英式英语和美式英语
语法对比英式与美式的差异

语法对比英式与美式的差异在英语学习中,我们常常会遇到英式和美式两种语法的差异。
这些差异不仅体现在词汇和拼写上,还涉及到句法结构、时态使用以及口语习惯等方面。
本文将对英式和美式语法的差异进行对比,以帮助读者更好地理解这两种语言风格之间的差异。
一、词汇和拼写差异英式英语和美式英语在词汇和拼写方面存在着很多差异。
比如,“colour”是英式英语中的拼写方式,而美式英语则是“color”。
另外,“centre”和“center”、“travelling”和“traveling”等也是英式和美式拼写的差异。
此外,一些常用词汇的用法也存在差异,例如“lorry”在英式英语中指的是卡车,而在美式英语中则是指公共汽车。
二、句法结构差异英式和美式英语在句法结构上也存在一些差异。
首先是对于动词和助动词的使用。
比如,在英式英语中,人称代词“you”可以作为单数和复数形式的第二人称代词,而在美式英语中,第二人称单数形式则是“you”,第二人称复数形式则是“you guys”。
另外,英式和美式英语对于时态和语气的使用也有所不同。
例如,英式英语中表达将来时时常使用“will”或“shall”,而美式英语更倾向于使用“going to”来表达将来时。
此外,当谈论习惯或者客观事实时,英式英语常常使用现在完成时态,而美式英语则更常使用一般过去时。
三、口语差异英式和美式英语在口语习惯和语调上也存在差异。
首先是对于某些词汇的发音不同。
比如,“schedule”在英式英语中读作/skedʒuːl/,而在美式英语中读作/ˈskedʒuːl/。
另外,“aluminium”在英式英语中读作/ˌæljuˈmɪniəm/,而在美式英语中读作/əˈluːmɪnəm/。
此外,在口语表达上,英式和美式英语也有一些区别。
比如,在道谢时,英式英语常常会使用“thank you”或“ta”,而美式英语则常常使用“thanks”或“thanks a lot”。
英式英语和美式英语词汇的区别

英式英语和美式英语词汇的区别1.正书法:英式英语受法语影响较大前为英式,后为美式.例词均为英式英语形-our/-or: colour, labour, flavour, humour,但表示动作施行者的-or英美同形-re/-er: centre, theatre(美式英语中可表示剧场), metre-nce/-nse: defence, offence-ise, -isation/-ize, -ization: organisation, recognise,但在英国的牛津大学出版社用的是-ize -ae, -oe/-e: encyclopaedia, foetus-lled, -lling, -ller/-led, -ling, -ler: traveller, signalling-l/-ll: instalment, skilful等元音+l+辅音的情况cheque/check:仅在表示”支票”时grey/gray:灰色kerb/curbmould/mold:霉,霉菌pyjamas/pajamasstorey/story:层,楼层sulphur/sulfurtyre/tireyoghurt, yogurt/yogurt2.词汇前为英式,中间为通用(括号中表示多用于某方),后为美式horse riding/-/horseback ridingsweets/-/candyabseil/-/rappeladvert/advertisement/-:广告-/aerial(英)/antenna:天线aeroplane/-/airplaneAlright?, Alright mate?/Hi!/What’s up?alsatian/German shepherd(美)/-:谢泼德犬amber/yellow/-:(交通信号灯上的)黄灯answerphone/answering machine/-:电话留言机anticlockwise/-/counterclockwise:逆时针aubergine/-/eggplant:茄子arse/-/ass:屁股-/autumn/fall:秋天aye(苏格兰)/yeah, yes/-balaclava/-/ski mask:面罩,滑雪面罩banger(俗)/old car/-:老爷车banger/firecracker/-:爆竹banger/sausage/-:英式香肠note, banknote/banknote(美语罕用)/bill:纸币bap/bread roll/-bap(俗)/breasts/--/barbecue/grill:烤肉,露天烤肉bath/bathtub/-:浴缸bedsit/-/single room occupancy:单人房biro/ball point pen/-:圆珠笔bloke/guy/-boiler/-/furnace:供暖锅炉bonnet/-/hood:汽车前盖boot/-/trunkbraces/-/suspenders:(吊带裤的)吊带building society/-/savings and loan associationbum bag/-/fanny pack:腰包bus station, coach station/-/bus terminal:公交总站burgle/-/burglarize:入室盗窃campsite/-/campground:宿营地,露营场camping