庭中有奇树原文翻译及赏析
庭中有奇树诗译诗

庭中有奇树诗译诗一、原文:《庭中有奇树》庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵,但感别经时。
二、衍生注释:“奇树”:这里指美好的树木。
“华滋”:繁盛的样子。
“荣”:这里指花朵。
“遗(wèi)”:赠送。
“所思”:所思念的人。
“盈”:充满。
“致”:送达。
三、赏析:主题上,这首诗围绕着庭院中的一棵树展开,通过折花欲寄远人这一情节,表达了思念之情。
从情感来说,诗中满是对远方之人的思念。
先描绘了庭中树绿叶繁花的美好景象,进而引发女子攀折花枝的行为,想要送给心中思念的人,体现出深切的思念。
当发觉路远无法送达时,又有淡淡的无奈与忧伤。
表现手法上,运用了借物抒情。
由眼前之树、树上之花联想到心中思念之人,从美好的事物过渡到难以释怀的思念情感。
先扬后抑,一开始对树和花的描写充满生机美,最后却说“此物何足贵”,深层次强调的是思念之珍贵,并不是花本身的价值。
四、作者介绍:《庭中有奇树》出自《古诗十九首》,作者不详。
《古诗十九首》是中国古代文人五言诗选辑,多为东汉末年文人的作品,这些作者大抵是中下层文人,他们来自社会的不同阶层,有游子、思妇等多种身份,在动荡不安的社会里背井离乡,所以诗歌多反映他们仕途失意、思乡哀怨等情感。
五、运用片段:1. 在古代,有这样一位女子,深闺之中,丈夫远游他乡许久未归。
自家庭院中有棵模样奇特的树,如今绿叶繁茂,繁花盛开。
她就像《庭中有奇树》中的女子一样,伸手攀折下树枝上美丽的花朵。
女子低头看着手中的花,心想,这花多么美啊,就像自己珍藏的思念,要是能送到丈夫手里该多好。
可无奈路途遥远,根本无法送达。
她轻轻叹了口气,这花本没什么特别贵重之处,不过是分开太久了啊。
2. 一个清冷的秋夜,一位学子在远方的书院中思念家乡。
书院庭中有一棵大树,他踱步到树下,望着那树枝发出感慨。
他想,这庭院中的大树如同故乡家中庭院里那棵“奇树”,自己就像那思念却难寄之物给家人的远行人。
《庭中有奇树》译文及注释

庭中有奇树
两汉:佚名
庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵,但感别经时。
译文及注释
译文
庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着茂密的花朵,显得格外春意盎然。
我攀着树枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它赠送给日夜思念的亲人。
花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没人能送到亲人的手中。
并不是此花有什么珍贵,只是别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。
注释
⑴奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。
⑵发华(huā)滋:花开繁盛。
华,同“花”。
滋,繁盛。
⑶荣:犹“花”。
古代称草本植物的花为“华”,称木本植物的花为“荣”。
⑷遗(wèi):赠送,赠与。
⑸馨(xīn)香:香气。
盈:充盈,充积。
⑹致:送到。
⑺贵:珍贵。
一作“贡”。
⑻感:感受,感动。
别经时:离别之后所经历的时光。
《庭中有奇树》原文及翻译

庭中有奇树
佚名〔两汉〕
庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵?但感别经时。
译文
庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着繁盛的花朵。
我攀着树枝,摘下了其中一朵,想把它赠送给心中日夜思念的人。
花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没能送到心上人的手中。
并不是此花有什么珍贵,只是有感于离别多时,想借着花儿表达思念之情罢了。
创作背景
《庭中有奇树》是一首表现思妇忆远的闺怨诗,是《古诗十九首》的第九首。
关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。
宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。
至于《庭中有奇树》的具体创作时间,则难以确考。
庭中有奇树古诗意思

庭中有奇树古诗意思
原文:
庭中有奇树
【作者】佚名【朝代】汉
庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵,但感别经时。
译文:
庭院里一株美丽的树,满树绿叶衬托着繁盛的花朵,显得春意盎然。
我攀着树枝,摘下了其中最好看的一朵花,想把它赠送给日夜思念的亲人。
我的衣服襟袖之间充满了花香,可是路途遥远,没人能将花送到亲人的手中。
这朵花有什么珍贵的呢?只是别离太久,想借着花儿表达思念之情罢了。
庭中有奇树赏析

