eUCP(V1.1)中英文对照版

合集下载

维也纳条约法公约中英文版之欧阳体创编

维也纳条约法公约中英文版之欧阳体创编

Vienna Convention on the Law ofTreaties 1969维也纳条约法公约The States Parties to the present Convention,本公约各当事国,Considering the fundamental role of treaties in the history of international relations,鉴于条约在国际关系历史上之基本地位,Recognizing the everincreasing importance of treaties as a source of international law and as a means of developing peaceful cooperation among nations, whatever their constitutional and social systems,承认条约为国际法渊源之一,且为各国间不分宪法及社会制度发展和平合作之工具,其重要性日益增加,Noting that the principles of free consent and of good faith and the pacta sunt servanda rule are universally recognized,鉴悉自由同意与善意之原则以及条约必须遵守规则及举世所承认,Affirming that disputes concerning treaties, like other international disputes, should be settled by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law,确认凡关于条约之争端与其他国际争端同,皆应以和平方法且依正义及国际法之原则解决之,Recalling the determination of the peoples of the United Nations to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties can be maintained,念及联合国人民同兹决心创造适当环境俾克维持正义及尊重由条约而起之义务,Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as the principles of the equal rights and selfdetermination of peoples, of the sovereign equality and independence of all States, of noninterference in the domestic affairs of States, of the prohibition of the threat or use of force and of universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all,鉴及联合国宪章所载之国际法原则,诸如人民平等权利及自决,所有国家主权平等及独立,不干涉各国内政,禁止使用威胁或武力以及普遍尊重与遵守全体人类之人权及基本自由等原则。

UCP600中英文对照版

UCP600中英文对照版

《跟单信用证统一惯例》(UCP600)中英文对照版Article 1 Application of UCP第一条统一惯例的适用范围The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 2007 Revis ion, ICC Publication no. 600 (“UCP”) are rules that apply to any do cumentary credit (“credit”) (including, to the extent to which they may be applicable, any standby letter of credit) when the text of t he credit expressly indicates that it is subject to these rules. The y are binding on all parties thereto unless expressly modified or ex cluded by the credit.跟单信用证统一惯例,2007年修订本,国际商会第600号出版物,适用于所有在正文中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证)。

除非信用证中另有规定,本惯例对一切有关当事人均具有约束力。

Article 2 Definitions第二条定义For the purpose of these rules:就本惯例而言:Advising bank means the bank that advises the credit at the request of the issuing bank.通知行意指应开证行要求通知信用证的银行。

Applicant means the party on whose request the credit is issued.申请人意指发出开立信用证申请的一方。

