《离骚》注音翻译
人教版离骚注音翻译

人教版离骚注音翻译《离骚》是中国古代伟大诗人屈原创作的一篇长篇辞章,也是中国文学史上的经典之作,被誉为“离骚之父”。
离骚以其优美的语言、深邃的意境和独特的艺术魅力,深受读者的喜爱。
本文将对人教版《离骚》进行注音翻译,以帮助读者更好地理解和欣赏这部伟大的文学作品。
第一章:离骚《离骚》北冥之鱼,其神委。
屈原之求,遂不逢。
郑声淫淫,舞古之纷纷。
何陈之弱齐,抑亦何存。
靡室靡家,猗与之糝。
女嬃之婆姨,世有之。
——《离骚》北(běi)冥(míng)之(zhī)鱼(yú),其(qí)神(shén)委(wěi)。
屈(qū)原(yuán)之(zhī)求(qiú),遂(suí)不(bù)逢(féng)。
郑(zhèng)声(shēng)淫(yín)淫(yín),舞(wǔ)古(gǔ)之(zhī)纷(fēn)纷(fēn)。
何(hé)陈(chén)之(zhī)弱(ruò)齐(qí),抑(yì)亦(yì)何(hé)存(cún)。
靡(mí)室(shì)靡(mí)家(jiā),猗(yǐ)与(yú)之(zhī)糝(sǎn)。
女(nǚ)嬃(xī)之(zhī)婆(pó)姨(yí),世有(yǒu)之(zhī)。
第二章:注音翻译解读北冥之鱼,其神委。
注音翻译:běi míng zhī yú,qí shén wěi。
解读:北冥之鱼,其神委。
屈原之心向往之北冥之鱼,但鱼儿却不从他遇见。
北冥指天涯海角,鱼则象征着自由和理想,屈原希望能与鱼相遇,但无疾而终,令人遗憾。
屈原之求,遂不逢。
注音翻译:qū yuán zhī qiú,suí bù féng。
人教版语文离骚节选翻译注音

人教版语文离骚节选翻译注音-CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN离骚长太息①以掩涕兮,哀民生②之多艰。
止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么艰难不顺利。
余虽好③修姱ku ā以(革几)羁兮,謇ji ǎn 朝谇su ì④而夕替。
我虽然崇尚美德而约束自己啊,但是早上进谏而晚上即遭到贬黜。
既替余以蕙纕xiāng ⑤兮,又申⑥之以揽茝chǎi 。
既然因为我佩戴香蕙而遭贬斥啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。
亦余心之所善兮,虽九死⑦其犹未悔。
爱慕芳草是我内心的信念啊,虽九死也绝不悔恨停止。
怨灵修之浩荡⑧兮,终不察夫民心⑨。
怨只怨君王是这般荒唐糊涂啊,始终不明察我的用心。
众女嫉余之蛾眉⑩兮,谣诼zhuó⑪谓余以善淫。
许多美人嫉妒我秀美的蛾眉,诽谤我好做淫荡之事。
(众女:喻指许多小人。
蛾眉:喻指高德行。
)固时俗之工巧兮,偭miǎn 规矩⑫而改错。
世俗本来是适合于投机取巧,违背规矩而任意改变。
背绳墨⑬以追曲兮,竞⑭周容以为度。
他们背弃法度而追求邪曲啊,争相把苟合求容当做法则规律。
忳tún ⑮郁邑余侘chà傺chì兮,吾独穷困乎此时也。
烦闷失意啊,只有我在此时走投无路。
宁溘kè死⑯以流亡兮,余不忍为此态也。
宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,我也不忍心以媚态立足人世。
鸷zhì鸟⑰之不群兮,自前世而固然。
凶猛的鹰隼不与众鸟同群啊,自古以来就是如此。
何方圜yuán ⑱之能周兮,夫孰异道而相安?哪有圆凿和方枘能够相合呢?哪有道不同能够相安的呢屈心而抑志兮,忍尤而攘rǎng 诟gòu ⑲。
受着委屈而压抑着意志啊,忍受着责骂和侮辱。
伏⑳清白以死直兮,固前圣之所厚。
保持清白而献身正道啊,本来是古代圣贤所推重的。
悔相⑴道之不察兮,延伫⑵乎吾将反。
后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立而想返回。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
离骚必修二原文及翻译注音

离骚必修二原文及翻译注音(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!离骚必修二原文及翻译注音屈原(约公元前340—公元前278年),中国战国时期楚国诗人、政治家。
离骚注音全文

离骚注音全文离骚(Lí Sāo)是屈原的代表作之一,是一篇描述屈原离开国家时的内心感受的辞章。
下面是离骚的全文,附有注音和中文翻译,共计1000字。
离骚舞阳之下,岳阳之滨,悠悠我心,愁余称云。
(wǔ yáng zhī xià, yuè yáng zhī bīn,yōu yōu wǒ xīn, chóu yú chēng yún.)郁郁仁悃,忻忻道盈。
多钓鱼于河之洲,观沙鸥之落天兵。
愿赴善地,随计就风。
遵凤韬,追鸿节。
余未及兮,忺悟兮,扬名天下,何以为盈?兽灾鸟窜,人证残狼。
夏台倒象,后雨困堂。
长龙未遂,吞败以鞘。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
(qiū shuǐ gòng cháng tiān yī sè.)水泡气冲波,碧云天共白日。
玉人何处丧尘飞。
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。
(ān dé guǎng shà qiān wàn jiān,dà bì tiān xià hán shì jù huān yán,fēng yǔ bù dòng ān rú shān.)呜乎!吾道穷!从此休。
(wū hū! wú dào qióng! cóng cǐ xiū.)人皆有知,我独昏垢。
涣汗其如雨,高山仰止。
畴昔之日,成风起云。
刮目相看。
(guā mù xiāng kàn.)曾极目南极,初止北寒。