庭中有奇树赏析《庭中有奇树》作者:佚名庭中存有奇树,绿叶播发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵,但感别经时。
《庭中存有奇树》意思:庭院裏一株珍稀的树,满树绿叶的衬托下开了茂密的花朵,显得格外生气勃勃,春意盎然。
我攀着枝条,折下了最好看的一串树花,要把它赠送给日夜思念的亲人。
花的香气染满了我的衣襟和衣袖,天遥地远,花不可能送到亲人的手中。
只是痴痴地手执著花儿,久久地站在树下,听任香气充满怀袖而无可奈何。
这花有什么珍贵呢,只是因为别离太久,想借著花儿表达怀念之情罢了。
《庭中存有奇树》注解:1、奇树:犹“嘉木”,美好的树木。
2、滋:当“疲”表述。
“播发华滋”,花掉上开得正兴盛。
3、荣:犹“花”。
4、并致:送抵。
5、贡:献。
一作“贵”。
《庭中存有奇树》品酒:在春天的庭院里,有一株嘉美的树,在满树绿叶的衬托下,开出了茂密的花朵,显得格外生气勃勃。
春意盎然。
女主人攀着枝条,折下了最好看的一束花,要把它赠送给日夜思念的亲人。
古诗中写下女子的春草之情,常常从季节的切换去发端。
因为古代女子受封建礼教的轻微束缚,生活的圈子很狭小,不像是许多男子那样,环境的变迁,旅途的艰苦,都可能将引发感情的波澜;这些妇女被门锁在闺门之内,周围的一切永远就是那样乏味而缺乏变化,并使人深感麻木。
唯有气候的变化,季节的切换,就是她们最脆弱的,因为这标志着她们宝贵的青春正在不断地消逝,而想念远方亲人的绵绵思绪,却仍然没头。
“庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
”这两句诗写得很朴素,其中展现的正是人们在日常生活中常常可以见到的一种场面。
但是把这种场面和思妇怀远的特定主题相结合,却形成了一种深沉含蕴的意境,引起读者许多联想:这位妇女在孤独中思念丈夫,已经有了很久的日子吧?也许,在整个寒冬,她每天都在等待春天的来临,因为那充满生机的春光,总会给人们带来欢乐和希望。
那时候,日夜思念的人儿或许就会回来,春日融融,他们将重新团聚在花树之下,执手相望,倾诉衷肠。
庭中有奇树 译文

庭中有奇树译文
庭中有奇树
【作者】佚名【朝代】汉
庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵,但感别经时。
译文
庭院里一株美丽的树,满树绿叶衬托着繁盛的花朵,显得春意盎然。
我攀着树枝,摘下了其中最好看的一朵花,想把它赠送给日夜思念的亲人。
我的衣服襟袖之间充满了花香,可是路途遥远,没人能将花送到亲人的手中。
这朵花有什么珍贵的呢?只是别离太久,想借着花儿表达思念之情罢了。
注释
奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。
华滋:形容枝叶繁茂、润泽。
荣:犹“花”。
古代称草本植物的花为“华”,称木本植物的花为“荣”。
遗:赠送,赠与。
馨香:香气。
盈:充盈,充积。
致:送到。
贵:珍贵。
一作“贡”。
感:感受,感动。
别经时:离别之后所经历的时光。
《古诗十九首 - 庭中有奇树》原文、译文、注释及赏析

