实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit 12
国际商务英语函电参考答案

《国际商务英语函电辅导用书及练习答案》主编:梁晓玲副主编:王平陈维秀黄荔青编委:李珍吴雯黄春蕾编写说明随着我国经济的发展以及加入WTO后,我国经济将更多地融入世界。
我们的企业将更直接地参与国际竞争。
要想在竞争中取胜,就必须造就一大批基本功扎实、操作能力强并具有创新精神的外贸实用型人才。
为提高外经贸业务人员的专业英语水平和熟练运用英语函电的能力,我们在现行全国各种大中专院校使用的对外经贸英语函电教材的基础上参考了大量的外经贸往来函电实例,结合多年教学工作实践并按照《21世纪高职高专新概念(财经类)系列教材》编写要求,本着易于高职高专学生接受、理解的原则,尽可能贴近业务实际以及学生特点,做到准确精练、深入浅出,突出实用性、可能操作性,我们组织了从事外经贸业务和外经贸英语教学的专家、学者以及从事教学工作多年的高中级教师编写了《国际商务英语函电》教材。
为了更好地使用《国际商务英语函电》这本教材,方便广大教师的教学,满足学生及外经贸界人士自学的需要,我们编写了这本与教材相配套的辅导用书以及每课的译文和练习答案供参考。
在编写过程中,我们查阅了有关专家、学者的著作论文、有关教材的内容,在此表示感谢。
由于本教材遵循的是新的编写思路,编写中难免出现不当和疏漏之处,望广大使用者批评指正,以期本教材能为高职高专英语函电教学做出新的贡献。
编者2005年6月CONTENTSChapter I Layout of Business LetterKey to Chapter IChapter II Establishing Business RelationsLesson One Self-IntroductionKey to exercisesLesson Two Request for the Establishment of Business Relations(A) A Letter from an Importer(B) A reply to the AboveKey to exercisesLesson Three Credit EnquiresKey to exercises and skill trainingChapter III Enquiries, Offers and Counter-OffersLesson Four (A) A General Enquiry for Wool Material(B) A Reply to the AboveKey to exercisesLesson Five A Special EnquiryKey to exercisesLesson Six A Non-Firm OfferKey to exercisesLesson seven A Counter-OfferKey to exercises and skill trainingChapter IV Conclusion of BusinessLesson Eight An OrderKey to exercisesLesson Nine (A) Repeat Order(B) Declining a Repeat OrderKey to exercisesLesson Ten (A) Sending a Sales Confirmation(B) Counter-Signature LetterKey to exercises and skill trainingChapter V PaymentLesson Eleven Asking for D/P PaymentKey to exercisesLesson Twelve Declining D/A PaymentKey to exercisesLesson Thirteen (A) Modifying Terms of Payment(B) A ReplyKey to exercises and skill trainingChapter VI Establishment and Extension of L/C,Amendment to L/C Lesson Fourteen (A) Urging Establishment of L/C(B) A ReplyKey to exercisesLesson Fifteen Asking for Extension of L/CKey to exercisesLesson Sixteen Asking for L/C Amendment (1)Key to exercisesLesson Seventeen Asking for L/C Amendment (2)Key to exercises and skill trainingChapter VII ShipmentLesson Eighteen (A)Urging Shipment(B) Reply(C) Urging Shipment(D) ReplyKey to exercisesLesson Nineteen (A)Asking for Transshipment and Partial Shipment(B) ReplyKey to exercisesLesson Twenty Information on Container ServiceLetter(A)Letter(B)Key to exercisesChapter VIII PackingLesson Twenty-One Packing RequirementKey to exercisesLesson Twenty-Two Inner PackingKey to exercisesLesson Twenty-Three Outer PackingKey to exercises and skill trainingChapter IX InsuranceLesson Twenty-Four Asking for CFR TermsKey to exercisesLesson Twenty-Five Asking the Seller to Cover InsuranceKey to exercisesLesson Twenty-Six Insurance ClauseKey to exercises and skill trainingChapter X Complaint and ClaimsLesson Twenty-Seven Complaints of Wrong Goods DeliveredKey to exercisesLesson Twenty-Eight (A) Claim for Short Weight(B) Reply—Settlement of the ClaimsKey to exercisesLesson Twenty-Nine (A) Claim for Improper Packing(B) Declining the ClaimKey to exercises and skill trainingChapter XI AgenciesLesson Thirty (A) Asking for Sole Agency(B) An Unfavorable ReplyKey to exercisesLesson Thirty-One A Favorable Reply to the Request for Sole Agency Key to exercisesLesson thirty-Two Sole Agency AgreementKey to exercises and skill trainingChapter XII Other International Business ActivitiesLesson Thirty-Three Joint VentureKey to exercisesLesson Thirty-Four Compensation TradeKey to exercisesLesson Thirty-Five InvestmentKey to exercisesLesson Thirty-Six BiddingKey to exercises and skill trainingAppendixesAppendix I Electronic Mail (E-mail)Appendix II FaxAppendix III TelexChapter ILayout of Business letter商业书信的撰写是一项基本的商业活动。
商务英语与函电课后习题答案

