1-1科技英语知识简介
合集下载
1科技英语阅读

③ Accuracy (准确性) 科技文章要求内容准确、结构严密、 概念清楚。文字不必讲究华丽,但内容 必须表达无误,体现出科技文章的科学、 严谨的性质。 e.g. --one fifth of the whole
--a small part of the whole
Which one is better?
Which one is more specific?
① Using Specific Expressions 专业词汇的使用。 专业词汇严谨、规范、词义单一、使用范 围狭窄。有很大一部分由源于希腊语和拉 丁语的词缀和词素构成。这两种语言自十 九世纪以来变成了一种形态和词义上不再 起变化的死语言,但其构词能力很强的基 本词缀和词素符合科技术语概念准确、形 式固定、一词一义的客观需要。 eg. hydroxide(氢氧化物),isotope (同 位素),etc.
① The Use of Nouns and Noun Phrases Cf. --in case of the power interruption --in case the power is interrupted
Which one is better in an EST writing?
Main Features:
① Objectivity (客观性)
② Clarity (明确性) ③ Accuracy (准确性) ④ Formality (正式性)
② Clarity (明确性) 科技文章一般不用意义含糊、会引起 误解的词汇和表达方式。 Which one is better? e.g. --in a couple of days --in two or three days
Chapter1科技英语专业知识课件PPT

• Improvement of Professional Literacy in Science and Technology English
01
Overview of Science and Technology English Major
Definition of Science and Technology English Major
Summary writing skills
Identifying key information
Ability to select the most important ideas and details from a text and organize them into a coherent summary.
and the ability to explain them clearly.
03
Avoiding ambiguity
Ability to avoid ambiguity when using technical terms by
providing clear definitions and examples.
• Formatting and style: Adherence to specific formatting guidelines (e.g., APA, MLA) and maintenance of a consistent style throughout the paper.
• Organization and structure: Clear organization of ideas into logical sections with appropriate headings and subheadings, and use of transitional phrases to facilitate the reader's understanding.
01
Overview of Science and Technology English Major
Definition of Science and Technology English Major
Summary writing skills
Identifying key information
Ability to select the most important ideas and details from a text and organize them into a coherent summary.
and the ability to explain them clearly.
03
Avoiding ambiguity
Ability to avoid ambiguity when using technical terms by
providing clear definitions and examples.
• Formatting and style: Adherence to specific formatting guidelines (e.g., APA, MLA) and maintenance of a consistent style throughout the paper.
• Organization and structure: Clear organization of ideas into logical sections with appropriate headings and subheadings, and use of transitional phrases to facilitate the reader's understanding.
科技英语简介

2.1 Grammar Features
② 分词
过去分词短语替代从句中的被动语态 现在分词短语替代从句中的主动语态 1)The power supply, which is shown in block-diagram in Fig.1, is a single-phase switch-mode inverter. The power supply shown in block-diagram in Fig.1 is a single-phase switch-mode inverter. 图1中用框图表示的电源是一个单相开关逆变器。
3) The testing of a cross-field generator will be described in this
section with chief reference to the tests that are normally taken on every machine before it leaves the makers works. 交磁发电机的试验将在本节中叙述,它主要涉及每台电机在离开制造厂前 应进行的试验。
1.2 学习专业英语的重要性
(1) 科研信息获取
专业英语阅读能力 当前大部分资料都可以通过互联网传播,而这些资料中90%以上都 是英语。 世界上科技情报资料的交流主要靠使用英语,对子电气工程、电子工 程和信息类等专业来说,绝大部分专业资料和信息都是以英语形式出 观。
(2) 研究成果展示
专业英语写作能力
2) The reluctance motor operates synchronously at a speed which is determined by the supply frequency and the number of poles for which the stator is wound. 磁阻电动机以某一速率同步动转,该速率是由电源频率和定子绕制的级数 决定的。
科技英文翻译和写作简介

