人教版《离骚》注音翻译
《离骚》注音带释文

《离骚》注音带释文进不入以离lí尤yóu兮,退将复修吾初服。
制芰jì荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌jí岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅róu兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
七后悔选择道路未曾细察啊,徘徊不进我将要回还。
我掉转车子回到原来的道路啊,趁著在迷途上还没走远。
我让我的马漫步在生有兰草的水边啊,又奔向长著椒树的小山休息留连。
接近君王不成反遭责难啊,只好退回去重修德行以偿宿愿。
用菱叶与荷叶制成上衣啊,又采集荷花瓣做成了下衣。
不了解我也就算了啊,只要我的内心真正芳洁高尚。
把我的花冠做得高高啊,使我的佩带变得长长。
芳香与污垢混杂一起啊,唯有我洁白的品质还未受影向。
忽然回首纵目远望啊,我将游观遥远的四方。
服饰佩带丰富多彩啊,香气勃勃愈来愈芬芳。
人们生来各有所好啊,只有我爱好美德习以为常。
即使粉身碎骨我也不改变自己的初衷啊,难道我会因受到教训而放弃早有的志向女嬃xū之婵媛兮,申申其詈lì予,曰:「鲧gǔn婞xìng直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
汝何博謇而好修兮,纷独有此姱kuā节?薋cí菉lù葹shī以盈室兮,判独离而不服。
」众不可户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕qióng独而不予听?八女连喘带说心情急切啊,反反覆覆将我告诫:“伯鲧秉性刚直不顾自身啊,终於死在羽山之野。
你为何事事百言又喜欢高洁啊你为何偏偏要坚持美好的品节?屋子裏堆满了普普通通的花草啊,你却不肯佩带与众有别。
对众人的误解不能挨家逐户去解说啊,谁会将我们的本心详察关切?世人都在成群结党啊,你为何偏要孤独不听我的劝戒?”依前圣以节中兮,喟kuì凭心而历兹。
济沅、湘以南征兮,就重chóng华而陈词:启《九辨》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
《离骚》注音带释文

《离骚》注音带释文《离骚》注音带释文《离骚》注音带释文帝高阳之苗裔yì兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬zōu兮,惟庚gēng寅yín吾以降jiàng。
皇览揆kuí余初度兮,肇zhào锡cì余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
一我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。
太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。
父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。
为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。
纷吾既有此内美兮,又重chóng之以修能tài(“能”通“態”“态”的繁体字,意为形态)。
扈hù江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨yù余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴qiān阰pí之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度。
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!二我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。
身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。
时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。
清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。
日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。
想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。
你为什不乘著壮年抛弃恶习啊,又为什不改变原来的政治法度?你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙huì茞chǎi!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之昌披兮,夫唯快捷以窘步。
惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之僤dàn殃兮,恐皇舆yú之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃quán不揆kuí余之中情兮,反信谗以齌jì怒。
余固知謇謇jiǎn之为患兮,忍而不能舍也。
人教版离骚注音翻译

