英美人的姓名与中国人的姓名顺序相反

合集下载

人教版英语七年级上册知识点 Unit 12

人教版英语七年级上册知识点 Unit 12

人教版英语七年级上册知识点 Unit 1-2Unit 1My name’s Gina.1. 介绍自己:My name’s+名字我的名字叫....../ I’m+名字我是......2.询问姓名1)What’s your name 你叫什么名字?Alan艾伦 / My name’s Alan我的名字叫艾伦 /I’m Alan 我叫艾伦What’s = What isname’s = name isI’m = I am2)What’s his name他叫什么名字?His name’s Eric 他的名字叫埃里克。

/He’s Eric .他叫埃里克。

( He’s = He is )3)What’s her name她叫什么名字?Her name’s Mary.她的名字叫玛丽。

/ She’s Mary.她叫玛丽。

( She’s = She is )3. Nice to meet you. 见到你很快乐。

〔初次见面用语。

〕答复Nice to meet you. 或Nice to meet you, too.4. How do you do 你好!答复:How do you do 你好!5. Mr ,Mrs ,Miss 和MsMr 'mistə(r) 先生Miss mis 小姐,女士;〔年轻未婚女子〕Mrs 'misiz 太太;夫人〔用于已婚妇女姓名前〕Ms. miz女士1〕Mr意为〞先生〞,一般用于男子姓氏或职务前;不管年龄大小;辈分长幼;职务上下;结婚与否,男子都可称为Mr;要注意的是,英美人的姓在名字后面,中国人的姓在名字前面;如果一个英国男子叫John Brown,就称他为Mr Brown,但不能称其为Mr John;如果一个中国男子叫刘诚,就称他为Mr Liu,不能称Mr Cheng;如果一个男子的职务是校长,就可以称他为Mr Headmaster (校长先生);对不相识的男子或上级;长辈或从事某种职务的男子表示尊称时,英;美人通常用sir,意为〞先生;阁下;长官〞,后面不跟姓氏;如:—May I go now,sir(先生,我可以走了吗)—Yes,sir.(可以,先生;)电视对话里还可以听到Ma sir,Lin sir等通俗说法;sir还广泛用于各类信件中,如ear sir,My dear sir,Dear sirs,Sirs;2〕Mrs意为〞夫人,太太〞,常用于已婚妇女的丈夫的姓氏前;如果一个名叫Mary Jones的女子嫁给了一个名叫Jack White的男子,就称她为Mrs White,但不能称Mrs Jones;一个叫李敏的女子嫁给了一个叫刘俊的男子,就称这个妇女为Mrs Liu,但不能称Mrs Li;3〕 Miss意为〞小姐〞,复数形式为Misses,用于对未婚女子的称呼;如果一个未婚女子名叫Rose Jones,可以称她为Miss Jones,也可以称她为Miss Rose Jones(罗斯·琼斯小姐);一个中国未婚女子叫李芳,就称她为Miss Li或Miss Li Fang;如果Mr Green家有几位未婚姑娘,可以称她们为the Miss Greens或the Misses Green(格林家的小姐们);Miss还可以单独用于对一般年轻女性的尊称,包含学生对女教师的称呼;如:Good morning,Miss!(老师,早上好!)Just a moment,Miss.(请稍等,小姐;)4〕Ms指婚姻状况不明或没必要说出其婚姻状况的“女士〞。

外国人的名字是姓在前还是名在前

外国人的名字是姓在前还是名在前

外国人的名字是姓在前还是名在前
答案:
外国人的姓名的顺序是:名在前,姓在后。

例如:大卫·贝克汉姆,见面都称贝克汉姆先生,但如果关系很好,就可以直接称呼大卫。

例如:姚明在BA的球衣名字就是“YA0”,都是称呼别人的姓氏。

正式场合下都称呼姓,日常亲昵的称呼就直呼其名。

例:Jim Green,其中Jim是名,Green是姓。

如果和这个人的关系很好,可以直接称呼Jim:如果关系一般,或者在正式场合,就要称呼Mr Green了。

外国人姓名称呼需知:
“中国人把姓放在前面,表示对祖先的尊重:外国人把名放在姓的前面,表示对自己的尊重。

”外国人见面都是称呼对方的姓。

外国人的姓名与中国人特别是汉族人的姓名在组成、排列顺序方面都有很大的区别。

中国人是姓在前,名在后;而西方人和阿拉伯人则是名在前,姓在后,许多人在名和姓之间还加有父名、祖父名等,不少外国人的姓名多达三四个字节,甚至更多,而且还常带有冠词、缀词等。