pitch/-/campsite:支帐篷的地方candy floss/-/cotton candy:棉花糖caravan/-/travel trailer:拖挂式房车railway carriage, carriage, coach/-/railroad car, car:客车(车厢)casualty, accident and emergency, A&E/emergency department/emergency room catapult/-/slingshot:(小型)弹弓car park/-/parking lot, parking garagecashpoint, cash machine, hole-in-the-wall/ATM:自动取(存)款机central reservation/-/median strip:中央隔离带canteen/-/cafeterialcinema/-/movie theater, theater:电影院cheers/thanks/-:(语气较轻的)谢谢chemist/pharmacy/drugstore:药店chips/french fries, fries/-:炸薯条,炸土豆条cling film/-/plastic wrap:食品保鲜膜,食品包装膜coach/-/bus:城际观光巴士cooker/-/stove, range:(烹调用的)灶coriander, coriander leaves/-/cilantro:香菜corn/grain/-:谷物,粮食cornflour/-/cornstarch:玉米粉,玉米淀粉corner shop/-/general store:小卖部,小杂货店cot/-/crib(cot表示简易折叠床):婴儿床cotton bud/-/cotton swab:棉签,棉棒courgette/-/zucchini:西葫芦crisps/-/potato chips:薯片,土豆片cul-de-sac/dead end/-:盲路,死胡同CV(curriculum vitae)/-/résumé:简历,履历drawing pin/-/thumbtack:图钉driving licence/-/driver’s license:驾驶证,驾驶执照(注意拼写)dressing gown/-/bathrobedual carriageway/-/divided highway:(有中央隔离带的)干线道路dummy/-/pacifier:(婴儿含的)奶嘴duvet, quilt, bedspread/-/comforter:床罩,被罩dustbin, bin/-/wastebasket, trash can:垃圾箱electric fire/electric heater/space heaterengaged/busy/-:(对方)通话中,正在通话entrée, starter/first course, appetizer/-:前菜-/main course/entrée:主菜council estate, estate/housing project:住宅区,住宅小区industrial estate, estate/industrial park:工业区,工业开发区estate agent/-/realtor:不动产商estate car/-/station wagonex-directory/-/unlisted number:未记入电话号码簿的号码fag(俗)/-/Nicotiana tabacum:烟草fizzy drink/carbonated soft drink/sodaflannel/facecloth/washclothflat/-/apartmentflyover/-/overpass:立交桥,立体交叉点fringe/-/bangsfortnight(14+night)/two weeks/-:两周,两个星期football/-/soccer:足球frying pan(skillet为方言)/frying pan/skillet:平底锅full stop/-/period:句点,终止符garage, petrol station/-/gas station:加油站gobsmacked(俗)/astonished/-goods/freight, cargo/-:货物grass(俗), supergrass(俗)/informant/stool pigeon(俗):密告者grill/-/broil(grill指的是露天烤肉)grotty(俗)/dirty/-greengrocer/-/-:蔬菜店guard/conductor/-:列车长hard shoulder/-/breakdown lane:(硬)路肩hash, hash mark, hash sign/number sign/pound sign:井号,# Have you got…?/Do you have…?(美)/-headmaster, headmistress/-/principal:校长high street/main street/-:商业街hire purchase, instalment plan/-/installment plan:割赋贩卖hob/-/cooktop, range:灶(的上表面)holiday/holiday(指节日)/vacation:休假,假期旅行How no?