c.Press the INV key and you can raise the constant e (2.7182818) to x powers. (4)选择合适的翻译技巧遣词造句,重述原文内容;
a. Internet is of great help to our work.
b.Mankind has always reverenced what Tennyson call “the useful trouble of the rain”.
c.In fact, it may be said that anything that is not an animal or vegetable is mineral.
d. We have progressed a long way from the early days of aerial surveys.
5.英文摘要的写作
1)英文摘要的种类与特点
随同论文一起在学术刊物上发表的摘要; 学术会议论文摘要; 学位论文摘要; 脱离原文而独立发表的摘要。
2)英文摘要的组成部分
Title
Author(s), address Objectives,purpose,hypotheses ..............................................………………… …………… Methods,materials,pห้องสมุดไป่ตู้ocedures .................................................……………… …………………………………………….. Results,data,observations,discussion ...........................................………………… Conclusions ..........................................................................
a. Internet is of great help to our work.
b.Mankind has always reverenced what Tennyson call “the useful trouble of the rain”.
c.In fact, it may be said that anything that is not an animal or vegetable is mineral.
d. We have progressed a long way from the early days of aerial surveys.
5.英文摘要的写作
1)英文摘要的种类与特点
随同论文一起在学术刊物上发表的摘要; 学术会议论文摘要; 学位论文摘要; 脱离原文而独立发表的摘要。
2)英文摘要的组成部分
Title
Author(s), address Objectives,purpose,hypotheses ..............................................………………… …………… Methods,materials,pห้องสมุดไป่ตู้ocedures .................................................……………… …………………………………………….. Results,data,observations,discussion ...........................................………………… Conclusions ..........................................................................
1专业英语简介

电站运行 电站管理 运行人员 维护人员
◦ ◦ ◦ ◦
在英语中可以用名词来修饰名词,在科技英语词汇中 这种用法非常多见。这样的名词两用可简化语言结构, 使文章言简意赅。 earth fault 接地故障 phase fault 相间故障 relay panel 断电器屏 reactor winding 电抗线圈
的繁达多重密切关系的概 念, 使推理严谨,叙述准确。因此在电力英语的句子中 修饰成分、限制成分和各种词组等较多,从而构成长句。 如: The reluctance motor operates synchronously at a speed which is determined by the supply frequency and the number of poles for which the stator is wound. 磁阻电动机是以某一速率同步转动,该速率是由电源频率 和锭子绕指的级数决定的。
这种名词修饰名词的词组还可以进一步发展下去,如: ◦ generator power output 发动机的输出功率 ◦ voltage output converter 电压输出转换器 ◦ power distribution system 配电系统
由于大量使用名词,也就必然要多用介词,从而构 成较多的介词短语。就介词短语本身来说,用“介 词+行为名词”构成的短语来表示动作的状态,要 比用相应的动词来表示动作要客观一些。如:
在科技英语中多见各种词性的互相转换。几乎每个技 术性名词都同时又可以做同义的形容词。如: variable 变量(名词),变量的(形容词) hybrid 混合物(名词)混合的(形容词) auxiliary 辅机,辅助设备(名词)辅助的, 补助 的(形容词) Optimum 最适宜 (名词)最适宜的 (形 容词) mix 使混和(动词)混合(名词)
◦ ◦ ◦ ◦
在英语中可以用名词来修饰名词,在科技英语词汇中 这种用法非常多见。这样的名词两用可简化语言结构, 使文章言简意赅。 earth fault 接地故障 phase fault 相间故障 relay panel 断电器屏 reactor winding 电抗线圈
的繁达多重密切关系的概 念, 使推理严谨,叙述准确。因此在电力英语的句子中 修饰成分、限制成分和各种词组等较多,从而构成长句。 如: The reluctance motor operates synchronously at a speed which is determined by the supply frequency and the number of poles for which the stator is wound. 磁阻电动机是以某一速率同步转动,该速率是由电源频率 和锭子绕指的级数决定的。
这种名词修饰名词的词组还可以进一步发展下去,如: ◦ generator power output 发动机的输出功率 ◦ voltage output converter 电压输出转换器 ◦ power distribution system 配电系统
由于大量使用名词,也就必然要多用介词,从而构 成较多的介词短语。就介词短语本身来说,用“介 词+行为名词”构成的短语来表示动作的状态,要 比用相应的动词来表示动作要客观一些。如:
在科技英语中多见各种词性的互相转换。几乎每个技 术性名词都同时又可以做同义的形容词。如: variable 变量(名词),变量的(形容词) hybrid 混合物(名词)混合的(形容词) auxiliary 辅机,辅助设备(名词)辅助的, 补助 的(形容词) Optimum 最适宜 (名词)最适宜的 (形 容词) mix 使混和(动词)混合(名词)
Chapter 1-科技英语简介

• 2. a part of a word represents the long word • • • • ➸ ➸ ➸ ➸ ad (advertisement) 广告 lab (laboratory) 实验室 chute (parachute) 降落伞 phone (telephone) 电话
• 3. first letters (capital) of words in a phrase of a proper name are put together (acronyms) • ➸ GE (General Electric) 通用电气公司 • ➸ IT (information technology) 信息技术 • ➸ ROM (read only memory) 只读存储器 • ➸ UFO (unidentified flying object) 不明飞行 物 • ➸ GPS (global positioning system) 全球定位 系统 • ➸ AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) 获得性免疫缺损症,艾滋病
• ➸ By the beginning of last century a substantial body of evidence had been accumulated in support of the idea that the chemical elements consist of atoms. •
• 到上世纪初,已积累了大量的证据来支持 这样的观点:化学元素由原子构成。
• ➸ No work(功) can be done
without energy. • 没有能量就不能做功。 • ➸ Automobiles may be manufactured with computerdriven robots or put together almost totally by hand.
科技英文翻译方法