欧盟GMP中英文对照之欧阳总创编

欧盟GMP中英文对照之欧阳总创编

European Union药品生产质量管理规范GUIDE TO GOOD MANUFACTURING PRACTICE FOR MEDICINALPRODUCTS目录第一章质量管理CHAPTER 1: QUALITYMANAGEMENT原则............................................................................................................. . (5)Principle.................................................................................................... . (5)质量保证............................................................................................................. (5)Quality Assurance................................................................................................ . (5)药品生产质量管理规范(GMP) (7)Good Manufacturing Practice for Medicinal Products (7)质量控制(QC).......................................................................................................... . (9)Quality Control...................................................................................................... (9)产品质量回顾............................................................................................................. (10)第二章人员CHAPTER 2: PERSONNEL........................................................................................... ...11 ...................................................................................................................... . (11)Principle.................................................................................................... (11)...................................................................................................................... . (12)General..................................................................................................... (12)关键人员............................................................................................................. . (12)Key Personnel................................................................................................. (12)培训............................................................................................................. (12)Training.................................................................................................... (15)人员卫生............................................................................................................. .. (16)Personnel Hygiene.................................................................................................... . (16)第三章厂房和设备CHAPTER 3: PREMISES AND EQUIPMENT (18)原则............................................................................................................. (18)Principle.................................................................................................... .. (18)厂房............................................................................................................. . (18)Premises.................................................................................................. . (18)通则............................................................................................................. . (18)General..................................................................................................... (18)生产区............................................................................................................. .. (19)Production Area.......................................................................................................... ..............19贮存区............................................................................................................. .. (21)Storage Area.......................................................................................................... . (21)质量控制区............................................................................................................. . (22)Quality Control Area.......................................................................................................... (22)附助区............................................................................................................. .. (22)Ancillary Areas........................................................................................................ .. (22)设备............................................................................................................. . (23)Equipment................................................................................................ (23)第四章文件CHAPTER 4: DOCUMENTATION.................................................................................. (24)原则............................................................................................................. . (24)Principle.................................................................................................... .. (24)通则............................................................................................................. . (25)General..................................................................................................... (25)文件要求............................................................................................................. . (27)Documents Required................................................................................................... .. (27)Specifications........................................................................................... . (27)Specifications for starting and packaging materials (27)Specifications for Intermediate and Bulk Products (27)Specifications for Finished Products (28)Manufacturing Formulae and Processing Instructions (28)Packaging Instructions............................................................................................... . (30)Batch Processing Records.................................................................................................... (31)Batch Packaging Records.................................................................................................... (32)Procedures and Records.................................................................................................... .. (33)Receipt..................................................................................................... .. (34)Sampling.................................................................................................. .. (34)Testing...................................................................................................... . (35)Other........................................................................................................ .. (35)第五章生产CHAPTER 5: PRODUCTION......................................................................................... .. (36)原则............................................................................................................. . (36)Principle.................................................................................................... . (36)通则........................................ .................................................................... .. (36)General..................................................................................................... .. (36)生产过程中对交叉污染的预防 (39)Prevention of Cross-contamination in Production (39)验证............................................................................................................. . (40)Validation.................................................................................................. .. (40)原料............................................................................................................. . (41)Starting Materials................................................................................................... . (41)生产操作:中间产品和待包装产品 (42)Processing Operations: Intermediate and Bulk Products (42)包装材料............................................................................................................. . (43)Packaging Materials................................................................................................... (43)包装操作............................................................................................................. . (44)Packaging Operations................................................................................................ . (44)成品............................................................................................................. . (46)Finished Products................................................................................................... . (46)不合格、回收料和退货物料 (46)Rejected, Recovered and Returned Materials (46)第六章质量控制CHAPTER 6: QUALITY CONTROL (48)原则............................................................................................................. . (48)Principle.................................................................................................... .. (48)通则............................................................................................................. . (48)General..................................................................................................... (48)质量控制实验室规范 (49)Good Quality Control Laboratory Practice (49)Documentation......................................................................................... . (49)Sampling.................................................................................................. (50)Testing...................................................................................................... .. (52)销售产品的稳定性考察 (54)第七章委托生产与委托检验CHAPTER 7: CONTRACT MANUFACTURE AND ANALYSIS (55)原则............................................................................................................. . (55)Principle.................................................................................................... .. (55)通则............................................................................................................. . (56)General..................................................................................................... (56)委托方............................................................................................................. (56)The Contract Giver......................................................................................................... . (56)受托方............................................................................................................. .. (57)The Contract Acceptor................................................................................................... .. (57)合同............................................................................................................. . (58)The Contract.................................................................................................... . (58)第八章投诉与召回CHAPTER 8: COMPLAINTS AND PRODUCT RECALL (59)原则............................................................................................................. . (59)Principle.................................................................................................... (59)投诉............................................................................................................. . (59)Complaints............................................................................................... . (59)召回............................................................................................................. (60)Recalls...................................................................................................... .. (60)第九章自查CHAPTER 9: SELF INSPECTION (6)1原则............................................................................................................. .. (61)Principle.................................................................................................... (61)附件8 原辅料和包装材料的取样ANNEX8 SAMPLING OF STARTING AND PACKAGINGMATERIALS (63)原则............................................................................................................. .. (63)Principle.................................................................................................... (63)人员............................................................................................................. .. (63)Personnel................................................................................................. .. (63)原辅料............................................................................................................. . (63)Starting materials................................................................................................... (64)包装材料............................................................................................................. (65)Packaging material..................................................................................................... .. (65)第一章质量管理CHAPTER 1 QUALITY MANAGEMENTPrinciple原则生产许可证持有厂家只能生产医药产品,以确保药品符合其预期的使用目的,符合销售许可证的要求,并不因药品安全性、质量或药效方面的问题而给患者带来风险。

