狼译文
《狼》蒲松龄原文及翻译

《狼》蒲松龄原文及翻译《狼》蒲松龄原文及翻译《狼》是蒲松龄的著名作品之一,分为两则,你对《狼》这篇文言文熟悉吗?下面是小编为大家带来的《狼》蒲松龄原文及翻译,欢迎阅读。
《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。
欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。
屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。
屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠即竟归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇。
逡巡近之,则死狼也。
仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。
《狼》第一则译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就(安全地)回家了。
第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。
(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。
当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。
就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》第二则原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
狼文言文全翻译

原文:狼亦黠矣,然益其贪,终为所噬。
嗟夫!天下之至贪者,其亦狼欤!译文:狼虽然也很狡猾,但是因为它的贪婪越发增加,最终被其所害。
唉!天下最贪婪的人,恐怕也就是狼了吧!原文:吾闻狼性狡,得物必尽。
今观其行,殆不可测也。
故人畏狼,畏其贪也。
译文:我听说狼性狡猾,得到食物必定吃尽。
如今观察它的行为,几乎无法预测。
因此人们害怕狼,是害怕它的贪婪。
原文:狼行山中,见兽则逐,见物则食。
不知足,亦不知止。
其贪欲,几与天齐。
译文:狼在山中行走,见到野兽就追赶,见到食物就吃。
不知满足,也不知停止。
它的贪欲,几乎与天相等。
原文:狼常伺夜,俟人未觉,乃出而搏。
其狡也,如狸之潜,如狐之狡。
人虽智,莫能测也。
译文:狼经常在夜间行动,等到人们没有察觉,才出来捕食。
它的狡猾,如同狸猫的潜行,如同狐狸的狡猾。
人虽然聪明,也无法猜透。
原文:狼贪而狡,得志则狂。
一旦失意,则悲号而走。
人亦然,得志则骄,失意则悲。
然狼之悲,尤为可悯。
译文:狼因为贪婪而狡猾,一旦得志就会狂妄。
一旦失意,就会悲号着逃跑。
人也是如此,得志就骄傲,失意就悲伤。
然而狼的悲伤,更是让人同情。
原文:狼虽猛,然群行则弱。
独居则强,合群则衰。
人亦然,独处则强,合群则弱。
盖狼性如此,人亦宜自省也。
译文:狼虽然凶猛,但是成群行动时就会显得软弱。
独自生活时强大,合群时就会衰弱。
人也是如此,独自生活时强大,合群时就会软弱。
因为狼的本性如此,人也应该自我反省。
原文:狼虽狡,然常为狗所制。
盖狗能识狼之性,故能制之。
人亦宜识己之性,知所忌也。
译文:狼虽然狡猾,但常常被狗所控制。
因为狗能识别狼的本性,所以能够制服它。
人也应该了解自己的本性,知道自己的忌讳。
原文:狼虽凶,然知畏人。
人知畏狼,亦知畏人。
人知畏人,则不敢肆行无忌。
狼知畏人,则不敢妄行伤人。
然狼之畏人,不如人畏人深。
译文:狼虽然凶猛,但知道害怕人。
人知道害怕狼,也知道害怕人。
人知道害怕人,就不敢肆意妄为。
狼知道害怕人,就不敢胡乱伤人。
《狼》·译文

有个屠夫天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着他走了很远。
屠户感到害怕,把一根骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。屠户又一次把骨头扔给狼。后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,但两只狼像原来一样一起追赶。
屠户很窘迫害怕,恐怕前后一起受到狼的攻击。往旁边看到田野里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。
过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。过了一会,那只狼的眼睛似乎闭上,神情很悠闲。屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。正当屠户要离开时,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要从隧洞中进入来攻击屠户的身后。狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠户从后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死。(屠户)这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。
狼也算是很狡猾的,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过增加笑料罢了。
18.《狼》翻译