四、1.提货take delivery of cargo2.加燃油replenish bunkers3.向我方报价quote us your rate4.托运单shipping application5.归因于be attributable to6.另函邮寄mail under separate cover7.随行就市be subject to change on account of the situation of the shipping market8.预付运费freight prepaid 9.按期开航sail to schedule10.亏舱broken space六、绕航deviate 迅速遣返speedy repatriation偷渡者stowaway 办理出境手续o through the exit formalities 由...护送under the escort of 转至可靠医院治疗refer to a reliable hospital根据我国法规according to the statutes of my country请把所有费用记在我公司帐上please charge all expenses (incurred) to my company’s七、扫舱Sweep out cargo holds 绑扎和紧固lash and secure克尽职责exercise due diligence 在规定的时间内within the stipulated time符合托运人的要求in compliance with shipper’s request要考虑的积载因素the stowage factor to be taken into consideration由于我们无法控制的情况due to the circumstances beyond our control使收货人完全满意to the entire satisfaction of consignee在本航次回航中on the present homeward voyage八、易腐货perishable goods 固有的特性inherent nature原残original damage 声称的货损alleged cargo damage工残stevedore damage 受污染货物stained cargo有举证责任bear the burden of proof 对...提出投诉lodge a complaint against 九、建立业务关系establish business relationship 港口细则port particulars进港指南the Guide to Port Entry 为您提供竭诚服务render you untiring services 中国外轮代理公司业务章程the Business Regulations of PENA VICO 十、货运单证shipping documents 货物溢/短单overlanded/ shorlanded cargo list不可转让提单non-negotiable B/L 索赔人claimant保赔协会protection and indemnity (P&I) club倒签提单anti-dated/ back-dated B/L 已装船提单shipped/ on board B/L备运提单received for shipment B/L十一、海损事故marine accident 追越船the overtaking vessel操船不当the ship is improper 不可抗力force majeure采取有效的行动take effective actions十二、海难peril of the sea 意外事故fortuitous accident额外风险extraneous risks 现场证据on-the-spot evidence潜在缺陷latent defect 对油污索赔进行抗辩defend the claim for oil-pollution公平合理地解决问题settle the problem in a fair and reasonable way十三、租船运输carriage of goods under charter 速/滞费despatch / demurrage供审阅for your perusal 装卸准备就绪通知书Notice of Readiness规定的受载期stipulated laydays 根据双方协议on the basis of mutual agreement根据租船合同in accordance with/ under the charter party(船方)不负责装卸/堆装费FIOS (free in and out stowed)十四、各受益方all benefited interests 提出海事声明note a sea protest有意搁浅voluntary grounding 单独海损particular average共同海损分摊G.A. adjustment 无效果-无报酬救助契约No cure-No pay salvage contract十五、装箱单packing list 权益转让书letter of subrogation 权衡利弊weigh the pros and cons 初步(成立)的证据prima facie evidence以不妨碍(权利为限)without prejudice 悬而未决的索赔an outstanding claim 以友好的方式解决索赔settle a claim in an amicable way1.(For your information)兹通知贵方:“London”轮已于昨日安全抵达本港。
国际商务函电-练习答案Unit (12)[2页]
![国际商务函电-练习答案Unit (12)[2页]](https://img.taocdn.com/s3/m/d2adbb8ef5335a8103d2206f.png)
Answer Key to Unit 12I. Choose the correct answer:1.Bailey & Sons (was) one of the companies that responded to the invitation.2.Even though our report appeared more lengthy than (theirs,), the reportscontained similar information.3.Neither the bank president nor the loan officers (were) aware of the newguidelines.4.Your leader has recommended (your) moving to a different work team.5.Was it (she) who recommended me for the position?6.Our company is revising ( its) statement of purpose.II. Improve the following sentences to make them more positive and effective:答案不唯一1.责备的语气改掉就可以2.语言可以更加生动些.3.We know 的句式不自然, how can you know…?4.可改成行动指向,避免负面语气。
5.可着重强调解决方案。
6.可改成该如何做III. Translate the following into English:1.We will start to operate under the name of " Hengyuan Trading Co.,Ltd."starting April 1.1.From today on, All our documents communicating with the other side,invoices and account numbers, tax numbers carry the name of the new company.2.Please note that this email account will be invalid by the end of this month.3.Prices have kept rising since September and we will not raise prices beforethe end of December.4.I will be transferred to our Shanghai headquarters on April 1.5.Please read through the attached files before we meet next week.IV. Translate the following into Chinese or English:(1)一封信的语气能让读者有积极的回应。
《商务英语函电教程》Unit 12 投诉受理与处理

General View
Generally speaking, complaints should not be necessary. In doing business, it is necessary to abide by contracts and everything should be done so carefully that no mistakes are made and nothing is damaged. Unfortunately, everything doe not always go as well as what we expect. Often due to many unforeseen factors, errors occur and goods are mishandled; accidents happen.