(céng jí mù nán jí, chū zhǐ běi hán.)埃塞而望,体势委蛇。
醉于荒台,(zuì yú huāng tái,)阳炎灼我,吾真得违。
高中《离骚》选段注音

《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇。
长ch án ɡ太t ài 息x ī以y ǐ掩y ǎn 涕t ì兮x ī,哀āi 民m ín 生sh ēn ɡ之zh ī多du ō艰ji ān 。
余y ú虽su ī好h ǎo 修xi ū姱h ù以y ǐ鞿j ī羁j ī兮x ī,謇ji ǎn 朝ch áo 谇su ì而ér 夕x ī替t ì。
既j ì替t ì余y ú以y ǐ蕙hu ì纕r ǎn ɡ兮x ī,又y òu 申sh ēn 之zh ī以y ǐ揽l ǎn 茝ch ǎi 。
亦y ì余y ú心x īn 之zh ī所su ǒ善sh àn 兮x ī,虽su ī九ji ǔ死s ǐ其q í犹y óu 未w èi 悔hu ǐ。
怨yu àn 灵l ín ɡ修xi ū之zh ī浩h ào 荡d àn ɡ兮x ī,终zh ōn ɡ不b ù察ch á夫f ū民m ín 心x īn 。
众zh òn ɡ女n ǚ嫉j ī余y ú之zh ī蛾é眉m éi 兮x ī,谣y áo 诼zhu ó谓w èi 余y ú以y ǐ善sh àn 淫y ín 。
固ɡù时sh í俗s ú之zh ī工ɡōn ɡ巧qi ǎo 兮x ī,偭mi ǎn 规ɡu ī矩ju 而ér 改ɡǎi 错cu ò。
背b èi 绳sh én ɡ墨m ò以y ǐ追du ī曲q ǔ兮x ī,竞j ìn ɡ周zh ōu 容r ón ɡ以y ǐ为w éi 度d ù。
《离骚》节选原文和翻译

离骚节选原文和翻译1、原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长长叹息,哀叹人民生活多灾多难。
jī jiǎn zhāo sùi2、原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我唯爱好修洁自我约束,但早晨进谏晚上被免职。
Hùi xiāng chǎi3、原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又重责我采集苗兰。
4、原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这原是我一心追求的理想,即使死多次我也不后悔。
5、原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:我埋怨王上太志意放荡,始终不考虑人民的情感。
jízhuó6、原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),谗毁我放荡不羁。
miǎn7、原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧,他们面对着规矩,却能改变措施。
8、原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背标准,追求邪曲,争着苟合以取悦于人(苟合以取容)成为法度。
tún chà chì9.原句:忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:我愤懑抑郁失神而立,现在我多么孤独穷困!kè10.原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:也不愿采取这种态度取悦于人。
11.原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。
12.原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?rǎng gòu13.原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘翻译14.翻译15.原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
翻译:我后悔没有仔细察看道路,长久站立后我又反回。
16.原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。
17.原句:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
翻译:我牵着马在滋生兰草的水湾边漫步,跑上椒木林立的小山并且在这里稍事停留。
离骚高中背诵部分原文及翻译注音

离骚高中背诵部分原文及翻译注音
《离骚》是中国古代诗人屈原的代表作之一,其中有一段经典
的背诵部分:
临深履薄,夙兴夜寐,无忝我名。
求疏食兮,炊黍炊麦,食之
有味。
求饥餐兮,炊菽炊黍,食之无味。
朽木不可雕也,粪土之墙
不可圬也。
这段文字的翻译注音如下:
lín shēn lǚ bó, sù xīng yè mèi, wú tiǎn wǒ
míng. qiú shū shí xī, chuī shǔ chuī mài, shí zhī yǒu wèi. qiú jī cān xī, chuī shū chuī shǔ, shí
zhī wú wèi. xiǔ mù bù kě diāo yě, fèn tǔ zhī
qiáng bù kě wū yě.
这段文字的意思是,站在深渊之前,脚下只有薄薄的一层薄土,我早起晚睡,不辱我的名声。
求得清淡的食物,煮小米、煮小麦,
吃起来有滋有味。
求得饥饿时的食物,煮豆子、煮小米,吃起来无味。
腐朽的木头无法雕刻,粪土墙壁无法抹灰。
离骚屈原原文带拼音 翻译及赏析