英文名字规则

英文名字规则

一、英语姓名的排列习惯英美人的姓名排列方式与中国人的姓名排列恰好相反,即中国人是“姓+名”,而在英语国家却是“名+姓”。

如一个叫John Smith 的人,他的“姓”是Smith,“名”是John。

二、英语中的姓、姓名与教名英语中,对应于汉语的“姓名”是full name;“姓”是surname / family name / last name;“名”是given name / first name / Christian name,其中的Christian name 是教名,是那些信仰基督教、天主教的人在自己的小孩接受洗礼时所取的名字(孩子一出生,就要登记户籍,几周之后便被带到所属教会参加命名仪式。

此时,牧师从神殿取来圣水对孩子进行洗礼,然后取名)。

在通常情况下,一个人的教名(Christian name)就是他的first name 或given name。

三、什么是英语中的中间名在通常情况下,英美人的姓名由“教名+姓氏”两部分组成,如:John Smith 约翰·史密斯Jack Wilson 杰克·威尔逊但有的人除“教名+姓氏”外,有时还会在名字中增加一个自取名,即所谓的中间名。

中间名通常放在“教名”与“姓氏”之间,如:Allen Aden Henry 阿伦·亚当·亨利Linda Jane Smith 淋达·简·史密斯有趣的是,有的人其中间名不止一个(但这种情况并不多见),如:Robert Louis Balfour Stevenson 罗伯特·路易斯·巴尔弗·史蒂文森又如英国国王Edward VII 的全名是:Edward Albert Christian George Andrew Patrick David 爱德华·阿尔伯特·克里斯琴·乔治·安德鲁·帕特里克·大卫四、关于姓名中的缩写为了简明起见,姓名有时可以缩写。