英文缩写中英文对照表

英文缩写中英文对照表

缩写说明Metrics:HR Dept.:L.W.D.C: Lost Work Day Case RateQuality Dept.:COQ: Cost of Quality (质量成本)WIR: Wiring Incident Report (配线报告)FTQ: First Time Quality (WFCC: Worldwide Formal Customer Complaint (所有客户正式的反馈)PPM:Pieces per Million (一百万产品)RRPPM: Return & Reject Piece Per Million (不合格部品多少钱)IPTV: Incident Per Thousand Vehicles (运输中发生的事故部品)Engineering Dept.:C/O: Changeover time (对策转变时间)C/T: Cycle Time (周期时间)PDT: Planned Downtime (计划停产期)LT: Lost Time (损失时间)DT: Downtime (停产期)OA: Operational Availability (操作可行性)OE: Operational Effectiveness(效力的可行性)PC&L Dept.:OEM: On time Shipments (及时出货)IPM: Incident Per Million (事故损失的钱数)E&O: Excess & Obsolete (超额完成&荒废的)PRR: Problem Resolving Request (问题分析请求)MU: Material Utilization (材料的利用)Others:Tpct: Total Production Cycle Time (整体生产周期)MCR: Material Cost Reduction (材料成本的精简)6SIGMADMAIC: Define, Measure, Analysis, Improve, Control VOC: Voice of CustomerCTQ: Critical to QualitySIPOC: Supplier, Input, Process, Output, CustomerI&CIM: Innovation, & Continuos ImprovementTMAP: Though MapPMAP: Process MapMSE: Measure System EvaluationFMEA: Failure Modes and Effects AnalysisNEM: Numerical Evaluation of MetricsANOVA: Analysis of VarianceDOE : Design of ExperimentsLEAN1.DMS -- Delphi Manufacturing system⏹EEI : Employee Environment & Involvement⏹WPO: Workplace Organization⏹QS: Quality System⏹OA: Operational Availability⏹MM: material movement⏹MSD: Manufacturing System Design2.KMS -- Kaizen Manufacturing system3.OSKKK -- Observation, Standardization, Kaizen, Kaizen, Kaizen ……4.PFP -- People Focus practice5.VSM—Value Stream Mapping6.TPM: T otal Production Maintenance7.PMP: Production Maintenance Partnership8.PM: Planned Maintenance9.TPS: T oyota Production System10. SMED: Single Minutes of Exchange Die12. FIFO: First In First Out13.5S: Clear (Sort), Organize ( Straighten), Clean(Sweep), Maintain (Standardize),Continuous Improvement ( Sustain)14.NWG: Natural Work Group15.WIP: Work In Process16.PFEP: Plant For Every Part17.JIT: Just in Time18.PDCA: Plan – Do – Check – Action19.SQIP: Supplier Quality Improvement Process20.VOC: Voice of Customer21.MSDS: Material Safety Date Sheets22.PDP: Product Development Process23.PTC: Protect The Customer24.APQP: Advanced Product Quality Planning25.SPDP: Supplier Performance Development Process26.QSA: Quality System Assessment27.SPC: Statistic Process Control28.PDAP: Production Part Approval29.DBS: Delphi Business System30.MSA: Measurement System Analysis31.FMEA: Failure Mode and Effects Analysis32.TLCC: T otal Life Cycle CostEach FunctionHR Dept:HR: Human ResourcePBP: People Business PlanNWG: Natural Work GroupPPI: People Performance IndexMSDS: Material Safety Data SheetsOSHA : Occupational Safety and Health AdministrationIS&S Dept.IS&S: Information System and ServiceIT: Information TechnologyFS: Fourth ShiftMRP: Material Requirement PlanERP: Enterprise Resource PlanSAP: System, Application & ProductsJIT: Just – In – TimeSILS: Supply in Line SequenceOA: Office AutomationISP: Information Security PolicyFIS: An information System Supporting Audi A4 Production in FAW-VW BF: Back FlushOS: Operation SystemIP: Internet ProtocolPC& L:PC& L: Production Control & LogisticE & O: Excess and ObsoletePFEP: Plan For Every PartsTOR: Turn Over RateIPM: Incident Per MillionMPS: Master Production SchedulePO: Purchasing OrderMOQ: Minim Order QualityPPQ: Part Packing QualityL/T: Lead-TimeBOM: Bill of MaterialsWIP: Work In ProcessFIFO: First In First OutDOH: Day On HandPR/R: Problem Resolution and ReportingI/E DeptI/E: Import & ExportLMC: Logistic Management CompanyP/A: Public AffairsRDC: Regional Distribution CenterC.C : Consolidation CenterCCIB: China Commodity Inspection BranchCD: Customs DutyVAT: Value Added T axPR/R: Problem Resolution and ReportingQuality Dept.QC: Quality ControlQSA: Quality System AssessmentDBS: Delphi Business SystemPDP: Product Development ProcessAPQP: Advanced Product Quality Planning and Control PlanPPAP: Production Part ApprovalSPDP: Supplier Performance Development Process MSA: Measurement System AnalysisSPC: Statistic Process ControlFMEA: Failure Mode And Effects AnalysisCSE: Customer Support EngineerIP: Improvement PlanDOE : Design of ExperimentsGage R&R : Gage Repeatability and Reproducibility SQIP: Supplier Quality Improvement Process GD&T : Geometric Dimensioning and Tolerancing PR/R : Problem Resolution and ReportingAE Dept.PDP: Product Development Process--PI: Product Initiation--CD: Concept Direction--CA: Concept Approval--PA: Product ApprovalAE: Application EngineeringOTS: Off- T ool- SamplesSOP: Start of ProductionOS: Start null seriesCKD: Comletely Knocked DownMPI: Muli Point InjectionPDM: Product Description ManualABS: Anti-Blacker- SystemEOP: End of ProductionCES: CATIA Electric SystemGPS: Global Positioning SystemAT: Automatic TransmissionAC: Air ConditionTDI: Turbo direction injectionSDI: Suck Diesel InjectionCAN: Controller Area NetworkSKD: Semi Knocked DownCVT: Continuously Variable TransmissionDUM: Digital Mock UpADP: Delphi Advanced Development ProcessEngineering Dept.M & TD: Machine & T ool DesignPCT: Planned Cycle TimeSWIP: Standard Work In ProcessCAD: Computer Aided DesignCAE: Computer Aided EngineeringCAM: Computer Aided ManufacturingCIP: Continuous Improvement Process DFA: Design for AssemblyDFE: Design for EnvironmentDFM: Define for Manufacturability DFMEA: Design Failure Mode and Effects Analysis EBOM: Engineering Bill of MaterialEWO: Engineering Work OrderFM : Flow ManufacturingM-BOM: Manufacturing Bill of MaterialFinance Dept.ICRQ: Internal Control Review Questionnaires TTM: Total travel managementABC: Analysis based on costFARS: Financial Accounting and Reporting Staff CFPR: Corporate Financial Policy & ReportingD-CAP: Delphi Corporate Accounting PoliciesOthersE/EDS: Electric/Electronic Distribution SystemDCS: Delphi Connection SystemDMS: Delphi Mechtronic SystemOCM: Organizational change ManagementAIAG: Automotive Industries Action GroupAPP: Advance Purchasing ProcessAR: Appropriation RequestASQC: American Society for Quality ControlCAMIP: Continuous Automotive Marketing Information Program CAPPLAN : Capacity Planning SystemCMVSS : Canadian Motor Vehicle Safety StandardsCP: Critical PathCPM : Critical Path MethodDD: Design and DevelopmentDV: Design ValidationFEA: Finite Element AnalysisIDR: Interim Design ReviewKCC: Key Control CharacteristicKCDS: Key Characteristic Designation SystemKPC: Key Product CharacteristicMRD: Material Required DateMVSS: Motor Vehicle Safety StandardsP-BOM: Product Bill of MaterialPC: Problem CommunicationPDR: Preliminary Design ReviewPL: Project LaunchPM: Project ManagementPR: Performance ReviewPRR: Production Readiness ReviewPV: Product ValidationPVR: Process Validation ReviewQFD: Quality Function DeploymentQRDP: quality, reliability, durability, and performance RASI: responsibility matrixRC: Requirements and ConceptsRR: Requirements ReviewSORP: Start of Regular ProductionSOW: Statement of WorkTALC: Trim-Appearance-Lighting-ColorTDP: Delphi T echnology Development Process TIR: Test Incident ReportTSM: Trade Study MethodologyVSM: Variation Simulation ModelingWBS: Work Breakdown Structure。