(苏格兰)/Why not?/-Hoover(商标)/vacuum cleaner/-:吸尘器indicator/-/blinker, turn signal:转向灯,方向指示灯inverted commas/quotation marks/-:引号-/police car/patrol car:警车jelly/-/jell-O(商标), gelatin dessert:果冻jam/-/jelly:(果冻状的)果酱jumble sale/-/rummage sale:(学校,教会等街区性的)拍卖jumper, pullover/sweater(美)/-:毛衣lass(苏格兰), bird(俗)/girl/chick(俗)laundrette/-/laundromat:(投币式)洗衣店letter box, postbox/-/mailbox:(收信用的)邮箱,信箱lift/-/elevator:(箱式)电梯loch(苏格兰)/lake/-:湖,峡湾loo, bogs(俗), khazi(俗)/toilet/restroom:卫生间,厕所lorry/truck/-:卡车lounge, sitting room/living room/-:起居室mackintosh, mac/raincoat/-:雨衣,雨披mains, mains electricity/-/household power, domestic power, line power, grid power:商用电源mate/-/pal, buddy, budmaths/mathematics/math:数学managing director, MD/chief executive officer, CEO/-:行政总裁,最高管理者Happy Christmas!/Merry Christmas!/-mince, minced meat/-/ground meat:肉酱,肉沫mobile phone/-/cell phone:手机,移动电话motorway/-/freeway, expressway:高速公路motor car/car/automobile:汽车nappy/-/diaper:尿布,尿片newsagent/-/newsdealer:报刊亭,杂货店news reader/-/news anchor, newscaster:新闻播报员,播音员nick(俗)/-/-:警察局;逮捕;盗窃notice board/-/bulletin board:公告栏,布告栏number plate/registration plate/license plate:车牌OAP(old age pensioner)/elderly/senior citizen:高龄者,老人off-licence/-/liquor store:贩酒店Oi!/Hey!/-:(打招呼的)喂!pavement/-/sidewalk:人行道pedestrian crossing, zebra crossing, pelican crossing/-/crosswalk:人行横道,斑马线peg, clothes peg/-/clothes-pin:晾衣夹petrol/-/gas, gasoline:汽油postbox, pillar box/-/mailbox:(寄信时的)邮筒-/pissed(俗)/loaded(俗), wasted(俗):醉了,喝醉了-/pissed off(俗)/pissed(俗)pisshead(俗)/-/takeout:酒豪,千杯不倒的人pissing it down(俗)/pissing down(俗)/-:大雨,下大雨plaster/-/Band-aid(商标):创可帖plaster/orthopedic cast, cast/-:(石膏)绷带P&P(posting and packing)/-/S&H(shipping and handling):(物品的)邮资,邮费to post/to send/to mail:邮寄,投递postcode/-/postalcode(常用), zipcode:邮政编码poste restante/-/general delivery(poste restante仅用于国际邮件):(邮件的)滞留power cut/-/power outage:停电pram/-/baby buggy:(厢型)婴儿车press-up/push-up/-:俯卧撑provisional licence/-/learner’s permit:临时驾驶执照,练习驾驶执照pudding/dessert/-:(餐后)甜点purse/coin purse/-:(女性用的)零钱钱包,小钱包-/handbag/purse:手袋,手包pushchair, buggy/-/stroller:(椅型)婴儿车pylon/-/transmission tower, mast:输电铁塔queue/-/line:(等待的)队,队列quite/fairly/pretty:相当,很quid(俗)/-/-:(英)镑railway/-/railroad:铁路,铁道rat-arsed(俗)/-/-:烂醉redundancy/layoff/-:解雇rev counter/-/tachometerreverse charge call/-/collect call:对方付费电话the River (Thames)/-/the (Colorado) Riverroundabout/-/rotary, traffic circle:环岛(式交叉点)roundabout/merry-go-round, carousel/-:旋转木马rozzer, copper, filth, pigs(俗)/cop/-:警官rubber/eraser(美)/-:橡皮(擦)rubbish/-/garbage, trashsanitary towel/-/sanitary napkin:卫生巾Sellotape(商标)/cellophane tape/scotch tape:透明胶带serviette/table napkin/-:餐巾set square/-/triangle:三角尺,三角板silencer/-/mufflershop/-/store(shop指小型商店):商店shop assistant/shop worker/salesclerkshopping trolley/-/shopping cartskint(俗)/broke(俗)/-sleet/-/-:霙,介于雨夹雪和冻雨之间的一种天气现象-/-/sleet:冻雨spanner/-/wrench:扳手spring onion/-/scallion:大葱squaddie(俗)/-/G.I.(俗):士兵squash/cordial/-:(加水稀释后饮用的)果汁饮料sultana/-/raisin:葡萄干summat(俗)/something/-swede/-/rutabaga:芜菁takeaway/-/to go:(将刚购买的食品带走的)外卖tannoy(商标)/PA system, loudspeaker/-:扩音装置,PAtap/-/faucet:水龙头tea/dinner, supper/-:晚餐tea(一部分地区), dinner/-/lunch:一天里最为充实的一顿饭(也可能是午餐) tea towel/dish towel/-telephone box/telephone booth(美)/-telly, box/TV/-:电视机ticket tout/-/scalper:黄牛,以倒卖票给他人为生的人tinned food/canned food(美)/-:罐头(食品)tinnie/-/-:罐装啤酒tomato sauce/ketchup/catsup(一部分地区):番茄酱torch/-/flashlight:手电筒tout/-/solicitor:拉客的人,招揽客人的人tower block/high-rise apartment(美)/-:高层公寓trainers/-/sneakers, runners:休闲运动鞋tram/-/streetcar:有轨电车trousers/-/pants:裤子tube, underground/-/subway:地铁uni/university/college:大学us(俗)/me/-:第一人称单数waistcoat/-/vest:(西服的)背心,马甲washing-up liquid/detergent(美)/dish soap:餐具洗洁精,洗碗精wanker(俗)/-/jerk(俗)wee(苏格兰)/small, little, wee/-well(俗)/very/wicked(方言)wellington boots, wellies/rubber boots/-:长靴windscreen/-/windshield:(汽车的)挡风玻璃wing mirror/-/side mirror:(汽车两侧的)后视镜Y-fronts(俗)/briefs/tighty whities(俗):三角裤zed/-/zee:(字母)Zground floor/-/first floor:一楼,一层first floor/-/second floor:二楼,二层。
英式英语和美式英语的区别

首先声明一点,不论英式英语还是美式英语,没有高低贵贱之分,都可以学都可以用。
1、美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中会把很多单词里的r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor。
而英式发音一般不会将每个r都读出来,读音类似于:teacha,ca,neighba。
2、非重读字母e,在美语中常读作/e/,而在英式英语中则读/i/。
如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。
3、当清辅音/t/夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,美国人习惯将清辅音浊化,所以writer和rider(骑马人)发音几乎相同。
类似的例子还有latter(后者)与ladder(梯子);petal(花瓣)与pedal(踏板)。
4、其他常见的发音区别还有美式英语里herbal读成erbal,省略h;很多单词的重读音节部位也与英式英语不一样。
5、美式英语的语调相对较为平稳,调域变化较小,听起来柔顺舒服一点,而英式英语的语调抑扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较大,更有气势一点。
在日期的表达上,美语与英语的表达方式是有差别的。
英国式:以日为先,月份为后;美国式则与此相反,以月为先,日期则在后。