人教版离骚注音翻译《离骚》是中国古代伟大诗人屈原创作的一篇长篇辞章,也是中国文学史上的经典之作,被誉为“离骚之父”。
离骚以其优美的语言、深邃的意境和独特的艺术魅力,深受读者的喜爱。
本文将对人教版《离骚》进行注音翻译,以帮助读者更好地理解和欣赏这部伟大的文学作品。
第一章:离骚《离骚》北冥之鱼,其神委。
屈原之求,遂不逢。
郑声淫淫,舞古之纷纷。
何陈之弱齐,抑亦何存。
靡室靡家,猗与之糝。
女嬃之婆姨,世有之。
——《离骚》北(běi)冥(míng)之(zhī)鱼(yú),其(qí)神(shén)委(wěi)。
屈(qū)原(yuán)之(zhī)求(qiú),遂(suí)不(bù)逢(féng)。
郑(zhèng)声(shēng)淫(yín)淫(yín),舞(wǔ)古(gǔ)之(zhī)纷(fēn)纷(fēn)。
何(hé)陈(chén)之(zhī)弱(ruò)齐(qí),抑(yì)亦(yì)何(hé)存(cún)。
靡(mí)室(shì)靡(mí)家(jiā),猗(yǐ)与(yú)之(zhī)糝(sǎn)。
女(nǚ)嬃(xī)之(zhī)婆(pó)姨(yí),世有(yǒu)之(zhī)。
第二章:注音翻译解读北冥之鱼,其神委。
注音翻译:běi míng zhī yú,qí shén wěi。
解读:北冥之鱼,其神委。
屈原之心向往之北冥之鱼,但鱼儿却不从他遇见。
北冥指天涯海角,鱼则象征着自由和理想,屈原希望能与鱼相遇,但无疾而终,令人遗憾。
屈原之求,遂不逢。
注音翻译:qū yuán zhī qiú,suí bù féng。
人教版《离骚》节选翻译注音(实用)

第15课 离骚长太息①以掩涕兮,哀民生②之多艰。
止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么艰难不顺利。
余虽好③修姱ku ā以(革几)羁兮,謇ji ǎn 朝谇su ì④而夕替。
我虽然崇尚美德而约束自己啊,但是早上进谏而晚上即遭到贬黜。
既替余以蕙纕xiāng ⑤兮,又申⑥之以揽茝chǎi。
既然因为我佩戴香蕙而遭贬斥啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。
亦余心之所善兮,虽九死⑦其犹未悔。
爱慕芳草是我内心的信念啊,虽九死也绝不悔恨停止。
怨灵修之浩荡⑧兮,终不察夫民心⑨。
怨只怨君王是这般荒唐糊涂啊,始终不明察我的用心。
众女嫉余之蛾眉⑩兮,谣诼zhuó⑪谓余以善淫。
许多美人嫉妒我秀美的蛾眉,诽谤我好做淫荡之事。
(众女:喻指许多小人。
蛾眉:喻指高德行。
) 固时俗之工巧兮,偭miǎn规矩⑫而改错。
世俗本来是适合于投机取巧,违背规矩而任意改变。
背绳墨⑬以追曲兮,竞⑭周容以为度。
他们背弃法度而追求邪曲啊,争相把苟合求容当做法则规律。
忳tún ⑮郁邑余侘chà傺chì兮,吾独穷困乎此时也。
烦闷失意啊,只有我在此时走投无路。
宁溘kè死⑯以流亡兮,余不忍为此态也。
宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,我也不忍心以媚态立足人世。
鸷zhì鸟⑰之不群兮,自前世而固然。
凶猛的鹰隼不与众鸟同群啊,自古以来就是如此。
何方圜yuán ⑱之能周兮,夫孰异道而相安哪有圆凿和方枘能够相合呢哪有道不同能够相安的呢?屈心而抑志兮,忍尤而攘rǎng 诟gòu⑲。
受着委屈而压抑着意志啊,忍受着责骂和侮辱。
伏⑳清白以死直兮,固前圣之所厚。
保持清白而献身正道啊,本来是古代圣贤所推重的。
悔相⑴道之不察兮,延伫⑵乎吾将反。
后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立而想返回。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
掉转我的车子返回原路,趁着迷路还不算远。
步余马于兰皋gāo⑶兮,驰椒丘⑷且焉止息。
离骚注音全文

离骚注音全文离骚(Lí Sāo)是屈原的代表作之一,是一篇描述屈原离开国家时的内心感受的辞章。
下面是离骚的全文,附有注音和中文翻译,共计1000字。
离骚舞阳之下,岳阳之滨,悠悠我心,愁余称云。
(wǔ yáng zhī xià, yuè yáng zhī bīn,yōu yōu wǒ xīn, chóu yú chēng yún.)郁郁仁悃,忻忻道盈。
多钓鱼于河之洲,观沙鸥之落天兵。
愿赴善地,随计就风。
遵凤韬,追鸿节。
余未及兮,忺悟兮,扬名天下,何以为盈?兽灾鸟窜,人证残狼。
夏台倒象,后雨困堂。
长龙未遂,吞败以鞘。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
(qiū shuǐ gòng cháng tiān yī sè.)水泡气冲波,碧云天共白日。
玉人何处丧尘飞。
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。
(ān dé guǎng shà qiān wàn jiān,dà bì tiān xià hán shì jù huān yán,fēng yǔ bù dòng ān rú shān.)呜乎!吾道穷!从此休。
(wū hū! wú dào qióng! cóng cǐ xiū.)人皆有知,我独昏垢。
涣汗其如雨,高山仰止。
畴昔之日,成风起云。
刮目相看。
(guā mù xiāng kàn.)曾极目南极,初止北寒。