从中英姓名看中西文化差异

从中英姓名看中西文化差异

从中英姓名看中西文化差异中西方文化在很多方面都存在着差异,其中姓名文化是一个很有代表性的方面。

中国和英国的姓名文化有着很大的不同,反映了两国不同的历史、传统和价值观。

通过比较中英姓名文化的差异,我们可以更深入地了解中西方文化的异同,也可以更好地理解不同文化背景下的人们的思维方式和价值观念。

中英姓名文化的差异在于命名的顺序。

在中国,人们的姓名一般是“姓+名”的顺序,姓氏放在前面,名字放在后面。

而在英国,首先是名字,然后是姓氏。

这一差异反映了两国对于个体和家族的重视程度不同。

在中国,姓氏是非常重要的,它代表了家族的延续和血脉的传承,所以姓氏放在名字的前面,凸显了家族的地位和重要性。

而在英国,名字是更重要的,它代表了个体的独立性和个性,所以名字放在姓氏的前面,更加突出了个体的特征和独特性。

中英姓名文化的差异在于命名的方式和含义。

在中国,取名是非常讲究的,名字的含义非常重要,常常取寓意吉祥的名字,如“瑞”、“宇”、“美”等。

而在英国,名字的含义并不是那么重要,许多名字没有明显的含义,只是因为音韵或者传统而取。

这一差异反映了两国人们对于名字的理解和重视程度不同。

在中国,名字是有着特定的含义和象征的,取名是一个非常重要的事情,关乎人的一生的吉凶祸福;而在英国,名字更多地是一种标识和符号,不一定要有着特定的含义和象征。

中英姓名文化的差异还体现在称呼和尊敬的表达上。

在中国,人与人之间的称呼非常讲究顺序和尊卑,比如长辈要用“老”来尊敬,朋友之间要用“小”来亲昵。

而在英国,人与人之间的称呼更多地是用名字,没有那么多的修饰和尊卑之分。

这一差异反映了两国人们对于社会关系和尊重的表达方式不同。

在中国,我们非常重视对长辈和上司的尊敬和尊重,称呼很有讲究;而在英国,人们更加注重平等和自由,称呼更多地是用名字,不那么讲究尊卑。

中英姓名文化的差异还可以从婚姻和家庭关系的角度来看。

在中国,女性通常在婚后会改用丈夫的姓氏,表示对丈夫家族的尊重和依附。

外国人的名字来历

外国人的名字来历

外国人的名字,有的很长.但也不是没有规律。

西方人的姓名同中国人的姓名有一些不同点。

首先,中国人是姓在前,名在后;而西方人则是名在前,姓在后。

英、美人士姓名,第一节是本人的正式名字(教名),最后一节为姓,中间一节是母亲的姓或家庭关系密切者的名字,也有的是尊敬的好友或名人的名字.例如,约翰·斯图尔特·史密斯(John Stuart Smith)即为姓史密斯.名约翰。

西方人的姓名同中国人姓名的第二个不同点是有关妇女的。

中国妇女结婚后,其姓名不变。

过去有的妇女把丈夫的姓冠在自己的姓前面,现在这种习惯已经没有了。

在西方,妇女结婚后,则把父姓改为夫姓,而保留自己的原名。

例如,一个叫玛丽·琼斯的姑娘,嫁给了约翰·史密斯先生,那么,她就改姓史密斯了。

她被称做玛丽·史密斯太太。

对于同她没有深交的人来说,也可称她为约翰·史密斯太大。

不过,也有已婚妇女不用夫姓的例外。

在美国,演员常常使用艺名。

剧院经理为了保持演员的知名度,不愿她们改用夫姓,有的甚至对她们的婚事秘而不宣。

另外,女作家常使用笔名,而很少使用夫姓。

西方人姓名与中国人姓名的第三个不同点是,中国人力求晚辈的名字与长辈的不要相重。

而在英美,父子或祖孙的名字有时完全相同。

英国前首相丘吉尔,其父亲名伦道夫,他的一个儿子也叫伦道夫,祖孙同名。

美国前总统富兰克林·罗斯福,他的儿子也叫富兰克林·罗斯福。

石油大王洛克菲勒也为儿子取了与自己相同的名字。

人们为了区别清楚,只好在称呼他们的儿子时,冠一个“小”字(Junior.放在英文姓名之后),即小罗斯福,小洛克菲勒。

西方还有的人喜欢沿用历史上卓越人物的名字取名。

在美国,不少人给孩子取名华盛顿、林肯、富兰克林、罗斯福等。

关于西方人的姓氏,还有一点应当提到。

中国人很早就有姓,而且把姓视为血缘关系、传宗接代的最重要的标志。

以姓聚族而居,建宗祠、立家庙。

可是,古代英国人却只有名而没有姓.从10世纪开始,即相当于中国唐朝末年,才有一部分贵族以封地为姓。

中西人名文化

中西人名文化

中西人名文化一、中西人名文化差异1.1 从姓与名排列的先后顺序看中西人名文化差异有姓有名是东西方人的共同特征,然而在姓名的排列顺序上却是相反的:中国人(李四)的姓名排列顺序是:姓在先,名在后;而西方人(George Bush)的姓名排列顺序则恰恰相反,名在先,姓在后。