如一九八七年五月四日的写法:4th,May,1987(英)May,4,1987(美)。
美式:1st,2nd,3rd的st,nd,rd是不使用的,直接简化为数字1,2,3。
由于美语与英语在日期表达上不同,那么写法和读法的表达也就不一样,如1987年5月4日,英式的写法是4th May,1987,读成the fourth of May,nineteen eighty-seven;美式的表达是May4,1987,则读成May the fourth,nineteen eighty-seven。
在数字口头表达方面,美国与英国也存在着差异。
美式英语与英式英语的区别

美式英语与英式英语的区别一、发音英语和美语在读音上的差异主要反映在元音字母a, o 和辅音字母r 的不同读音上。
1.在ask, can't, dance, fast, half, path 这一类的单词中,英国人将字母a 读作[a:],而美国人则读作[æ],所以这些词在美国人口中就成了[æsk], [kænt], [dæns], [fæst], [hæf]和[pæ ]。
2.在box, crop, hot, ironic, polish, spot这一类单词中,英国人将字母o读作[ ],而美国人则将o 读作近似[a:]音的[a]。
所以这些词在美国人读起来就成了[baks],[krap],[hat],[ai'ranik],[pali ] 和[spat]。
3.辅音字母r在单词中是否读音是英语与美语的又一明显差异。
在英语的r音节中不含卷舌音[r],而美语的r音节中含卷舌音[r],如下列词在英语和美语中读音是不同的:英语读音美语读音car [ka:] [kar]door [d :] [d r]river ['riv ] ['riv r]party ['pa:ti] ['parti]board [b :d] [b rd]dirty ['d ti] ['d rti]morning ['m :ni ] ['m rni ]英语中只有在far away, for ever, far and wide等连读情况下,字母r才明显的读作卷舌音[r]: [fa:r 'wei], [f 'rev2], [far ndwaid]。
4.在以-ary或-ory结尾的多音节词中,英国人通常将a或o弱读,而美国人不仅不弱读,还要将a或o所在的音节加上次重音,所以这些词在英语和美语中不仅读音有差异,节奏也显然不同,例如:英语读音美语读音dictionary ['dik n ri] ['dik 'n ri]laboratory [l 'b :r tri] ['læbr 'tori]necessarily ['nesis rili] [ nesi'serili]preparatory [pri'pær t ri] [' prip tori]secretary ['sekr tri] ['sekr tori]5.在以-ile结尾的另一类单词中,英国人将尾音节中的字母i读作长音[ai];而美国人则弱读作[ ],例如:英语读音美语读音docile ['d usail] ['d s l]fertile ['f tail] ['f rtl]fragile ['fræd ail] ['fræd l]hostile ['h stail] ['hastl]missile ['misail] ['mis l]除此之外,另有一些难于归类的单词在英语和美语中读音也各有不同:英语读音美语读音clerk [kla:k] [kl rk]either ['ai ] ['i: r]figure ['fig ] ['figj r]issue ['isju:] ['i u:]leisure ['le ] ['li: r]neither ['nai ] ['ni: r]schedule [' edju:l]or ['sked u:l] ['sked l]二、拼写拼写方面美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面,他们也是采取了实用主义的态度.在美语的发展过程中,在拼写方面也曾出现过类似我国简化字的运动(The Simplified Spelling Movement),删除了单词拼写中不发音的某些字母.拼写上的不同是英语与美语的又一差异.归纳起来有以下几种情况。
美式英语与英式英语的区别

英式英语和美式英语可以从以下几个方面来区别:一、说话语气:英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些.二、单词拼写:美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。
前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。
但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire,“执照",“特许证”的英式英语用licence,美语则用license。
这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。
美语的单词一般比英语单词要简单。
近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性.这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。