离骚屈原原文带拼音翻译及赏析《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。
此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。
前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求理想的实现和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的感情。
1 屈原《离骚》全文及拼音dì gāo yáng zhīmiáo yì xī,zhèn huáng kǎo yuēbó yōng;帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;shè tí zhēn yú mèng zōu xī,wéi gēng yín wú yǐjiàng ;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;huáng lǎn kuí yú yú chūdù xī,zhào xīyú yǐjiāmíng皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;míng yú yuēzhèng zé xī,zì yú yuēlíng jūn;名余曰正则兮,字余曰灵均;fēn wú jì yǒu cǐnèi měi xī,yòu zhòng zhīyǐxiūnéng纷吾既有此内美兮,又重之以修能;hù jiāng lí yǔpì zhǐxī,rèn qiūlán yǐwéi pèi ;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;gǔyú ruò jiāng bù jí xī,kǒng nián suì zhībù wú yǔ;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;cháo qiān pí zhīmù lán xī,xīlǎn zhōu zhīsù mǎng;。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《离骚(节选)》原文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好hào修姱kuā以鞿jī羁jī兮,謇jiǎn朝谇suì而夕替。
既替余以蕙huì纕xiāng兮,又申之以揽茝chǎi。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉jí余之蛾眉兮,谣诼zhuó谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭miǎn规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳tún郁邑yì余侘chà傺chì兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘kè死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷zhì鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜yuán之能周兮?夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟gòu。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫zhù乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋gāo兮,驰椒jiāo丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰jì荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌jí岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?《离骚(节选)》译文我长长地叹息,掩泪哭泣啊,为百姓的生活有很多灾难而悲伤。
我只是崇尚美德来约束自己啊,可早上刚进谏而晚上就被贬黜。
既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷加上罪名。
只要是我所崇尚的美德啊,即使让我死上多次我也决不后悔。
怨恨君王的荒唐啊,始终不能体察我的忠心。
许多小人嫉妒我的高尚德行啊,诽谤我好做淫荡的事。
世俗本来善于投机取巧啊,违背法则而任意改变措施。
违背准绳而随意歪曲啊,竞相把苟合取悦于人作为法度。
我忧郁失意啊,只有我在此时走投无路。
我宁愿突然死去来随流水长逝,也不肯做出那种世俗小人的丑态。
雄鹰和凡鸟不能同处一群啊,从远古以来就是这样。
哪有方枘和圆凿能够相合的啊?哪有道不同能够相处?我使自己的心受委屈并使自己的意志受压抑啊,我忍受着强加的罪过而蒙受耻辱。
保持清白为正道而献身啊,本来就是前代的圣人所推崇的。
后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立又想返回。
掉转我的车马返回原路啊,趁着走迷路还不算远。
使我的马车在长着兰草的水边高地步行啊,疾驰到长着椒树的山冈暂时停下来休息。
在朝廷做官不被君王所用还要遭受指责啊,我就退隐回乡重新整理我当初的衣裳。
剪裁荷叶把它做上衣啊,缀缝荷花把它做为下裳。
没人了解我也就算了罢,只要我的本心确实是美好的。
使我高耸的帽子再加高些啊,使我长长的佩带再加长些。