这种姓与名不同的排列顺序是东西方不同的传统文化在人名上的体现。

姓体现家族的代号,而名则是个人的代号。

中西人名中姓与名这种排列顺序正是东西方人在“共性与个性”关系上所持不同观念的反映。

在强调共性至上,“三纲五常”的中国传统文化中,必然是代表祖宗,家族的“姓”在先,而代表个体、人性的符号——“名”在后。

与此相反,西方人则强调个性,尊重个人独立的人格与主体意识,因此代表个性观念的“名”被放在前面,而代表共性观念的“姓”被后置。

1.2 中西姓氏来源比较1.2.1 中国人姓氏主要来源(1) 远古母系氏族社会,以母为姓,以“女”为旁。

如:姬、姒、姜等。

(2) 以古国名为姓。

商朝有个阮国,其后代以阮为姓。

(3) 以官职为姓。

如司马、马徒等。

(4) 帝王赐姓。

唐为李家天下,李为国姓。

(5) 以祖先的字为姓。

鲁孝公的儿子弓区,字子臧,其后代以臧为姓。

(6) 以居住地为姓。

春秋齐国公族大夫分别居住东郭、南郭等地,便以东郭、南郭为姓;郑大夫住在西门,便以西门为姓。

(7) 以神话传说为姓。

如龙等。

(8) 以职位为姓。

如石、陶、巫等。

(9) 以动物为姓。

如马、牛、熊等。

这些动物都是古代宗教自然崇拜观念的产物,一般不用凶狠的动物为姓。

中国姓氏多用雅训的字眼,这是中国人心目中“姓”代表祖宗的缘故。

1.2.2 英、美、法等国人姓氏主要来源(1) 从父姓,如Macarthur(麦克阿瑟,前缀Mac表示父子关系)、Fitzgerald(菲茨杰拉德,前缀Fitz表示父名)、Dickson(迪克森,后缀-son为…之子),等。

(2) 以地名为姓,如Scott(斯科特)、English(英格利希)、Ford(福特)、Everest(埃弗里斯特),等。

英语知识点复习总结-名词知识点:专有名词(用法与特点)

英语知识点复习总结-名词知识点:专有名词(用法与特点)

专有名词用来指具体的人、地点、日子或物体的专有名称。

其特点是:第一个字母大写,通常不与冠词连用,无复数形式。

(一)人名英美人的姓名与中国人的恰恰相反,姓在后面,名在前面,姓名前通常不用冠词。

例如:Mary Smith;George Washington。

(1)一般熟人间通常用名称呼。

例如:How's John getting on? 约翰近来好吗?(2)在不熟悉人之间或表示礼貌时,常把姓和称谓连用。

例如:Would you please tell John Smith to come to the office? 请你告诉约翰·史密斯到办公室来一次好吗?(3)姓氏复数前加定冠词可表示全家人。

例如:The Turners have gone to America.特纳一家人去美国了。

(二)地名(1)大部分单数形式的地名不用定冠词。

例如:Asia;America;C hina;London;Shanghai(2)大部分单数形式的湖、岛、山名前不加定冠词。

例如:.Silver Lake;Mount Tai(3)山脉、群岛、海洋、河流、运河、海湾、海峡、半岛、沙漠名前一般加定冠词。

例如:th e Pacific;the English Channel;th e Sahara(三)日期名(1)节日名前通常不用冠词。

例如:Christmas;Nation al Day(2)星期名前通常不用冠词。

例如:Su nday;Tuesday (3)月份名前通常不用冠词。

例如:April;December。

英国教授:中国人不可怕,可怕的是中国人永远把姓放在名前面

英国教授:中国人不可怕,可怕的是中国人永远把姓放在名前面

英国教授:中国人不可怕,可怕的是中国人永远把姓放在名前面我们在学英文的时候,应该都有发现这样一个事情。

那就是外国人和中国不同的是,外国人的名是在姓之前的,而中国的名是在姓之后的。

英美人的姓名排列次序为名在前,姓在后。

如Herbert George Wells(赫伯特· 乔治·威尔斯),第一、第二两个词是名,末一词是姓。

这看起来只是一个很微小的细节,但是并不是那么简单的。

This may seem like a tiny detail, but it's not that simple.因为一个人的姓名通常情况是要陪伴一个人一辈子的,所以姓名对于一个人来说很重要。

所以其实这谁在前谁在后,其实也体现了一个国家和一个民族的思想。

The ideology of a country and a nation.其实不管是中国还是其他国家来说,姓代表的是一种继承,是一个家族,而名则代表是个人。

而对于大多数人来说,都是名是可以更改的,但是一般不会去改姓。

因为很多时候改掉姓就意味着断了这个传承,在中国的观念里是不允许的。

而中国的姓在名前面,就是等于中国人把家族放在个人前面。

就像是会把集体放在个人前面,将国家放在个人前面,这其实就跟不同地方念地名是一样的。

中国人习惯把中国放在前面,然后哪个省,再是哪个地方,但是外国的地名一般的都是和我们正好相反的。

因为西方人其实大多数都是把个人放在集体前面的,所以西方会有非常多超级英雄的形象,而在中国更多的是群众的力量。

Because most of the Westerners put the individual in front of the collective, so the West will have a lot of superhero images, but in China, there is more the power of the masses.这是一种可以看得见的力量,也是每个人中国人能够勇往直前的力量。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档