而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。
如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u"字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。
美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:1、-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre).其它大部分的re词都是,如genre, hors-d\'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。
英式英语与美式英语的拼写区别

1)英国英语单词中不发音的词尾 -me, -ue在美国英语拼写中被删除如 : kilogramme/kilogram ( 公斤), programme/program ( 方案), catalogue/catalog(目录)等。
2) 英国英语中的以 -our 结尾的单词, 在美国英语中删去了不发音的字母 u如: behaviour/behavior( 举止、行为), discolour/discolor( 褪色), labour/labor(劳动)等。
3) 英国英语拼写字母 ae 或 oe, 在美国英语中仅留发音元音 e如:anaemia/anemia( 贫血症),aeon/eon(永世), aesthetic/esthetic(美学的)等。
4) 英国英语拼写字母 -ll-, 在美国英语只写-l-如: chilli/chili(干辣椒), dialling/dialing(电话拨码), leveller/leveler(水平测量员)等。
但是, 也有一些相反的例子, 如美国英语中的 appall、instill, distill、installment、willful 等在英国英语中往往只有单写 l。
而distillery、installation、propeller 等词的拼法则在英国英语和美国英语中是相同的。
5) 英国英语词尾是辅音字母加 -e, 而美国英语词尾是辅音字母如: axe/ax( 斧), blonde/blond(亚麻色的)等。
6) 英国英语用 -eable、-ement, 美国英语用-able、-ment如:likeable/likable ( 讨人喜欢的), loveable/lovable( 可爱的),judgement/judgment( 审判), acknowledgement/acknowledgment(承认)等。
7) 英国英语中以 xion 结尾的词, 美国英语常以 tion 结尾如: complexion/complection( 面色), connexion/connection ( 连接), flexion/flection(弯曲)等。
英式英语和美式英语发展

英式英语和美式英语发展
英式英语和美式英语是由英语在不同地理和历史背景下的发展而演变而来的。
英国是英语的发源地,英式英语指的是在英国使用的英语。
随着英国的殖民扩张,英
式英语也传播到其他英国殖民地,如加拿大、澳大利亚、新西兰等地。
英式英语在语音、词汇和拼写方面与其他类型的英语略有不同。
美式英语是在美国发展起来的。
美国独立后,独特的社会和文化因素对英语的发展产
生了影响。
美式英语在语音、词汇和语法方面与英式英语有所不同。
美国在20世纪成为世界上最重要的影响力之一,因此美式英语也逐渐在全球范围内被广泛使用。
在词汇方面,由于不同的发展和使用习惯,英式英语和美式英语都有一些独特的词汇。
例如,在英式英语中,汽车被称为“car”,而在美式英语中被称为“automobile”。
此外,由于不同的发音习惯,英式英语和美式英语在语音方面也有所区别。
例如,“r”音在美式英语中更加明显,而在英式英语中可能会被忽略或变得模糊。
在拼写方面,英式英语和美式英语也有一些不同。
例如,在英式英语中,“colour”被拼写为“colour”,而在美式英语中被拼写为“color”。
尽管英式英语和美式英语在某些方面有所不同,但它们之间的差异并不大,人们可以
相互理解并进行交流。
由于全球化的发展,越来越多的英语使用者开始接触和使用不
同类型的英语,并形成了一种更加多样化和灵活的英语交流方式。
英式英语与美式英语的区别

英式英语与美式英语的区别
一、拼写,美国人更注重实用性,因此美式英语的拼写比英式英语更简洁;
1. 英语单词中不发音的词尾-me, -ue
2. 英语中的以-our结尾的单词,在美语中删去了不发音的字母u
3. 英语中以-re结尾,读音为ə:的单词,在美语中改为-er结尾,读音不变
4. 英语中某些以-ence为结尾的单词,在美语中改为- ense结尾
5. 英语中以-ise结尾的动词,美语中则拼作-ize
6. 英语中以双写-ll-拼写的部分词,在美语中只有一个-l-
7. 英语中以- xion结尾的词,美语中拼作-ction,读音不变
8. 其他
二、同一个词在英语和美语中可能指不一样的东西同词异义
三、同一个意思,在英语和美语中分别用不同的词语同义异词
四、发音上的区别
1. 字母a