(céng jí mù nán jí, chū zhǐ běi hán.)埃塞而望,体势委蛇。
醉于荒台,(zuì yú huāng tái,)阳炎灼我,吾真得违。
离骚全文注音

离骚全文注音《离lí骚sǎo》——屈qū原yuán帝dì高ɡāo阳yánɡ之zhī苗miáo裔yì兮xī,朕zhèn皇huánɡ考kǎo曰yuē伯bó庸yōnɡ。
摄shè提dǐ贞zhēn于yú孟mènɡ陬zōu兮xī,惟wéi庚ɡēnɡ寅y ín吾wú以yǐ降jiànɡ。
皇huánɡ览lǎn揆kuí余yú初chū度dù兮xī,肇zhào锡xī余yú以yǐ嘉jiā名mínɡ:名mínɡ余yú曰yuē正zhènɡ则zé兮xī,字zì余yú曰yuē灵línɡ均jūn。
纷fēn吾wú既jì有yǒu此cǐ内nèi美měi兮xī,又yòu重chón ɡ之zhī以yǐ修xiū能nénɡ。
扈hù江jiānɡ离lí与yǔ辟bì芷zhǐ兮xī,纫rèn秋qiū兰lán以yǐ为wéi佩pèi。
汨mì余yú若ruò将jiānɡ不bù及jí兮xī,恐kǒnɡ年nián岁suì之zhī不bù吾wú与yǔ。
朝cháo搴qiān阰pí之zhī木mù兰lán兮xī,夕xī揽lǎn洲zhōu之zhī宿sù莽mǎnɡ。
日rì月yuè忽hū其qí不bù淹yān兮xī,春chūn与yǔ秋qiū其q í代dài序xù。
楚辞离骚的原文全文完整注音版、拼音版标准翻译译文及注释

离lí 骚sāo先xiān 秦qín · 屈qū 原yuán帝dì 高gāo 阳yáng 之zhī 苗miáo 裔yì 兮xī , 朕zhèn 皇huáng 考kǎo 曰yuē 伯bó 庸yōng。
摄shè 提tí 贞zhēn 于yú 孟mèng 陬zōu 兮xī , 惟wéi 庚gēng 寅yín吾wú 以yǐ 降hōng。
皇huáng 览lǎn 揆kuí 余yú 初chū 度dù 兮xī , 肇zhào 锡xī 余yú 以yǐ嘉jiā 名míng。
名míng 余yú 曰yuē 正zhèng 则zé 兮xī , 字zì 余yú 曰yuē 灵líng均jūn。
纷fēn 吾wú 既jì 有yǒu 此cǐ 内nèi 美měi 兮xī , 又yòu 重chóng 之zhī以yǐ 修xiū 能n éng。
扈hù 江jiāng 离lí 与yǔ 辟pì 芷zhǐ 兮xī , 纫rèn 秋qiū 兰lán 以yǐ为wéi 佩pèi。
汩gǔ 余yú 若ruò 将jiāng 不bù 及jí 兮xī , 恐kǒng 年nián 岁suì之zhī 不bù 吾wú 与yǔ。
朝cháo 搴qiān 阰pí 之zhī 木mù 兰lán 兮xī , 夕xī 揽lǎn 洲zhōu之zhī 宿xiǔ 莽mǎng。
《离骚》原文注音-含注释-kindle

《离骚》原文注音含注释kindle 《离骚》是战国时期楚国诗人屈原创作的一首长篇政治抒情诗,全诗共373句,492个字。
本注音版《离骚》以简洁易懂的方式,为读者提供准确的注音和详细的注释,帮助读者更好地理解和欣赏这首千古名篇。
第一部分:开篇帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾将行。
注释:帝高阳:帝喾高阳氏,屈原的远祖。
苗裔:后代。
朕:我。
皇考:对已故父亲的尊称。
伯庸:屈原父亲的名字。
摄提:古代纪年法,指太岁星在寅年。
贞:正。
孟陬:正月。
庚寅:屈原出生的年份和月份。
第二部分:政治理想纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江蓠与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
注释:纷吾:指诗人自己。
内美:内在的美德。
修能:修为和能力。
扈:披挂。
江蓠:一种香草。
辟芷:另一种香草。
纫:编织。
秋兰:一种香草。
在《离骚》的第二部分,诗人表达了自己对政治理想的追求。
他强调,除了内在的美德,还需要不断修炼自己的能力。
诗人以香草作为比喻,表示自己愿意像香草一样,为国家和人民贡献自己的力量。
第三部分:政治失意长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
注释:长太息:长时间的叹息。
掩涕:擦拭眼泪。
民生:人民的生活。
多艰:艰难。
鞿羁:马笼头,比喻约束。
謇:正直。
朝谇:早晨的进谏。
夕替:晚上的被替换。
第四部分:自我反思既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
注释:替:替换。
蕙纕:一种香草。
申:再次。
揽茝:另一种香草。
心之所善:心中所追求的。
在《离骚》的第四部分,诗人进行了深刻的自我反思。
他回顾了自己追求政治理想的过程,虽然经历了挫折和困难,但仍然坚持自己的信念。
诗人以香草作为比喻,表示自己愿意为理想付出一切,即使面临生死,也不会后悔。
第五部分:政治追求既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
注释:替:替换。
蕙纕:一种香草。
申:再次。
揽茝:另一种香草。
心之所善:心中所追求的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
翻译: 我擦着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难.
原句:余虽好修姱(ā)以鞿(ī)羁兮,謇(ǎ)朝谇(ì)而夕替;