18.狼蒲松龄【原文1】一屠.晚归,担中肉尽.,止.有剩骨。
途中两狼,缀.行甚.远。
屠惧.,投以骨...。
一狼得骨止.,一狼仍从.。
复.投之.,后狼止而.前狼又至.。
骨已尽矣。
而.两狼之并.驱.如故..。
屠大.窘.,恐.前后受其.敌.。
顾.野有麦场,场主积薪..成丘。
屠乃.奔倚...其.中,苫蔽其.下,弛.担持.刀。
狼不敢前.,眈眈..相向。
【译文1】一个屠.户.傍晚回家,担子里面的肉已经卖完.,只.有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟..着走了很.远。
屠户害怕..)了。
另一只狼仍..了,把骨头扔给狼......。
一只狼得到骨头停下(停止然跟.从.他。
屠户又.把骨头扔给狼.,后面得到骨头的狼停下了,可是..前面得到骨头的狼又赶到.了。
骨头已经扔完了。
但是..屠户。
..追赶.....一起..两只狼像原来一样屠户处境..。
屠户看.田野里有一..前后遭受狼.的攻击.....,恐怕..)困迫,为难..(非常个打麦场,打麦场的主人堆积柴草....在打麦场..跑过..成小山一样。
屠户于是...里,覆盖去靠.在柴草堆..担子拿.起屠刀。
两只狼不敢前.进.,瞪眼朝着屠户(凶....的下面,卸下狠注视的样子......)。
【原文2】少时..,目似瞑.,意.暇.甚。
屠暴.起,以刀..,一狼径.去.,其一犬.坐于前.。
久之劈狼首,又数刀毙之。
方.欲.行,转视积薪后,一狼洞.其.中,意.将.隧.入以攻其.后也。
身已半入,止露尻.尾。
屠自.后断.其.股.,亦.毙之。
乃.悟.前狼假寐..,盖.以诱敌.。
狼亦黠.矣,而.顷刻..哉?止增笑.耳.。
..两毙.,禽兽之变诈..几何【译文2】一会儿..。
时.....蹲坐在(屠户的)前面...,一只狼径直..离开..,另一只狼像狗似的间长了..。
屠户突然..跳起,用刀砍狼的脑袋,....,神情..很悠闲...,那只狼的好像闭上眼睛又连砍几刀把狼杀死。
屠户刚.想要..走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆..的后面。
狼的文言文翻译及注释

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》译文:狼虽然狡猾,但最终却被杀死两只,禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?这不过是增加了笑料罢了。
《狼》注释:1. 狼亦黠矣:狼也颇为狡猾。
亦,也;黠,狡猾。
2. 而顷刻两毙:但是很快就被杀死两只。
而,但是;毙,杀死。
3. 禽兽之变诈几何哉:禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?禽兽,指野兽;变诈,指诡变欺诈;几何,多少。
4. 止增笑耳:这不过是增加了笑料罢了。
止,只是;增,增加;笑耳,笑料。
《狼》译文及注释详细说明:狼亦黠矣——狼,作为一种野生动物,自古以来就以其狡猾著称。
亦,表示肯定,这里可以理解为“也”。
黠,形容词,意为狡猾、狡诈。
而顷刻两毙——然而,在这里的“而”表示转折,说明虽然狼狡猾,但接下来发生的事情却出乎意料。
顷刻,极短的时间,这里形容狼被杀得非常快。
两毙,指两只狼都被杀死了。
禽兽之变诈几何哉——禽兽,泛指野兽,这里指的是狼。
之,表示所属关系,相当于“的”。
变诈,动词短语,意为变化多端、诡计多端。
几何,疑问代词,表示多少,这里用来反问,表达禽兽之间的诡变欺诈实际上并不多。
止增笑耳——止,副词,表示仅仅、只是。
增,动词,意为增加。
笑耳,名词短语,指笑料、笑话。
整句话的意思是,这种事情不过增加了笑料罢了,并没有什么特别的。
通过这篇文言文《狼》的翻译及注释,我们可以了解到作者通过讲述狼的狡猾和最终的失败,讽刺了那些自以为聪明、实则愚蠢的人,以及社会上那些层出不穷的欺诈行为。
同时,也表达了作者对于正义终将战胜邪恶的信念。
语文文言文《狼》阅读翻译附参考译文(最新8篇)

语文文言文《狼》阅读翻译附参考译文(最新8篇)篇一:《狼》注释篇一屠:这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。
晚:夜晚,晚上。
归:回家。
止:通“只”,翻译为仅,只。
缀行甚远:紧随着走了很远。
缀,连接,紧跟。
甚,很。
惧:害怕投以骨:倒装,就是“以骨投之”,意为把骨头扔给狼。
以,把。
从:跟从,跟随。
复:又,再矣:语气词,相当于“了”。
两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。
并,一起。
故,旧、原来。
窘(jiǒng):困窘,处境危急,困迫为难。
恐:恐惧,担心。
敌:意动用法。
这里是动词,指攻击的意思。
顾:看,视。
这里指往旁边看。
积薪:堆积柴草。
积,堆积。
薪,柴草。
苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山一样。
苫蔽,覆盖、遮盖。
乃:于是,就。
弛:解除、卸下。
眈眈(dān dān)相向:(狼)瞪着眼看着(屠户)。
眈眈,注视的样子。
相:表示偏指一方,指狼瞪屠户,非“相互”。
少(shǎo)时:一会儿犬坐于前:像狗一样蹲坐在前面。
犬,名词作状语,像狗一样。
久之:很久。
之,音节助词,表示修饰前字,没有实在意义。
瞑(míng):闭上眼睛。
意暇甚:神情很悠闲。
意:这里指神情、态度。
暇,悠闲、从容。
暴:突然。
毙:杀死。
洞其中:在柴草中打洞。
洞。
这里作动词。
遂入:从通道进入。
隧:通道,这里用作状语,“从通道”的意思。
尻(kāo):屁股。
自:从。
股:大腿假寐(mèi):假装睡觉。
寐:睡觉。
盖:承接上文,表示原因。
这里有“原来是”的意思。
黠:狡猾。
顷刻:一会儿。
亦:也。
禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。
变诈,巧变诡诈。
几何,多少,这里是“能有多少”的意思。
哉,语气词,相当于“啊”。
止增笑耳:只是增加笑料罢了。
篇二:《狼》文学常识篇二古今异义1、去(一狼径去)古义:离开今义:到某—地方2、几何(禽兽之变诈几何哉)古义:多少今义:几何学的简称3、耳(止增笑耳)古义:古文言文出现在句尾时,通常解释为“罢了”。
今义:耳朵。
七年级上册语文18课狼的翻译