2. 字母o
3. 字母r
4. 组合-ary和-ory结尾
5. 以-ile结尾
6. 其他
三、同一个意思,在英语和美语中分别用不同的词语同义异词
四、发音上的区别
1. 字母a
2. 字母o
3. 字母r
4. 组合-ary和-ory结尾
5. 以-ile结尾
6. 其他。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
前为美式,后为英式。
公寓 apartment flat洗手间bathroom/restroom toilet罐头 can tin糖果 candy sweets洋芋片 chips crisps饼干 cookie biscuit玉米 corn maize对方付费电话 collect call reverse charge call 婴儿床 crib cot尿布 diaper nappy电梯 elevator lift橡皮擦 eraser rubber一楼 first floor ground floor手电筒 flashlight torch薯条 french fries chips垃圾桶 garbage can dustbin汽油 gas, gasoline petrol果酱 jelly jam汽车的引擎盖 hood bonnet生气 mad angry数学 math maths餐巾、擦嘴巾 napkin serviette丝袜 panty-hose, pantihose tights薯片 potato chips crisp手提包 purse/pocketbook handbag足球 soccer football来回票 roundtrip return人行道 sidewalk pavement炉子 stove cooker毛衣 sweater jersey, jumper卡车 truck lorry汽车后面的行李箱 trunk boot假期 vacation holiday考古学 archeology archaeology目录 catalog catalogue文明 civilization civilisation颜色 color colour马路牙子 curb kerb抵抗 defense defence草稿 draft draught最爱 favorite favourite荣誉 honor honour珠宝 jewelry jewllery组织 organization organisation练习 practice practise轮胎 tire tyre最佳答案PART I:英式英语和美式英语的差异词汇上呵呵其实现在很多词混用也是可以的BrE: post(指邮件义)AmE:mailBrE:programmeAmE:schedule(课程义)BrE:holidayAmE:vacationBrE: ground floorAmE: 1st storyBrE: first floorAmE: 2nd storyBrE: pen-friendAmE: penpalBrE: liftAmE: elevatorBrE: colourAmE: colorBrE: labourAmE: laborBrE: favourAmE: favorBrE: endeavourAmE: endeavorBrE: tube/métroAmE: subway/underground railwayBrE: travel caseAmE: valiseBrE: luggageAmE: baggageBrE: autumnAmE: fall(秋天义)BrE: bathAmE: shower(淋浴义)BrE: realiseAmE: realizeBrE: filmAmE: movieBrE: cartoonAmE: animationBrE: crossover/overpassAmE: crossover/flyoverBrE: termAmE: semesterBrE: centreAmE: centerBrE: theatreAmE: theaterBrE: encyclopaediaAmE:encyclopediaBrE:aluminiumAmE:aluminumBrE: bag (schoolbag)AmE: backpack (现在的教科书上这么用的,但极不规范)BrE: pencil boxAmE: pencil caseBrE: dialogueAmE: dialogBrE: catalogueAmE: catalogBrE: carAmE: automobile发音上美式英语带 r 的 ? 和 ?:音一定是发儿化音但也不一定不带 r 的 ? 和 ?:,譬如 China、panda 一般不发儿化音另由带 r 发出的的长音 o 也需要发儿化音而且说话时有些人习惯带很轻的一种鼻音声音上扬而连贯英式英语的 ? 和 ?:音一般不发儿化音,发类似台湾人说“二”时的音但也不一定如果 ? 和 ?:是由带 r 的字母组合发出的或者是发音的字母(字母组合)其后带有 r,且 r 后带有元音,要与 r 相拼时,英式英语的 ? 和 ?:也发儿化音说话时一字一顿威严庄重PART II:黑人英语发音上音标 a 发音很奇特一般人学不来(他们说汉语时发的 a 也是那样奇特的) 所以很适合唱快歌、摇滚等另外 ? 和 ?:一般不发儿化音语法上aren't 说成 ain'tI'm not 要说成 I ain't双重否定表否定譬如 I don't have no pen. 我没有笔哪些英式英语单词正在被淘汰?British English 和American English已被英国人承认是存在的,而且英国人也在学习使用比较简单化的American English。