翻译:我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官.
原句:既替余以蕙纕(ā)兮,又申之以揽茝(ǎ).
翻译:他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰.
原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔.
翻译:这是我心中追求地东西,就是多次死亡也不后悔.文档收集自网络,仅用于个人学习原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心.
翻译:怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情.
原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(ó)谓余以善淫.
翻译:众女(诸臣)妒忌我地丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫.
原句:固时俗之工巧兮,偭(ǎ)规矩而改错.
翻译:庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策.
原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度.
翻译:违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则.
原句:忳(ú)郁邑余佗傺(à ì)兮,吾独穷困乎此时也.
翻译:忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难.
原句:宁溘(è)死以流亡兮,余不忍为此态也.
翻译:宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干.
原句:鸷(ì)鸟之不群兮,自前世而固然.
翻译:雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般.
原句:何方圜(á)之能周兮,夫孰异道而相安?
翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?
原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(ǎ ò).
翻译:宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担.
原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚.
翻译:保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
原句:悔相道之不察兮,延伫(ù)乎吾将反.
翻译:后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头.
原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远.
翻译:调转我地车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休.
原句:步余马于兰皋(ā)兮,驰椒丘且焉止息.
翻译:我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留.
原句:进不入以离尤兮,退将复修吾初服.
翻译:既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修.
原句:制芰(ì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳.
翻译:我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就.
原句:不吾知其亦已兮,苟余情其信芳.
翻译:没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔.
原句:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离.
翻译:把我地帽子加得高高地,把我地佩带增得长悠悠.
原句:芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏.
翻译:虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽.文档收集自网络,仅用于个人学习
原句:忽反顾以游目兮,将往观乎四荒.
翻译:我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方.
原句:佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章.
翻译:佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香.
原句:民生各有所乐兮,余独好修以为常.
翻译:人们各有自己地爱好啊,我独爱好修饰习以为常.
原句:虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩.