《狼》翻译:
一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。
屠户在路上遇到了两只狼,紧随着他走了很远。
屠户害怕,把骨头投给狼。
一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。
屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。
骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。
屠户的处境很危急,担心前后受到狼的攻击。
屠户看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴,覆盖成小山似的。
屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。
狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。
一会儿,一只狼径直走开,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。
过了一会儿,狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠户突然起身,用刀劈砍狼的头,又劈砍几刀杀死了狼。
屠户正想要走,转身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图想要钻洞进入柴草堆来攻击屠户的后面。
狼的身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。
屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。
屠户才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。
狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了。
文言文《狼》原文及翻译

世有狼,其性贪而狡。
常夜行于山间,伺机而食。
人患之,然狼亦畏人。
古有谚云:“狼行千里,改不了吃肉。
”盖言狼之性,终不可移也。
一日,有猎者入山,望见一狼,独踞于山石之上,目光如炬,似有所伺。
猎者心中窃喜,遂持弓矢,潜行而近。
狼见有人来,亦不慌不忙,仰首望天,若有所思。
猎者近至狼前,忽闻狼长啸一声,声震山谷。
猎者大惊,以为狼欲逃,遂放箭射之。
狼中箭而未死,转身欲逃。
猎者紧追不舍,狼走如飞,猎者亦疾驰,然终不能及。
狼逃至一深涧,涧水湍急,狼欲过涧,但涧中乱石林立,狼无法逾越。
猎者见状,以为狼必死,遂驻足观之。
未料狼跃入涧中,水性颇佳,顺水而下,转眼间已不见踪影。
猎者大失所望,怏怏而归。
归途中,忽见一狼,身负伤,缓缓而行。
猎者心中疑惑,遂上前询问。
狼言:“吾闻君善射,故欲试之。
然吾虽负伤,犹能逃命,君亦当知,狼性狡猾,非易与之敌也。
”猎者闻言,心中敬畏,遂不再言。
狼言罢,径自而去。
猎者归家,以此事告之家人。
家人皆叹曰:“狼之狡猾,竟如此哉!”自是之后,猎者不敢轻举妄动,常备弓箭,以防狼患。
然狼之性,终不可移。
人或遇之,往往丧命。
故人皆畏狼,狼亦畏人。
译文:世间有狼,其本性贪婪而狡猾。
它们常常在夜间行走在山林之间,寻找机会捕食。
人们都害怕狼,然而狼也害怕人。
古时候有谚语说:“狼行千里,改不了吃肉。
”这句话意思是说狼的本性,终究是无法改变的。
有一天,有一个猎人进入山林,看到一只狼独自蹲坐在一块山石上,目光如炬,似乎在等待什么。
猎人心中暗自高兴,于是拿起弓箭,悄悄地靠近。
狼看到有人靠近,却并不慌张,仰头望天,好像在思考什么。
猎人已经靠近狼的面前,突然听到狼发出一声长啸,声音震动山谷。
猎人非常惊恐,以为狼想要逃跑,于是放箭射它。
狼被箭射中却没有死,转身想要逃跑。
猎人紧紧追赶,狼奔跑如飞,猎人也在全力奔跑,但始终无法追上。
狼逃到了一个深涧,涧水湍急,狼想要过涧,但涧中乱石林立,狼无法跨越。
猎人看到这种情况,以为狼必死,于是停下来观看。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《狼》译文
原作者:蒲松龄
(白云语文教研网飞雪连天排版)
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
途中两狼,缀行甚远。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
一狼仍从。
复投之,
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,
后狼止而前狼又至。
后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠大窘,恐前后受其敌。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
顾野有麦场,场主积薪其中,
屠夫看见田野里有一个打麦场,场子的主人把柴草堆积在打麦场里,
苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,
覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,
弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
少时,一狼径去,
一会儿,一只狼径直走开了,
其一犬坐于前。
久之,
另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,
目似瞑,意暇甚。
屠暴起,
那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,
以刀劈狼首,又数刀毙之。
才欲行,
用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,
转视积薪后,一狼洞其中,
转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,
意将隧入以攻其后也。
身已半入,
打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,
止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
屠夫才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,
禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。