我的芳香和光泽杂糅在一起啊,惟独我光明纯洁的品质还没有亏损。
我忽然回头来放眼远眺啊,将去看看四方广大的土地。
佩戴着缤纷多彩的装饰啊,服饰品浓郁的花香会更加明显。
世上的人们各有各的乐趣啊,而我独独爱美并且认为是常规。
即使身体被肢解我还是不会改变啊,难道我的志向还会因受挫折而改变?《离骚》原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译: 我长长地叹息,掩泪哭泣啊,为百姓的生活有很多灾难而悲伤。
原句:余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替;翻译:我只是崇尚美德来约束自己啊,可早上刚进谏而晚上就被贬黜。
原句:既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。
翻译:既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷加上罪名。
原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:只要是我所崇尚的美德啊,即使让我死上多次我也决不后悔。
原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:怨恨君王的荒唐啊,始终不能体察我的忠心。
原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。
翻译:许多小人嫉妒我的高尚德行啊,诽谤我好做淫荡的事。
原句:固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
翻译:世俗本来善于投机取巧啊,违背法则而任意改变措施。
原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背准绳而随意歪曲啊,竞相把苟合取悦于人作为法度。
原句:忳(tún)郁邑余侘傺(chà chì)兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:我忧郁失意啊,只有我在此时走投无路。
原句:宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:我宁愿突然死去来随流水长逝,也不肯做出那种世俗小人的丑态。
原句:鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰和凡鸟不能同处一群啊,从远古以来就是这样。
原句:何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安?翻译:哪有方枘和圆凿能够相合的啊?哪有道不同能够相处?原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(rǎng gòu)。
翻译:我使自己的心受委屈并使自己的意志受压抑啊,我忍受着强加的罪过而蒙受耻辱。
原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻译:保持清白为正道而献身啊,本来就是前代的圣人所推崇的。
原句:悔相道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。
翻译:后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立又想返回。
原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:掉转我的车马返回原路啊,趁着走迷路还不算远。
原句:步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。
翻译:使我的马车在长着兰草的水边高地步行啊,疾驰到长着椒树的山冈暂时停下来休息。
原句:进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
翻译:在朝廷做官不被君王所用还要遭受指责啊,我就退隐回乡重新整理我当初的衣裳。
原句:制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
翻译:剪裁荷叶把它做上衣啊,缀缝荷花把它做为下裳。
原句:不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
翻译:没人了解我也就算了罢,只要我的本心确实是美好的。
原句:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
翻译:使我高耸的帽子再加高些啊,使我长长的佩带再加长些。
原句:芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
翻译:我的芳香和光泽杂糅在一起啊,惟独我光明纯洁的品质还没有亏损。
原句:忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
翻译:我忽然回头来放眼远眺啊,将去看看四方广大的土地。
原句:佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
翻译:佩戴着缤纷多彩的装饰啊,服饰品浓郁的花香会更加明显。
原句:民生各有所乐兮,余独好修以为常。
翻译:世上的人们各有各的乐趣啊,而我独独爱美并且认为是常规。
原句:虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
翻译:即使身体被肢解我还是不会改变啊,难道我的志向还会因受挫折而改变?阿房宫赋六王毕,四海一。
蜀山兀,阿房出。
覆压三百余里,隔离天日。