翻译:即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!文档收集自网络,仅用于个人学习
阿房宫赋
六王毕,四海一.蜀山兀,阿房出.覆压三百余里,隔离天日.骊(í)山北构而西折,直走咸阳.二川溶溶,流入宫墙.五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角.盘盘焉,囷囷(ū)焉,蜂房水涡,矗(ù)不知乎几千万落.长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(ì)何虹?高低冥迷,不知西东.歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄.一日之内,一宫之间,而气候不齐. 文档收集自网络,仅用于个人学习
妃嫔[í]媵(ì)嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇(ǎ)来于秦.朝歌夜弦(á),为秦宫人.明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟(á)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也.雷霆乍惊,宫车过也;辘辘(ù)远听,杳(ǎ)不知其所之也.一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉.有不见者,三十六年. 文档收集自网络,仅用于个人学习
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽(ā)掠其人,倚叠如山.一旦不能有,输来其间.鼎铛(ē)玉石,金块珠砾,弃掷逦(ǐ)迤(ǐ),秦人视之,亦不甚惜.嗟乎!一人之心,千万人之心也.秦爱纷奢,人亦念其家.奈何取之尽锱(ī)铢(ū),用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽(á),多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾(ǔ)之粟(ù)粒;瓦缝参差(ē ī ),多于周身之帛缕;直栏横槛(à),多于九土之城郭;管弦呕哑(ōā),多于市人之言语.使天下之人,不敢言而敢怒.独夫之心,日益骄固.戍(ù)卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!文档收集自网络,仅用于个人学习
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也.嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也.文档收集自网络,仅用于个人学习
译文:六国灭亡,秦始皇统一了中国.蜀山地树木被伐光了,阿房宫才盖起来.阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日.从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到秦京咸阳.渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入宫墙.五步一栋楼,十步一座阁.走廊宽而曲折,(突起地)屋檐(像鸟嘴)向上撅起.楼阁各依地势地高下而建,像是互相环抱,宫室高低屋角,像钩一样联结,飞檐彼此相向,又像在争斗.盘旋地、曲折地,密接如蜂房,回旋如水涡,矗立着不知它们有几千万座.长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶:)天上没有云,怎么出现了龙?在楼阁之间架木筑成地通道横空而过,彩色斑斓,(人们看了要诧异:)不是雨过天晴,哪里来地彩虹?楼阁随着地势高高低低,使人迷糊,辨不清东西方向.人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样融和.人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷.就在同一天,同一座宫里,气候竟会如此不同. 文档收集自网络,仅用于个人学习
那些亡了国地妃嫔和公主们,辞别了自己国家地楼阁、宫殿,乘辇车来到秦国,日夜献歌奏乐,成了秦宫里地宫女.(光如)明星闪亮,是(宫女们)打开梳妆地镜子;绿云缭绕,原来是她们正在早晨梳理发髻;渭水河面上浮起一层垢腻,原来是她们泼掉地脂粉水;空中烟雾弥漫,是她们在焚烧椒兰香料.皇帝地宫车驰过,声如雷霆,使人骤然吃惊;听那车声渐远,也不知驰到哪儿去了.任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了,耐心地久立远视,盼望皇帝能亲自驾临.可是有许多宫女整整等了三十六年,还未见到皇帝. 文档收集自网络,仅用于个人学习
燕、赵、韩、魏、齐、楚收藏地财宝,聚敛地金玉,搜求地珍奇,这都是多少世代、多少年月以来,从人民那里掠夺来地,堆积得像山一样.一旦国家灭亡,不能占有了,统统运进了阿房宫.在这里把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把黄金当作土块,把珍珠当作沙石,随意丢弃,秦人看见了也不觉得可惜.一个人地心,也就是千万个人地心.秦始皇喜爱奢侈,老百姓也顾念自己地家业.为什么搜刮人民地财物一分一厘都不放过,挥霍时却像泥沙一样毫不珍惜呢?阿房宫中地柱子,比田里地农夫还多;架在梁上地椽子,比织布机上地女工还多;显眼地钉子,比谷仓里地稻米还多;横直密布地屋瓦,比(人民)身上地衣服还要多;栏杆纵横,比天下地城郭还多;嘈杂地器乐声,比闹市地人说话声还多.秦统治者穷奢极侈,使天下地老百姓敢怒但是不敢言.秦始皇这个独夫,却越来越骄横顽固.于是,陈胜、吴广揭竿而起,四方响应,刘邦攻破函谷关,项羽放了一把火,可惜富丽堂皇
地阿房宫变成了一片焦土. 文档收集自网络,仅用于个人学习
唉!灭亡六国地是六国自己,而不是秦国;灭亡秦国地是秦国自己,而不是天下百姓.唉!如果六国统治者都能爱护本国人民,那么就有足够地力量抗拒秦国.如果秦国统治者同样能爱护六国地人民,那么秦就能从三世传下去,甚至可以传到万世都为君王,谁还能灭掉秦国呢?秦统治者来不及为自己地灭亡哀叹,只好让后世地人为他们哀叹;后世地人如果只是哀叹而不引为鉴戒,那么又要再让后世地人为他们哀叹了.文档收集自网络,仅用于个人学习。