General View
General View
If the complaint is justified, you have to admit it readily, express your regret and indicate what steps the company is taking to put the matter right. If the complaint is not justified, point this out politely and in an agreeable manner. In that case, your letter should be written carefully. The key is not to make the customer feel that he is considered over-demanding in making his request, but to assure him that his complaint has been seriously considered and used facts to convince him of your position.
外贸函电课后答案

第一章商务信函写作信息交换在所有的交易中扮演着重要的作用。
许多商业业务通过信息交换来实现。
信息交换可以通过各种方式实现,可以是口头也可以是书面的。
与口头交流相比,书面形式可以确保相关当事人更完整的理解并且可以作为每一笔交易的记录。
书面交流有很多种,比如信函,备忘录,报告,电信,电传等。
商务信函是公司与贸易伙伴保持联络时采用的最主要的方式。
高效的商务信函作者可以通过与其他公司建立良好的合作关系来提高公司的销售,增加公司利润。
另外,熟练的商务信函写作可以帮助作者获得更多自信和更多商业上的成功。
第1节商务信函的布局当写一封商务信函时,你需要遵守一定的标准格式。
通常来说,一封商务信函应该有以下七个主要部分组成:信头,日期,封内名称和地址,称呼,正文,结尾敬辞,签名。
但是根据信件的不同类型,还可能包含以下内容比如,编号,经办人,主题,附件,抄送和附言。
1.主要部分(1) 信头信头通常放在信笺上部中央。
信头包括发信人公司名称,地址,电话号码,电报、电传地址传真号,网址,甚至电子邮件地址等信息。
(2)日期日期放在信头最后一行的下面几行。
注明日期时,需注意以下几点:✧根据作者的风格,日期有许多不同的表示方法,比如:6th April 2009April 6th, 20096 April 2009April 6, 2009前面三种,在月、日和年之间可以用逗号隔开,也可不用。
但是最后一种表示方法,必须用逗号把日和年隔开。
✧不要把日期只用数字形式表示比如7/6/2009,这可能会产生误解。
依美国方式,这表示七月六号,而英国方式则为六月七日。
✧有的月份经常简写,如一月, 二月,八月,九月,十月,十一月,十二月,但是下列月份不能简写,如三月,五月,六月和七月。
(3)信内名称和地址这一部分指收信人的姓名和地址,包括的信息应按以下顺序排列:1)收信人的姓名和头衔2)收信人的公司名称3)公司名称和门牌号,街道名称和号码4)区/镇/市名5)国家/州/省的名称以及邮政编码6)国家名称当写信内名称和地址时,可以参考以下信息:✧为了表示你的礼貌,可以在收信人的名字前面加诸如先生,女士,小姐等尊称。
实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit 2

Unit 2 Establishing Business RelationsSentences Commonly Used in Establishing Business Relations (P34)1.承蒙……告知,我们得知……2.由史密斯敬启者的推荐,我们得知……3.我们从中国驻伦敦大使馆的商务参赞处得知你们的名字和地址。
4.特作自我介绍,我们是一家轻工业产品的进口商,在这一行业有着多年的经验。
5.我们写信希望与贵方建立业务关系。
6.为了使贵方对我们经营的产品有所了解,兹附上一整套注有规格和包装的活页说明书。
7.我么很乐意同贵公司建立业务关系。
8.现在我们借此机会致函贵公司,希望和贵公司建立业务关系。
9.我们经营这类商品已有二十多年的历史了。
10.我们随函附寄带有插图的目录册和价目表以提供您所要的详情。
11.如贵方对目录册中任一商品感兴趣,请发来具体询盘。
12.为促进我们之间的贸易,我们将样品另外航空邮寄给贵方,供您参考。
13.期盼你方早日回信。
14.如你方能早日回信,我们将非常感激。
15.如贵方能寄……的样品给我方,我们将不胜感激。
Exercises (P34-38)1. Translate the following phrases(1) 建立业务关系(2) 主要的进口商(3) 最新目录册(4) 拟购(5) 对……感兴趣(6) to specialize in(7) commodity transaction(8) equality and mutual benefit(9) to send … by separate post / mail; to send … under separate cover(10) Commercial Counselor’s Office2. Choose the best answer(1) B(2) A(3) D(4) C(5) D(6) D(7) C(8) B(9) B(10) B3. Fill in the blanks with proper prepositions(1) from(2) in(3) for(4) with(5) with(6) in(7) of(8) in(9) of(10) to4. Translate the following sentences(1) 我们愿意与贵公司建立业务关系。
商务英语Unit 12 参考答案

Unit 12 StrategyPart I Business V ocabularyDirections: There are 20 incomplete sentences in this part. For each sentence there are four choices marked A, B, C and D. Choose the ONE that best completes the sentence. Then mark the corresponding letter on the Answer Sheet with a single line through the center. This part totals 20 points, one point for each sentence.1 Your order is packed in cartons lined with ___C____________ material.A water-tightB water-provedC water-proofD water-proven2You may rest assured that the ______B_______ will be seaworthy.A packageB packingC packD packaging3We require the bicycles to be packed in a wooden case __C____ with soft materials.A fullB