《古诗十九首 - 庭中有奇树》原文、译文、注释及赏析古诗十九首 - 庭中有奇树汉·无名氏原文:庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵,但感别经时。
译文:庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着繁盛的花朵。
我攀着树枝,摘下了其中一朵,想把它赠送给心中日夜思念的人。
花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没能送到心上人的手中。
并不是此花有什么珍贵,只是有感于离别多时,想借着花儿表达思念之情罢了。
注释:奇树:犹“嘉木”,美好的树木。
滋:当“繁”解。
“发华滋”,花开得正繁盛。
荣:犹“花”。
馨香:香气。
致:送达。
贵:一作“贡”,献。
最后二句是说,这枝花本不值得远寄给你,不过离别久了,借以表达怀念之情罢了。
赏析:这诗写一个妇女对远行的丈夫的深切怀念之情。
全诗八句,可分作两个层次。
前四句诗描绘了这样一幅图景:在春天的庭院里,有一株嘉美的树,在满树绿叶的衬托下,开出了茂密的花朵,显得格外生气勃勃。
春意盎然。
女主人攀着枝条,折下了最好看的一树花,要把它赠送给日夜思念的亲人。
古诗中写女子的相思之情,常常从季节的转换来发端。
因为古代女子受到封建礼教的严重束缚,生活的圈子很狭小,不像许多男子那样,环境的变迁,旅途的艰辛,都可能引起感情的波澜;这些妇女被锁在闺门之内,周围的一切永远是那样沉闷而缺少变化,使人感到麻木。
唯有气候的变化,季节的转换,是她们最敏感的,因为这标志着她们宝贵的青春正在不断地逝去,而怀念远方亲人的绵绵思绪,却仍然没有尽头。
“庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
”这两句诗写得很朴素,其中展现的正是人们在日常生活中常常可以见到的一种场面。
但是把这种场面和思妇怀远的特定主题相结合,却形成了一种深沉含蕴的意境,引起读者许多联想:这位妇女在孤独中思念丈夫,已经有了很久的日子吧。
也许,在整个寒冬,她每天都在等待春天的来临,因为那充满生机的春光,总会给人们带来欢乐和希望。
古诗十九首·庭中有奇树原文及赏析

古诗·庭中有奇树原文及赏析古诗十九首·庭中有奇树原文及赏析在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。
那么你有真正了解过古诗吗?以下是小编精心整理的古诗十九首·庭中有奇树原文及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
原文:庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贡?但感别经时。
译文庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着繁盛的花朵。
我攀着树枝,摘下了其中一朵,想把它赠送给心中日夜思念的人。
花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没能送到心上人的手中。
并不是此花有什么珍贵,只是有感于离别多时,想借着花儿表达思念之情罢了。
注释奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。
发华(huā)滋:花开繁盛。
华,同“花”。
滋,繁盛。
荣:犹“花”。
古代称草本植物的花为“华”,称木本植物的花为“荣”。
遗(wèi):赠送,赠与。
馨(xīn)香:香气。
盈:充盈,充积。
致:送到。
贵:珍贵。
一作“贡”。
感:感受,感动。
别经时:离别之后所经历的时光。
赏析:这诗写一个妇女对远行的丈夫的深切的怀念之情。
由树及叶,由叶及花,由花及采,由采及送,由送及思。
全诗八句,可分作两个层次。
前四句诗描绘了这样一幅图景:在春天的庭院里,有一株嘉美的树,在满树绿叶的衬托下,开出了茂密的花朵,显得格外生气勃勃。
春意盎然。
女主人攀着枝条,折下了最好看的一束花,要把它赠送给日夜思念的亲人。
古诗中写女子的相思之情,常常从季节的转换来发端。
因为古代女子受到封建礼教的严重束缚,生活的圈子很狭小,不像许多男子那样,环境的'变迁,旅途的艰辛,都可能引起感情的波澜;这些妇女被锁在闺门之内,周围的一切永远是那样沉闷而缺少变化,使人感到麻木。
唯有气候的变化,季节的转换,是她们最敏感的,因为这标志着她们宝贵的青春正在不断地逝去,而怀念远方亲人的绵绵思绪,却仍然没有头。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
庭中有奇树原文翻译及
赏析
文件编码(GHTU-UITID-GGBKT-POIU-WUUI-8968)
庭中有奇树原文、翻译及赏析
庭中有奇树(116人评分) 8.3朝代:两汉
作者:佚名
原文:
庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵,但感别经时。
译文及注释作者:佚名译文
庭院里一株珍稀的树,满树绿叶的衬托下开了茂密的花朵,显得格外生气勃勃,春意盎然。
我攀着枝条,折下了最好看的一串树花,要把它赠送给日夜思念的亲人。
花的香气染满了我的衣襟和衣袖,天遥地远,花不可能送到亲人的手中。
只是痴痴地手执着花儿,久久地站在树下,听任香气充满怀袖而无可奈何。
这花有什么珍贵呢,只是因为别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。
注释
1、奇树:犹“嘉木”,美好的树木。
2、滋:当“繁”解释。
“发华滋”,花开得正繁盛。
3、荣:犹“花”。
4、致:送达。
5、贡:献。
一作“贵”。