➢ well-known
carbon steel
rust-resistance
by-product
atomic weight
periodic table
acid ionization constant
activization energy
common ion effect
rate of a reaction
科技英语的教学目的
◆ 词汇★(构词法、词头、词尾、缩写词词汇的构成) ◆ 阅读与翻译★(较熟练地阅读和翻译英文化学文献) ◆ 写作(论文英文摘要和简单综述) ◆ 听、说能力
科技英语翻译基础
➢ 一、简介 ➢ 二、单词译法 ➢ 三、词类转换的译法 ➢ 四、句子成分转换的译法 ➢ 五、词序转变的译法 ➢ 六、被动语态 ➢ 七、后置定语 ➢ 八、长句(难句)
Ø Acids react with certain metals to produce hydrogen. Ø A mixture of nitrogen and hydrogen forms ammonia in
the reaction. Ø Silver hydroxide is easy to break down into the oxide
科技英语的语法特点
3. 复杂长句多
科技文章要求叙述准确,推理严谨,英语句子往往很 长,必须按照汉语习惯翻译成若干简单句。
ØObjectionable hydrogen sulfide is removed from such a gas or from naturally occurring hydrocarbon gases by washing with various alkaline solutions in which it is absorbed.
科技英语

②并非所有被动语态句子都能起到突出新信息的作用。 基于以上观点,现代科技工作者提倡用主动语态撰写科 技文章。例如《Science》和《Nature》等国际著名刊物在征 稿要求中提出稿件应尽量采用主动语态写作。
翻译例句 本文介绍了热能制冷技术和燃料电池的工作原理及其特 点。针对燃料电池汽车余热浪费大的特点,提出了利用其余热 制冷为燃料电池汽车空调提供冷源的方法,并对其可行性进行 了研究。 译文1:In this paper, the work principles and features of fuel cell as well as refrigeration technique driven by heat energy are introduced. Considering the present fact that a large amount of heat of fuel cell automobile is wasted, the program that cold source is provided for automobile airconditioner with the refrigeration driven by the heat has been proposed and the feasibility of it has been studied. 第一句使用被动语态,该句主语由17个单词构成,而谓语 只有2个单词,造成头重脚轻的结构。第二句为了使用被动语 态,出现了“悬垂分词”,不合英语语法。
It was unsatisfactory for industry to depend on supplies coming from so far away from the industrial areas of Europe. It was always possible that wars or shopping trouble could stop supplies.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
此外,在科技英语中,还大量使用逻辑语法词:
功能 表示原因 表示转折 逻辑语法词 because; as; for; because of; caused by; due to; owing to; as a result of but; yet; howeveห้องสมุดไป่ตู้; otherwise; nevertheless
表示逻辑顺序 so; thus; therefore; furthermore; moreover; in addition to 表示限制 表示假设 only; if only; except; besides; unless suppose; supposing; assuming; provided; providing
large intestine bacillus Escherichi a coli ??
文体、时态、词汇、 文体、时态、词汇、句式
1 文体方面
科技英语力求平易、客观和精确,避免行文晦涩、 表露感情、刻意修辞等。行文时陈述句多,感叹句、 疑问句少。例如: Since 1940 the chemical industry has grown at a remarkable rate, although this has slowed significantly in recent years. The lion's share of this growth has been in the organic chemicals sector due to the development and growth of the petrochemicals area since 1950. The explosive growth in petrochemicals in the 1960s and 1970s was largely due to the enormous increase in demand for synthetic polymers such as polyethylene, polypropylene, nylon, polyesters and epoxy resins.
化学化工专业英语 Specialty English
for Chemistry and Chemical Engineering
化学化工学院 英晓光 Jan 1st, 2011
课程概况
学时: 学分: 学时:36 学分:1.5 授课方式:讲授、阅读、 授课方式:讲授、阅读、互动 考核:考试(60%)、论文(40%) )、论文 考核:考试(60%)、论文(40%) 教材:1 教材:1)新编化学化工专业英语。邵荣,吕慧华,许伟。华东 理工大学出版社2009 理工大学出版社2009 2)科技英语写作句型。孙娴柔。中国标准出版社 1992。 1992。 部分期刊: 部分期刊: Chemistry And Physics Of Carbon (IF8.667) ; Progress In Energy And Combustion Science (IF1.750); Reviews In Chemical Engineering (IF1.667); Journal Of Membrane Science (IF1.406); 国内外其他相关学术期刊