supportedC paddedD surrounded4 There is always a lot of ______B______ to attend to on a Monday morning.A lettersB correspondenceC communicationsD information5 We will pack the goods according to our usual practice if we do not hear from you __ B the contrary.A onB toC inD as6 The mass production C lower cost.A result fromB result onC results inD resulted with7 The overall D _____ of the case are 100cm×80cm×60cm.A volumeB weightC capacityD dimensions8 Please have the goods packed in strong packing, so as to prevent the case_____D____ damage.A inB out ofC outD from9 The notice given by the shipper after the shipment of the goods is called shippingC .A noticeB instructionC adviceD documents10 We hope that your customers will not object to A the goods in wooden case.A packingB packC wrapD wrapping11 Your body __C___ usually gives other people information about how you really feel.A looksB impressionC languageD relationship12 John and Jackson are business _____C________ and have arranged to meet at thesales conference.A representativesB customersC associatesD officers13 I’ve given the latest sales _____B_______ to our General Manager but he hasn’thad a chance to look at them yet.A amountsB figuresC volumeD facts14 Make sure that the addressee’s job ____A__________ is correct.A titleB styleC nameD type15 A well written letter always gives a good ______C________.A ideaB responseC impressionD point16 If you are __D___________ in attending, please let me know as soon as possible.A concernedB pleasedC wantedD interested17 You must _____A_______ your application by the end of the week.A submitB subdueC subscribeD subcontract18 We should ___B__ staff to maintain the no-smoking policy throughout thebuilding.A suggestB encourageC manageD discourage19 We are writing to _____D______ the arrangements we made with you.A conductB makeC confineD confirm20 I’ll put you _______C________ to the Sales Department.A overB offC throughD inPart II Phrase TranslationDirections: Directions: There are 20 Chinese phrases in this part. You are required to translate them into English and write down your translation on the Answer Sheet. This part totals 20 points, one point for each phrase.1 董事会board of directors2 工会代表union representatives3 合资企业Joint venture4 电影发行Film distribution5 经济运动an economy drive6 成本削减Cost cutting7 宗旨说明mission statements8 研究型公司a research-based company9 公司合并Company merger10 公司战略company strategy11 管理空缺Management opening12 管理团队Management team13 经销渠道Distribution channel14 并购acquisition15 商业伙伴Business partner16 发展态势development trend17 股东年度大会annual general meeting18 收购出价a takeover bid19 公司标志Company logo20 特许经营体制Franchising systemPart III Sentence TranslationDirections: There are 10 sentences in this part. You are required to translate them into Chinese and write down your translation on the Answer Sheet. This part totals 20 points, two points for each sentence.1.The takeover is the biggest made by a western pharmaceuticals producers in eastEurope.该收购是西方制药生产商在东欧的最大的一次收购。
《商务英语函电》参考答案