其实,不单是语法结构方面如此,甚至单词的使用也有这样的倾向。
就是说,在“英式英语”和“美式英语”中,假若是用不同的词汇表达同一个意思的,那么,使用“美式英语”的人远较使用“英式英语”者多。
根据一些英美人士所作的调查,在日常应用的词汇中,“英式英语”和“美式英语”不同的表达用语大约有一千个,而双方通用的则占了大部分。
但所谓“通用”,其实是指英国人采纳了美国人的用词而已。
在英、美两国本土以外的地区,使用英文的人习惯了“美式英语”而少用“英式英语”者亦占了大多数。
以下举一些例子说明上述情况的表现。
antenna,aerial(前者为“美式英语”,后者为“英式英语”,下同)--泛指无线电上使用的“天线”,但antenna远比aerial(或aerial wire)流行。
apartment,flat--指大厦中的住宅单位,前者也被译为“(住宅)公寓”。
不过,东南亚地区目前流行用“座”来表达,故使用flat的机会较多。
ashcan,dustbin--指垃圾箱。
在美式英语中,含有同等词义的还有garbage can和junkheap,但英式英语则只有dustbin。
香港目前多用dustbin。
但废纸篓的两种称呼分别是waste basket和waste paper basket,流行度则似乎相等。
automobile, motorcar--汽车。
美式英语很多时更简为auto,如“车祸”即称为auto accident。
两个字的使用度似乎相差不大。
baggage,luggage--行李。
这两个字都是总称,故此不能说a baggage(或luggage),而应说a piece of baggage(或luggage),two pieces of baggage等。
流行度好像没有多大差别,但要注意:当美国人用luggage的时候,一般是指大的皮箱或皮包。
美国人说baggage car (行李车)英国人则说luggage van。
bank-bill,bank-note--纸币,钞票。
Bank-bill是美国人的钞票,但是英国人却用来指“银行与银行之间的汇票”,以bank-note较为流行。
campus,school grounds--校园,学校场地。
由于美国学生运动近年甚为蓬勃,故此campus 一字常见应用,school grounds则罕有所闻。
campus所指的范围包括了整个学校(多指大学)的场地,而非单指花园、操场等开阔的地方。
例如campus activities是指大学的“校内活动”,campus building是大学内的建筑群等等。
canned goods,tinned goods-- 罐头食物。
can和tin是美式英语和英式英语中的同义词,均指保藏预制食物的罐头,tin有时更被音译为:“听”。
这两个字同时亦可以作动词使用,解作“把食物装罐”。
在使用上,canned goods比tinned goods流行。
department store,stores--百货公司。
美国人口中的store,相当于英国人的shop。
百货公司一般规模较普通商店大,分为若干部门(depar-tment),故称为 department store是很贴切的。
这个用词在英国也逐渐流行,代替了英国沿用的stores。
drawers,pants--内裤。
这两个字的用法应特别留意。
Pants在英国指内裤,但在美国却是长裤。
(在英国,长裤为 trousers。
)所以,当一位外国人说 pants的时候,你要弄清楚他究竟是英国人还是美国人,不要把内裤变成了长裤。
editorial, leading article--社论。
英式英语中除了leading article外, leader一字也可用来指社论。
但现时editorial用得最多,甚至香港的《南华早报》(South China Morning Post)也用 editorial来指其社论。
gasoline, petrol--汽油。
gasoline有时也写作 gasoline,口语上更可简写为 gas。
汽油站是gas Station(=英 Petrol station),也可说gasoline station。
但是,gasoline bomb(汽油弹)却不能说是 gas bomb。
long-distance call,trunk call--长途电话。
美式英语的 Iong-distance call词义一看便明,远胜于英式英语的trunk call,自然被多数采用。
overcoat, great coat--大衣,大氅。
两字的通用度差不多,但overcoat似乎稍胜一筹。
radio, wireless--收音机。
原本两字后都有set,即radio set及 wireless set,但为了节省,一般都略去。
两个字中,当然是美式英语radio流行得多。
second floor, first floor--二楼。
这种对楼宇的层数的称呼方法在不少地区造成了很大的不便。
以往,许多楼宇按英式英语的叫法,故此问题尚不大。
但近年来,不少的楼宇使用了美式英语的叫法,因此就产生了混乱。