UCP 500 中英文对照

UCP 500 中英文对照

《跟单信用证统一惯例》1993年(修订本)Uniform Customs and Practice for Documentary Credits国际商会第500号出版物(ICC Publication No.500)A、总则与定义General Provisions and Definitions第一条统一惯例的适用范围Application of UCP《跟单信用证统一惯例,1993年修订本》即,国际商会第500号出版物,适用于所有在信用证文本中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证),除非信用证中另有明确规定,本惯例对一切有关当事人均具有约束力。

The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 1993 Revision, ICC Publication No.500, shall apply to all Documentary Credits (including to the extent to which they may be applicable, Standby Letter(s) of Credit) where they are incorporated into the text of the Credit. They are binding on all parties thereto, unless otherwise expressly stipulated in the Credit.第二条信用证的意义就本惯例而言,“跟单信用证”和“备用信用证”(以下统称“信用证”)意指一项约定,不论如何命名或描述,系指一家银行(“开证行”)应客户(“申请人”)的要求和指示或以其自身的名义,在与信用证条款相符的条件下,凭规定的单据:for the purposes of these Articles, the expressions “Documentary Credit(s)”and “Standby Letter(s) of Credit”(hereinafter referred to as “Credit(s)”) mean any arrangement, however named or described, whereby a bank (the Issuing Bank) acting at the request and on the instructions of a customer (the Applicant ) or on its own behalf, Ⅰ.向第三者(“受益人”)或其指定人付款,或承兑并支付受益人出具的汇票,或is to make a payment to or to the order of a third party (the Beneficiary), or is to accept and pay bills of exchange (Draft(s) drawn by the Beneficiary, orⅡ.授权另一家银行付款,或承兑并支付该汇票,或authorizes another bank to effect such payment, or to accept and pay such bills of exchange (Draft(s)), orⅢ.授权另一家银行议付。

VICH GCP GL9中英对照

VICH GCP GL9中英对照

兽药临床试验管理规范GOOD CLINICAL PRACTICEVICH GL9Translated by Chen Jianzhao2017.08Guangzhou General Pharmaceutical Research Institute (GPRI)Guidance for IndustryGOOD CLINICAL PRACTICEVICH GL9FINAL GUIDANCE(This document was revised on June 8, 2011 to update the contact information, add the Table of Contents, update hyperlinks, and minor formatting changes)This final guidance is intended to provide guidance on the design and conduct of all clinical studies of veterinary medicinal products in the target species submitted for approval to the European Union, Japan, and the United States.Comments and suggestions regarding this guidance should be sent to the Division of Dockets Management (HFA-305), Food and Drug Administration, 5630 Fishers Lane, Room 1061, Rockville, MD 20852. Comments may also be submitted electronically on the Internet at . All written comments should be identified with Docket No 99D-2406.For questions regarding this guidance document, contact Herman M. Schoenemann (HFV-100), Center for Veterinary Medicine, Food and Drug Administration, 7500 Standish Pl., Rockville, MD 20855, 240-276-8302, e-mail: herman.schoenemann@.U.S. Department of Health and Human Services Food and Drug Administration Center for Veterinary MedicineMay 9, 2001Final GuidanceINTRODUCTION1. GLOSSARY1.1. Adverse Event (AE)1.2. Applicable Regulatory Requirement(s)1.3. Audit1.4. Authenticated Copy 行业指南兽药临床试验管理规范VICH GL9最终指导(本文件于2011年6月8日修订,更新联系信息,添加目录,更新超链接和次要格式更改)本指南旨在为提交给欧盟,日本和美国的目标物种的兽药产品的所有临床研究的设计和实施提供指导。

《跟单信用证统一惯例》(UCP600)中英文对照版-Standard for Examination

《跟单信用证统一惯例》(UCP600)中英文对照版-Standard for Examination

Article 14 Standard for Examination of Documents第十四条审核单据的标准a. A nominated bank acting on its nomination, a confirming bank, if any, and the issuing bank must examine a presentation to determine, on the basis of the documents alone, whether or not the documents appear on their face to constitute a complying presentation.a. 按照指定行事的被指定银行、保兑行(如有)以及开证行必须对提示的单据进行审核,并仅以单据为基础,以决定单据在表面上看来是否构成相符提示。

b. A nominated bank acting on its nomination, a confirming bank, if any, and the issuing bank shall each have a maximum of five banking days following the day of presentation to determine if a presentation is complying. This period is not curtailed or otherwise affected by the occurrence on or after the date of presentation of any expiry date or last day for presentation.b. 按照指定行事的被指定银行、保兑行(如有)以及开证行,自其收到提示单据的翌日起算,应各自拥有最多不超过五个银行工作日的时间以决定提示是否相符。

国际商会跟单信用证统一惯例关于电子交单的附则(eUCP)2.0变化解读

国际商会跟单信用证统一惯例关于电子交单的附则(eUCP)2.0变化解读

International trade | 国际贸易MODERN BUSINESS现代商业56国际商会跟单信用证统一惯例关于电子交单的附则(eUCP)2.0变化解读丁 聪中国社会科学院大学(研究生院) 北京 102488一、eUCP更新的背景2019年7月1日,国际商会《跟单信用证统一惯例关于电子交单的附则》(eUCP 2.0)正式生效,该版本是继《ICC跟单信用证统一惯例》(2007年修订版,UCP 600)中关于电子交单的附则(eUCP 1.1)后的首次更新。

根据eUCP 2.0的引言介绍,2017年6月6日,国际商会银行委员会宣布将启动一个工作小组来评估国际商会先行规则的电子兼容性,以预测和跟进贸易融资的数字化进程。

根据评估结果,国际商会银行委员会执委会授权成立起草小组,由高级技术顾问大卫•梅内尔(David Meynell)和盖瑞•考利(Gary Collyer)尔担任联合主席,对eUCP 1.1版本进行更新,以确保其“持续的数字兼容性”。

2017年9月25日,起草小组向国际商会国家委员会递交了eUCP 2.0的初稿并征求意见,此后起草小组又分别于2018年3月20日、7月20日和11月6日递交了3次修订稿。

在此过程中,起草小组共收到近2000条的反馈意见。

经过上述四次修改后,eUCP 2.0形成了最终稿,并于2019年1月31日送交国际商会国家委员会进行投票。

投票结果显示,有50个国家委员会进行了投票,但其中1个为过截止期的投票,另外49份投票均赞成新版的eUCP。

二、eUCP更新或变化的内容总体来看,eUCP 2.0在总的条目上增加了2条,从原来的12条增至14条;新增了包括“交单人”“数据变损”“数据处理系统”等定义;另外在具体条目内修订、增加了若干内容;另对部分条目及条目内容的顺序做了调换和优化。

(一)“预先考虑事项”“预先考虑事项”(Preliminary Considerations)是eUCP新增的内容,强调了四方面的内容:1.受益人的交单方式,不在eUCP范围内;摘要:信用证是最重要的国际结算方式之一,随着电子技术和数字贸易的不断发展,以及进出口双方对单证传递安全性、便捷性的需求,电子交单正不断成为一种重要的交单方式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

EUCP(V1.1) 中英文对照版IntroductionThe official name for this publication is “Supplement to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits for Electronic Presentation (Version 1.1)”. It uses the acronym “eUCP”. During the course of drafting UCP 600, ICC national committees indicated that, due to the limited usage of eUCP Version 1.0, the eUCP should remain as a supplement to the UCP. Version 1.1 has, therefore, been updated solely to reflect the changes made in UCP with regard to terminology and style of presentation.The eUCP continues to provide definitions permitting UCP 600 terminology to accommodate the electronic presentation of the equivalent of paper documents and providing necessary rules to allow both sets of rules to work together. The eUCP allows for presentation electronically or for a mixture of paper documents and electronic presentation.It is important for the eUCP reader to understand that many articles of the UCP are not impacted by the presentation of the electronic equivalent of paper documents and do not require any changes to accommodate electronic presentation.When read together, the UCP and the eUCP provide the necessary rules for electronic presentation and are broad enough to anticipate developing practice in this area. Where specific words or phrases used in the UCP are defined in the eUCP, these definitions, unless otherwise stated, apply wherever the terms appear in the UCP.eUCP Version 1.1 is specific to UCP 600 and, if necessary, may have to be revised as technologies develop, perhaps prior to the next revision of the UCP. For that purpose, the eUCP is issued in version numbers that will allow for a revision and subsequent version if the need arises. The eUCP has been specifically drafted to be independent of specific technologies and developing electronic commerce systems, i.e., it does not address specific technologies or systems necessary to facilitate electronic presentation. These technologies are evolving, and it is left to the parties to the credit to agree on the technology or systems to be used for presentation of electronic records in compliance with the requirements of the eUCP.The eUCP has been created to meet the demands of the market for the presentation of electronic documents. The market has created a higher standard in anticipation of increased processing efficiencies when the electronic equivalents of paper documents are presented. In anticipation of this demand and to meet market expectations, several changes to the standards established by the UCP have been deemed necessary for an electronic presentation. These changes are consistent with current practice and the expectations of the marketplace.All of the articles of eUCP Version 1.1 are consistent with UCP 600 except as they relate specifically to electronic presentations. Where necessary, changes have been made to address the unique issues related to presentation of the electronic equivalent of paper documents.In order to avoid confusion between the articles of the UCP and those of the eUCP, the eUCP articles are numbered with an “e” preceding each article number.Article e1: Scope of the eUCPa. The Supplement to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits forElectronic Presentation (“eUCP”) supplements the Uniform Customs and Practice forDocumentary Credits (2007 Revision ICC Publication No. 600,) ( “UCP”) in order toaccommodate presentation of electronic records alone or in combination with paperdocuments.b. The eUCP shall apply as a supplement to the UCP where the credit indicates that it issubject to eUCP.c. This version is V ersion 1.1. A credit must indicate the applicable version of the eUCP. Ifit does not do so, it is subject to the version in effect on the date the credit is issued or, if made subject to eUCP by an amendment accepted by the beneficiary, on the date of that amendment.第el条:适用范围a. UCP500电子交单增补(“eUCP”)旨在补充《跟单信用证统一惯例》(国际商会第500号出版物,1993年修订本)(“UCP”)以适用于电子记录的单独提交或与纸制单据联合提交。

b. 当信用证表明受eUCP约束时,eUCP应作为UCP的增补适用。

c. 本版本为1.0版。

信用证必须表明其所适用的eUCP的版本。

否则,受在信用证开立时有效版本的约束,或如果因受益人接受的修改而使信用证受eUCP的约束,则受在该修改之日有效版本约束。

Article e2: Relationship of the eUCP to the UCPa. A credit subject to the eUCP (“eUCP credit”) is also subject to the UCP without expressincorporation of the UCP.b. Where the eUCP applies, its provisions shall prevail to the extent that they would producea result different from the application of the UCP.c. If an eUCP credit allows the beneficiary to choose between presentation of paperdocuments or electronic records and it chooses to present only paper documents, the UCP alone shall apply to that presentation. If only paper documents are permitted under aneUCP credit, the UCP alone shall apply.第e2条:eUCP和UCP的关系a. 受eUCP约束的信用证(“eUCP信用证”)也应受UCP的约束,而无需明确订入信用证中。

相关文档
最新文档