使用should或祈使句,使句式显得简捷明了。在 使用should或祈使句,使句式显得简捷明了。在 实验或操作说明,以及在假设和计算中常常使用 命令句这种形式: 让水冷却10分钟,然后再测量温度。 让水冷却10分钟,然后再测量温度。
Allow the water to cool for ten minutes and then take the temperature.
4 句式方面
科技英语多使用长句和被动句,大量使用名词化结构 (nominalization)和非限定动词,还经常使用后置定语。 nominalization)和非限定动词,还经常使用后置定语。 (1)长句 为了表述一个复杂概念,使之逻辑严密,科技文章中往 往出现许多长句: Chemists and other professionals who are concerned with chemistry are engaged in a remarkably diversified range of activities, like monitoring the quality of a public water supply, flameproofing children’s pajamas(睡袍), developing children’ pajamas(睡袍), a treatment for a disease, processing a photographic film, analyzing body fluids to diagnose an illness, and determining the authenticity of a painting.
在引言部分说明文章的主题和有关背景等。 引言部分说明文章的主题和有关背景等。 在论述部分对文章主题按一定次序展开叙述和 论述部分对文章主题按一定次序展开叙述和 讨论。 如果是介绍实验成果的文章,则首先介绍实验 仪器与设备、实验参数、实验过程和实验结果, 然后展开讨论。 然后展开讨论。 在结论部分则根据前面的讨论与推理,作出总 在结论部分则根据前面的讨论与推理,作出总 结或提出建议。
科技论文作者在说明事理、提出设想、探讨问题 和推导公式时,常常涉及到各种前提、条件和场 合。为了避免武断,表示谦虚或保持谨慎的态度, 经常使用虚拟语气,使口吻变得委婉。例如: If a pound of sand were broken up and turned into atomic energy, there would be enough power to supply the whole of Europe for a few years. 如果一磅沙子裂变,放出(所有)原子能,那将 够整个欧洲用几年。 在说明注意事项时,则常常使用祈使句。例如: Be careful not to mix the liquids. 注意!不要把这几种液体混起来。
2 时态方面
科技英语行文时,时态运用有限。叙述过去的研究常用 科技英语行文时,时态运用有限。叙述过去的研究常用 过去时,间或也用现在完成时;论述理论部分用现在时。 过去时,间或也用现在完成时;论述理论部分用现在时。 一般现在时尤其常用,以表述无时间性的科学事实或规 律等。例如: The chemical industry is concerned with converting raw materials, such as crude oil, firstly into chemical intermediates, and then into a tremendous variety of other chemicals. These are then used to produce consumer products, which make our lives more comfortable or, in some cases such as pharmaceutical products, help to maintain our well-being or even life itself. At each stage of wellthese operations value is added to the product and provided this added value exceeds the raw material plus processing costs then a profit will be made on the operation. It is the aim of chemical industry to achieve this.
第一章 科技英语知识简介 Introduction to English for Science and 1 科技英语的特点 Technology
科技英语( 科技英语(English for Science and Technology, EST) EST)是指用 于自然科学与 工程技术领域 工程技术领域 的一种英语文 体。 科技英语的特点主 要体现在以下 几方面: 几方面:
tetracycline 四环素( 四环素(tetra-“四”,cycl(ic)“环”,-ine某 四 环 某 一类化学物质) 一类化学物质) all-weather 适应各种气候的, 全天候的( 与 适应各种气候的 全天候的(all与weather间 间 加连字符) 加连字符) antiaging 防衰老的( 间不加连字符) 防衰老的(anti与aging间不加连字符) 与 间不加连字符 mascon 质量密集的物质( 质量密集的物质(mass与concentration两词 与 两词 各取前3个字母 个字母) 各取前 个字母) Gravimeter 比重计( 的前4个字母与 合成) 比重计(gravity的前 个字母与 的前 个字母与meter合成) 合成 lab 实验室( 截取前3个字母 实验室(laboratory截取前 个字母) 截取前 个字母) XRD X射线衍射(由X-ray Diffraction缩略而成) 射线衍射( 缩略而成) 射线衍射 缩略而成 SEM 扫描电子显微镜( 扫描电子显微镜(由scanning electron microscope缩略而成) 缩略而成) 缩略而成
J. Chem. Eng. Data 2011, 56, 69–73
除上述时态外,有时还用将来时、进行时, 除上述时态外,有时还用将来时、进行时,偶尔也用过去完成 时。
3 词汇方面
科技英语大量使用专业词汇,经常利用前缀、 科技英语大量使用专业词汇,经常利用前缀、后缀构 成派生词,并大量使用缩略词。例如: 成派生词,并大量使用缩略词。例如: