(完整版)28醉翁亭记翻译、解释,一词多义,古今异义

合集下载

醉翁亭记原文及翻译精编

醉翁亭记原文及翻译精编

醉翁亭记原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如小学资料、初中资料、高中资料、大学资料、文言文、中考资料、高考资料、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as primary school materials, junior high school materials, senior high school materials, university materials, classical Chinese, senior high school examination materials, college entrance examination materials, synonyms, antonyms, other materials, etc. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!醉翁亭记原文及翻译醉翁亭记原文及一对一翻译【作者】欧阳修【朝代】宋【原文】环滁皆山也。

28醉翁亭记翻译、解释,一词多义,古今异义(可编辑修改word版)

28醉翁亭记翻译、解释,一词多义,古今异义(可编辑修改word版)

醉翁亭记欧阳修环滁皆ft也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

ft行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?ft之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎ft水之间也。

ft水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,ft间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,ft间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,ft肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在ft,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知ft林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

译文:滁州城的四面都是ft。

它西南方的ft峦,树林和ft谷尤其秀美。

远远看去树木茂盛幽深秀丽的,是琅琊ft啊。

沿着ft路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到)一股水流从两个ft间飞淌下来的,是酿泉啊。

ft势回环,道路弯转,有一座亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样坐落在泉水边的,是醉翁亭啊。

造亭子的人是谁?是ft里的和尚智仙。

给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。

太守跟宾客们到这里来喝酒,他喝得很少却总是喝醉,年纪又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。

醉翁的心意不在酒上,而在ft光水色中啊。

欣赏ft水的乐趣,内心领会到了,而后把它寄托在喝酒上。

像那太阳出来而林间的雾气消散了,烟云聚拢而ft谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是ft中的早晨和傍晚。

北宋欧阳修《醉翁亭记》原文、译文及注释

北宋欧阳修《醉翁亭记》原文、译文及注释

北宋欧阳修《醉翁亭记》原文、译文及注释题记:《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历五年(1045年),当时欧阳修正任滁州太守。

欧阳修在滁州实行宽简政治,发展生产,使当地人过上了一种和平安定的生活。

但是当时整个的北宋王朝,虽然政治开明、风调雨顺,但国家的积弊不能消除,这又不能不使他感到沉重的忧虑和痛苦。

原文:醉翁亭记北宋-欧阳修环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

翻译:环滁皆山也。

群山环绕着滁州。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

其中西南的几座山峰,树林和山谷特别美丽,一眼望去,树木茂盛,深邃而美丽,那就是琅琊山。

山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。

沿着山路向前走六七里,渐渐能听到潺潺的水流声,一条溪流从两座山之间倾泻而出,那是酿泉。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

这弯溪流沿着山峰回转,突然有一个亭子像鸟儿一样展翅盘旋于泉上,那就是醉翁亭。

醉翁亭记原文注释及翻译

醉翁亭记原文注释及翻译

醉翁亭记原文注释及翻译《》是古文名篇,在《醉翁亭记》中作者的乐民思想主要通过对醉翁山水之乐,四时朝暮浮想之乐,无限乐民之乐的铺叙而流露的。

醉翁亭记宋·欧阳修原文:环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

【翻译】环绕滁州的都是山。

那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。

一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。

沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。

泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。

建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。

给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。

太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。

醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。

欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

《醉翁亭记》原文翻译及注释(人教版八年级下册课文)

《醉翁亭记》原文翻译及注释(人教版八年级下册课文)

《醉翁亭记》原文翻译及注释(人教版八年级下册课文)醉翁亭记(欧阳修)环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

译文环绕滁州的都是山。

那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。

一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。

沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。

泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。

建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。

给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。

太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。

醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。

欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。

欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译

欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译

欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译【文言文】醉翁亭记是欧阳修的代表世翁之作,也是中国文化传统中优秀的散文,成为中国文学的经典之一。

下面我为大家带来欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译,盼望对您有所关心!《醉翁亭记》宋朝欧阳修环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而暗香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交叉,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而来宾从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

《醉翁亭记》翻译环绕滁州的都是山。

那西南方的几座山峰,树林和山谷非常秀美。

一眼望去,树木茂密,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

沿着山路走六七里,慢慢听到潺潺的流水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。

泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。

建筑这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。

给它取名的又是谁呢?太守用自己的别名(醉翁)来命名。

太守和他的来宾们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。

醉翁亭记文言知识汇总

醉翁亭记文言知识汇总

醉翁亭记文言知识醉翁亭记文言知识汇总1、古今异义:⑴ 醉翁之意不在酒古义:情趣,心愿今义:意思,含义。

⑵ 苍颜白发古义:脸色苍老今义:青颜色。

⑶ 鸣声上下古义:树的上部和下部今义:表示大致的数量。

⑷ 负者歌于途古义:背着东西的人今义:失败的一方。

⑸ 晦明变化者古义:昏暗今义:隐蔽,不明确⑹ 野芳发而幽香古义:花今义:花草的香味⑺ 佳木秀而繁阴古义:树木萌生滋长今义:美丽⑻ 山间之四时也古义:季节今义:时间⑼ 射者中,弈者胜古义:投壶,一种游戏今义:射击⑽ 非丝非竹古义:弦乐器今义:蚕吐出来的像线一样的东西⑾ 非丝非竹古义:管乐器今义:常绿多年生草本植物2、特殊句式:⑴ 倒装句:① 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

(正常语序应为“于途歌”“于树休”。

译:至于“说到”背东西的人在路上唱歌,行人在树下休息,走在前面的人呼唤,走在后面的人答应,“还有那”弯着驼背的老人,“被大人”领着的孩子,来来往往络绎不绝,这就是滁州的人们在游山啊。

)② 醒能述以文者,太守也。

(述以文:述之以文,以文述之,即使省略句,又是倒装句,属状语后置句。

译:醒来后能用文章记述这种乐事的人,就是太守。

)醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

醉时能够同享那乐事,清醒后能够用文章记述那乐事的人,是太守。

⑵ 判断句:① 环滁皆山也。

(“也”表示判断语气。

译:滁州四面都是山。

)② 晦明变化者,山间之朝暮也。

(“…者,…也”,判断句式的`标志。

译:这明晦交替的景象,就是山间的清晨和傍晚。

)望之蔚然而深秀者,琅琊也。

远远望去树木茂盛,幽深秀丽,是琅琊也。

⑶ 省略句:得之心而寓之酒也。

(“心”和“酒”前面都省略乐介词“于”,应为“得之于心而寓之于酒也。

”译:领会它在心里,寄托它在饮3、“而”连词,其本身并无实在意义,但它可以帮助我们认识句子的语法结构和逻辑关系,更准确地理解句意。

按其所表达的结构、逻辑关系,它的作用有:⑴ 表并列关系,可译为“并且”,也可不译。

《醉翁亭记》全文及翻译

《醉翁亭记》全文及翻译

《醉翁亭记》全文及翻译【原文】醉翁亭记【宋】欧阳修环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

【译文】环绕滁州的都是山。

那西南方的几座山峰,树林和山谷格外秀美。

一眼望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。

泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。

建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。

给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。

太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。

醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。

欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

像那太阳升起,树林里的雾气散开,云雾聚拢,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

醉翁亭记欧阳修环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

译文:滁州城的四面都是山。

它西南方的山峦,树林和山谷尤其秀美。

远远看去树木茂盛幽深秀丽的,是琅琊山啊。

沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到)一股水流从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊。

山势回环,道路弯转,有一座亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样坐落在泉水边的,是醉翁亭啊。

造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。

给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。

太守跟宾客们到这里来喝酒,他喝得很少却总是喝醉,年纪又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。

醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。

欣赏山水的乐趣,内心领会到了,而后把它寄托在喝酒上。

像那太阳出来而林间的雾气消散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和傍晚。

野花开放而散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色。

早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。

至于背东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人应答,老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的出游啊。

到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上的野味野菜,杂七杂八地摆放在面前的,这是太守举行酒宴啊。

酒宴上畅饮的乐趣,没有管弦乐器(助兴);投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,人们时起时坐,大声喧哗,是众位宾客快乐的样子。

