在评选 20 世纪中文小说一百强时,将《边城》评为百强第二名,真 是很有见地。 三、整体感知,把握情节 1、快速默读课文; 2、讨论并概括文章三部分的大意 (一)写翠翠爱情的萌动和对爷爷深深的依恋。 (驿动的心) (二)写翠翠甜甜的梦境和爷爷为对傩送情歌的期待。 (未了情缘) 四、分析人物形象 1、分析翠翠的形象 翠翠是个善良聪慧、温婉多情的少女。在他身上,对祖父深沉的依恋与对 爱情的真挚期盼,外表的温婉腼腆与内心的炽热多情,异乎寻常地融合在于 一体。 2、分析爷爷的形象 小说中的爷爷是中国传统美德的典范,是一个忠于职守、古道热肠、深爱 至亲的老人。他对孙女翠翠亲情无限,在生活上、感情上对她无比关怀,尽 力体谅。
深了卧在床上听不到一点儿虫声,清冷的月光从山岭中升起来月光照进门 里。天亮独自离去辨不清道路,转来转去,时高时低,终于出了一片烟雾。 山红涧绿,缤纷灿烂,时时见到松树、栎树树杆都有十围大小。遇到流水赤 脚踩着涧里的石头,水声激越,风吹动了我的衣服。人生能够像这个样子就 可以自得其乐了,何必拘束自己被别人控制。哎,我们这些同道的朋友,怎 幺到了老年还不归来呢? 【词语解释】荦确:险峻不平貌。 微:狭窄。 寺:指惠林寺,在今河南洛阳。 栀子:夏开白花,香味浓烈。 稀:依稀,隐约。 置:供应。 疏粝:粗米饭。 百虫绝:指百虫鸣声止息。 扉:门窗。 无道路:指辨认不清道路。 烟霏:泛指烟云雾霭。 纷烂漫:色彩繁艳。 枥:落叶乔木。 围:合抱曰围,或以三、五寸为一围。 激激:水流湍急声。 局束:受拘束。 鞿:马缰绳,此指限制。 吾党二三子:指与诗人志趣相投的几个人。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗赋得释迦钵赠慧古明上人翻译赏析《赋得释迦钵赠慧古明上人》作者为唐朝文学家徐贲。

其古诗全文如下:圣凡同有体,饮食必藉器。

如来制石钵,匪特传法嗣。

偶因受余光,相承成旧事。

遂令后代争,纷纷起嗔戾。

我愿过量人,要识拈花意。

【前言】《赋得释迦钵赠慧古明上人》是明初画家、诗人徐贲所作的一首题咏诗。

该诗是作者就释迦钵而赋诗,以赠给友人慧古明上人,表达了诗人对友人的赞美之情。

【注释】①赋得:古人诗题中的常用语,即为某物或某事而作诗的意思。

②圣凡同有体,饮食必藉器。

如来制石钵,匪特传法嗣:不管是圣人还是凡人,都有躯体,都要吃饭喝水,因而也就必须借助于一定的器物。

所以,如来以钵为食器,并不是为了传法嗣的。

据《金刚经》云,如来到了吃饭的时间,曾持钵到舍卫大城乞食,即诗中“制石钵”之意。

“传法嗣”之事,是说东土禅宗传法,往往以衣钵为信物。

宋僧契嵩《传法正宗记》卷六记载弘忍传法惠能时之言道:“昔达摩以来自异域,虽传法于二祖,恐世未信其所师承,故以衣钵为验。

今我宗天下闻之,莫不信之,则此衣钵可止于汝。

”③偶因受余光,相承成旧事。

遂令后代争,纷纷起嗔戾:以衣钵相验,在东土禅宗只是一件偶然的事,岂料竟被赋予了特殊的含义,世代相传下去,致使后人为了获得正统地位,纷纷抢夺衣钵,引起无数争端。

如六祖惠能得到五祖弘忍所传衣钵后,南行途中,就曾被人追杀。

④过量人:器识深远的人。

⑤拈花意:即世尊拈花,迦叶微笑
之意。

【鉴赏】北宋欧阳修、苏轼曾创为禁体诗。

欧阳修的作品题为《雪》,序中写道:“时在颍州作。

玉、月、梨、梅、练、絮、白、舞、鹅、鹤、银等事皆请勿用。

”苏轼的一篇作品题为《江上值雪,效欧公体,限不以盐、玉、鹅、鹭、絮、蝶、飞、舞之类为比,仍不使皓、白、洁、素等字,次子由韵》。

由此可知,禁体所禁,一
是直接形容客观事物外部特征的词;二是比喻客观事物外部特征的词;三是比喻客观事物的特征及其动作的词;四是直陈客观事物动作的词。

用唐代司空图《二十四诗品》中的话,就是“离形得似”。

实际上,
这正是禅宗的精神。

即如这首诗中所说,衣钵相传,皆是形迹,怎能作为得道的证明。

是否得道,重在顿悟,重在明心见性,而不体现在衣钵一类外物上。

所以,这首诗一方面对禅宗史作了简单的回顾,指出前期传法的某些方法已经脱离了禅宗本来的精神;另一方面,强调了心灵的自由和精神的独立,表示对一切偶像的冲击。

联系明末狂禅的出现,该诗可谓开其先河。

这首诗,对僧钵授法的历史作了简单的回顾,然后提出了自己参道悟法的观点,既勉人又自励,诗可分三个层次来理解。

开头四句为第一层次,说无论圣人或凡人,都有一个躯体,饮食的时候必然都是需要借助于食器的,因此,“如来制石钵”,其原意并不是专门用来“传法嗣”的。

中间四句为第二层次,
因为以钵作为传法的信物,是从中国禅宗开始的,从此,钵便被赋予了特殊的含义,所以说“偶因受余光”。

钵作为信物,从禅宗初祖一
直传到六祖,世代相传,影响深广,这就是“相承成旧事”一句的事实背景。

由于钵取得了传法的重要作用,谁取得了钵,就意味着谁取
得了正统地位,于是佛教史上有了许多传钵争钵的纠纷之事,据说惠能得到弘忍法师所传衣钵后,曾多次被人追杀,“遂令后代争,纷纷起嗔戾”一句盖指此事。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档