Part One Layout of Business LettersI. Translate the following expressions from English into Chinese:1. 封内地址2. 结尾敬语3. 主题,事由4. 缩行式5. 完全齐头式6. 改良齐头式II. Choose the best answer:1. B2. A3. D4. A5. C6. BIII. Match the words or expressions in Column A with those in Column B:1. G2. F3. A4. C5. H6. I7. B8. J9. E 10. DPART TWO BUSINESS NEGOTIATIONModule I Establishment of Business RelationsProject Establishment of Business RelationsTask 1 A Letter from ExporterI. Translate the following expressions from English into Chinese:1. 开始2. 从事……行业3. 优质4. 出口额5. 说明目录6. 盼望,期待II. Fill in the blanks with proper forms of the words or expressions given below:1. introduced2. importer3. enter4. quality5. colors6. catalogues7. details8. effortsIII. Translate the following sentences from English into Chinese:1. 我们从你方广告中获悉你们出口中国绿茶。
2. 我们是最大的自行车进口商,希望与你们建立业务关系。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 12 Complaints, Claims and Adjustments
Sentences Commonly Used in Complaints, Claims and Adjustments (P200)
1.你方延迟装运给我方带来很大损失,我方因此向你方提出索赔。
2.经过检查,我们惊讶地发现货物的质量低劣。
3.尽管货物的质量达不到样品的要求,如果你方同意降价,比如10%,我们仍愿意接受该批货物。
4.我们很遗憾你方装运的货物达不到规定的要求。
5.我们认为损失是由于包装不当造成的。
6.我们保留对任何损失要求赔偿的权利。
7.关于短重问题,已向贵方提出索赔。
8.我们发现你方运来的我方第234号订单下的货物短重1000公斤。
9.由于短重,我们必须对这批货物向你方索赔2800美元。
10.我们已收到你方解决我方索赔问题的汇款。
11.我们已就你方提出的索赔进行了仔细的研究。
12.没有足够的证据,我们不能接受贵方的索赔。
13.因我方失误给贵方造成的任何不便,本公司深表歉意。
Exercises (P200-204)
1. Translate the following phrases
(1) lodge a claim against / with sb.
(2) accept a claim
(3) reject a claim
(4) claim for poor quality
(5) claim for damaged goods
(6) 情况完好
(7) 索赔函
(8) 理赔
(9) 损失索赔清单
(10) 由于短重而索赔
2. Choose the best answer
(1) A
(2) C
(3) D
(4) C
(5) B
(6) A
(7) D
(8) A
(9) C
(10) C
3. Fill in the blanks with the proper forms of the following words
(1) claim
(2) compensation
(3) complaint
(4) investigation
(5) position
(6) establish
(7) inconvenience
(8) liable
4. Fill in the blanks with proper words
(1) against, for
(2) into
(3) without
(4) regarding
(5) with
(6) up
(7) in, with
(8) to
(9) In, for
(10) by
(11) on, to
(12) to
(13) in
(14) against / with, in
(15) under / against, with
(16) to, for
(17) into, without
(18) to
(19) Upon
(20) about
5. Translate the following sentences
(1) 我方保证向贵方随时提供最佳服务。
(2) 该缺货已安排立即装运。
(3) 由于我方失误而给贵方造成的不便,本公司深表歉意。
(4) 由于该订单是专门订造的,所以恕难接受退货。
(5) 得知错运货物,本公司深感抱歉。
(6) We trust that this unfortunate error will not adversely affect our future relations.
(7) The goods were badly damaged upon arrival and they are unsaleable.
(8) The clients are in urgent need of the goods, so we should settle the claim as soon as possible.
(9) The non-execution of our order has put us in a tight corner. Therefore, we ask for a reasonable
compensation.
(10) Please prepare the goods immediately to meet the customer’s demand.
6. Write an English letter according to the following details
Dear Sirs,
We have received your goods covering our order of March 10. Thank you for the prompt delivery.
Upon unpacking the cases, we found that the goods are not of the quality we ordered. The quality of the goods is much inferior to the sample, on which we approve the order. As an evidence, we are enclosing a copy of survey report for your attention.
Our clients have complained about the goods, so we have no choice but to ask you to take the materials back and replace them with materials of the quality we ordered.
We hope that you will take the matter into your careful consideration and solve it as soon as possible.
Yours faithfully,。