一个脸色苍老、头发花白的人,醉醺醺地坐在众人中间,这是太守喝醉了。

不久,太阳落在西山上,人的影子散乱一地,是太守回去、宾客跟从啊。

树林茂密荫蔽,上下一片叫声,是游人离开后鸟儿在欢唱啊。

然而,鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。

喝醉了能和大家一起快乐,酒醒后(又)能用文章来记述这种快乐的,是太守啊。

太守是谁呢?就是庐陵人欧阳修啊词语解释1. 环:环绕。

2. 皆:副词,全、都。

3. 滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。

4 其:代词,它,指滁州城。

5. 壑:山谷。

6. 尤:格外。

特别。

9. 蔚然:草木茂盛的样子。

10. 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。

回:回环,曲折环绕。

11. 山:名词作状语,沿着山路。

12. 潺潺:流水声。

13. 而泻出于两峰之间者而:表承接。

14. 酿泉:泉水名。

16. 翼然:像鸟张开翅膀一样。

17. 然:.的样子。

18. 临:靠近。

19. 于:在。

20. 作:建造。

21. 名:名词作动词,命名。

22. 自谓:自称,用自己的别号来命名。

23. 号:名词作动词,取别号。

24. 曰:叫做。

25. 辄:就。

26. 年又最高:年纪又是最大的。

27. 得:领会。

28. 寓:寄托。

29. 意:这里指情趣。

“醉翁之意不在酒” ,后来用以比喻本意不在此而另有目的31. 林霏:树林里的雾气。

霏,原指雨、雾纷飞,这里指雾气。

32. 开:消散,散开。

33. 归:聚拢,指散开的云又回聚到山来。

34. 暝:昏暗。

35. 晦:阴暗。

36. 晦明:指天气阴晴明暗。

37. 芳:香花。

38. 发:开放。

39. 佳木:美好的树木。

40. 秀:茂盛、繁茂41. 繁阴:一片浓密的树荫。

42. 风霜高洁:就是风高霜洁。

天高气爽,霜色洁白。

43. 至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。

44. 负者:背东西的人。

45. 休于树:在树下休息。

46. 伛偻:腰背弯曲的样子,这里指老年人。

47. 提携:这里指小孩子。

48. 临溪而渔临:到49. 渔:捕鱼。

50. 酿泉:名作状,用泉水。

51. 洌:清醇。

52. 山肴:野味。

53. 野蔌:野菜。

蔌,菜蔬。

54. 杂然:众多而杂乱的样子。

55. 陈:摆列。

56. 酣:尽情地喝酒。

57. 丝:琴、瑟之类的弦乐器。

58. 竹:箫、笛之类的管乐器。

59. 射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。

60. 弈:下棋。

这里用做动词,下围棋。

61. 觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。

形容喝酒尽欢的样子。

62. 觥:酒杯。

63. 筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。

64. 苍颜:脸色苍老。

65. 颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。

颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。

66. 已而:不久。

67. 阴翳:形容枝叶茂密遮盖成阴。

68. 翳:遮蔽。

69. 鸣声上下:意思是鸟到处叫。

上下,指高处和低处的树林。

70. 乐①其乐②:以游人的快乐为快乐乐①:意动用法,以…为乐。

乐②:快乐。

72. 醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人。

73. 谓:是,为。

74. 庐陵:庐陵郡,就是吉洲。

现在江西省吉安市。

一词多义乐:①不知太守之乐其乐:(第一个乐)意动用法,以……为乐,(第二个乐)乐趣名:1.明之者谁:命名 2. 不能名其一处也:说出到意:1.醉翁之意不在酒:情趣 2.高:1.而年又最高:大 2.宴:1.太守宴也:宴请 2.出:1.水落而石出者:显露 2.酿泉:1.酿泉也:泉水的名称 2.在:1.醉翁之意不在酒:在于 2.归:①太守归而宾客从也回去, 谓:①太守自谓也:命名余因得遍观群书:能够 3.卖炭得钱何所营:得每有会意:意旨 3.此中有真意:心思风霜咼洁:咼爽宴酣之乐:宴会渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者:出来酿泉为酒:用泉水酿造已而夕阳在山:挂在回家②云归而岩穴暝:聚拢②太守谓谁:为,是得:1.得之心而寓之酒也:领会 2.也:①环滁皆山也:表陈述②山之僧智仙也:表判断③在乎山水之间也: 语气助词,无实义秀:①蔚然而深秀者:秀丽②佳木秀而繁阴:植物开花结实,这里指茂盛、繁茂。

临:①有亭翼然临于泉上者:靠近②临溪而渔:来到 3.把酒临风:面对乎:①在乎山水之间也:于②颓然乎其间者:在而:1. 表并列2.表承接3.表递进4.表转折5.表修饰6.连词,无意1、渐闻水声潺潺而泄出于两峰之间者:表承接2、而年又最高:表递进3、溪深而鱼肥:连词,表并列4、杂然而前陈者:表修饰5、而不知人之乐:表转折6、野芳发而幽香,佳木秀而繁阴:表并列7、朝而往,暮而归:表修饰词类活用(1)名之者谁(名:名词作动词,取名、命名)(2)而不知太守之乐其乐也(第一个乐:意动用法“以为乐”)(3)山行六七里(山:名词作状语,沿着山路)(4)杂然而前陈者(前:方位名词作状语,在前面)(5)翼然临于泉上(翼:名词作状语,像鸟张开翅膀一样)(6)自号曰醉翁也(号:名词作动词,称呼)(7)鸣声上下(上下:方位名词作副词,到处)古今异义醉翁之意不在酒古义:情趣。

今义:意思或愿望。

游人去而禽鸟乐也古义:离开今义:至V、往颓然乎其间者古义:醉醺醺的样子今义:颓废的样子野芳发而幽香古义:香花今义:芳香射者中古义:投壶今义:射箭中心思想:全文以“乐”字为线索,通过描写琅琊山的美景以及人们游山的欢乐,表现了作者寄情山水、与民同乐的旷达情怀。

相关文档
最新文档