骊(Lí)山北构而西折,直走咸阳。
二川溶溶,流入宫墙。
五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。
盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知乎几千万落。
长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(jì)何虹?高低冥迷,不知西东。
歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。
一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔[pín]媵(yìng)嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦。
朝歌夜弦(xián),为秦宫人。
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟(huán)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。
雷霆乍惊,宫车过也;辘辘(lù)远听,杳(yǎo)不知其所之也。
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。
有不见者,三十六年。
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽(piāo)掠其人,倚叠如山。
一旦不能有,输来其间。
鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾,弃掷逦(lǐ)迤(yǐ),秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。
秦爱纷奢,人亦念其家。
奈何取之尽锱(zī)铢(zhū),用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽(chuán),多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾(yǔ)之粟(sù)粒;瓦缝参差(cēn cī ),多于周身之帛缕;直栏横槛(jiàn),多于九土之城郭;管弦呕哑(ōuyā),多于市人之言语。
使天下之人,不敢言而敢怒。
独夫之心,日益骄固。
戍(shù)卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
译文:六国灭亡,秦始皇统一了中国。
蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来。
阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。
从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到秦京咸阳。
渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入宫墙。
五步一栋楼,十步一座阁。
走廊宽而曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。
楼阁各依地势的高下而建,像是互相环抱,宫室高低屋角,像钩一样联结,飞檐彼此相向,又像在争斗。
盘旋地、曲折地,密接如蜂房,回旋如水涡,矗立着不知它们有几千万座。
长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶:)天上没有云,怎么出现了龙?在楼阁之间架木筑成的通道横空而过,彩色斑斓,(人们看了要诧异:)不是雨过天晴,哪里来的彩虹?楼阁随着地势高高低低,使人迷糊,辨不清东西方向。
人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样融和。
人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。
就在同一天,同一座宫里,气候竟会如此不同。
那些亡了国的妃嫔和公主们,辞别了自己国家的楼阁、宫殿,乘辇车来到秦国,日夜献歌奏乐,成了秦宫里的宫女。
(光如)明星闪亮,是(宫女们)打开梳妆的镜子;绿云缭绕,原来是她们正在早晨梳理发髻;渭水河面上浮起一层垢腻,原来是她们泼掉的脂粉水;空中烟雾弥漫,是她们在焚烧椒兰香料。
皇帝的宫车驰过,声如雷霆,使人骤然吃惊;听那车声渐远,也不知驰到哪儿去了。
任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了,耐心地久立远视,盼望皇帝能亲自驾临。
可是有许多宫女整整等了三十六年,还未见到皇帝。
燕、赵、韩、魏、齐、楚收藏的财宝,聚敛的金玉,搜求的珍奇,这都是多少世代、多少年月以来,从人民那里掠夺来的,堆积得像山一样。
一旦国家灭亡,不能占有了,统统运进了阿房宫。
在这里把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把黄金当作土块,把珍珠当作沙石,随意丢弃,秦人看见了也不觉得可惜。
一个人的心,也就是千万个人的心。
秦始皇喜爱奢侈,老百姓也顾念自己的家业。
为什么搜刮人民的财物一分一厘都不放过,挥霍时却像泥沙一样毫不珍惜呢?阿房宫中的柱子,比田里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织布机上的女工还多;显眼的钉子,比谷仓里的稻米还多;横直密布的屋瓦,比(人民)身上的衣服还要多;栏杆纵横,比天下的城郭还多;嘈杂的器乐声,比闹市的人说话声还多。