少儿英语成语故事:指鹿为马 call black white (and white black)

合集下载

英语成语故事大全(5篇)

英语成语故事大全(5篇)

【导语】成语是古代语和事的⾼度凝练和浓缩,往往⽂⾔⾊彩浓厚,保留着许多古汉语词汇的痕迹,现代⼈可以借以了解当时的社会、⽂化、语⾔等⾯貌。

下⾯是整理分享的英语成语故事⼤全,欢迎阅读与借鉴,希望对你们有帮助!1.英语成语故事:highly talented才⾼⼋⽃tsau pi and tsau jr were sons of tsau tsau. both were very gifted writers, and tsau jr was especially quick-witted.曹丕与曹植都是曹操的⼉⼦,⼆者均有才华,特别是曹植更具⽂采。

after tsau tsau's death, tsau pi took over the throne of the kingdom of wei. jealous of tsau jr's literary ability, and afraid that he might cause problems, tsau pi was always looking for a way to kill his brother.在曹操死后,曹丕继任⼤统,但他嫉妒曹植的才华,同时也惧怕曹植回谋反,所以⼀直在伺机杀害曹植。

one day, tsau pi called tsau jr into see him.he ordered his brother to make up a poem within the time it took to walk seven steps, adding that if he could not, his life would be in danger.有⼀天,曹丕要求接见曹植,他要求曹植在他七步之内作诗⼀⾸,如果做不到,就会有⽣命危险。

greatly saddened, tsau jr began to walk and to think. before he had taken the seven steps, he had already finished his poem, the meaning of which was: "brothers are of the same family, so why should the oppress each other?"悲愤之下,曹植急中⽣智,作出七步诗,是的意思就是“本来就是亲兄弟,为什么要这样步步紧逼,伤及感情?”tsau jr was very intelligent and loved to study. he wrote many outstanding articles which showed his artistic talent and earned him the admiration of many people. one scholar said of him: "heaven gave the world ten decalitres of talent, and tsau jr alone has eight of them."曹植⽂采俱佳,热爱学习,他曾做过不少才华横溢的⽂赋,均令世⼈感叹不已。

小学成语故事:指鹿为马(拼音版)

小学成语故事:指鹿为马(拼音版)

八月己亥bāyuèjǐhài ,赵高欲为乱zhào ɡāo yùwéi luàn ,恐群臣kǒnɡqún chén不听bùtīnɡ,乃先设验nǎi xiān shèyàn ,持鹿献于二chílùxiàn yúèr 世shì①,曰yuē:“马也mǎyě。

”二世笑曰èr shìxiào yuē:“丞相误邪chénɡxiànɡwùyé?谓鹿为马wèi lùwéi mǎ。

”问左右wèn zuǒyòu ,左右zuǒyòu 或huò②默mò,或huò言马以阿yán mǎyǐē顺shùn ③赵高zhào ɡāo。

或言鹿huòyán lù,高因ɡāo yīn 阴yīn ④中诸言鹿者以法zhònɡzhūyán lùzhěyǐfǎ。

后群臣皆畏高hòu qún chén jiēwèi ɡāo。

【注释】①二世:秦二世胡亥,秦始皇的第十八个儿子,秦朝第二位皇帝。

②或:有的。

③阿顺:阿谀奉承。

④阴:暗地里。

这个故事出自zhèɡèɡùshìchūzì《史记shǐjì·秦始qín shǐ皇本纪huánɡběn jì》,讲的是秦始皇去世jiǎnɡde shìqín shǐhuánɡqùshì后hòu ,丞相赵高独揽大权chénɡxiànɡzhào ɡāo dúlǎn dàquán ,故意把ɡùyìbǎ鹿说成是马lùshuōchénɡshìmǎ,以此来威逼文武yǐcǐlái wēi bīwén wǔ百官向他低头bǎi ɡuān xiànɡtādītóu 。

适合小学生的英语成语故事

适合小学生的英语成语故事

适合小学生的英语成语故事故事对人们来说,有着天然的吸引力。

人们创作故事时,就期待着读者能够与之产生共鸣,得到愉悦的体验、得到情绪的释放。

小编精心收集了适合小学生的英语成语故事,供大家欣赏学习!适合小学生的英语成语故事:曹商得车Cao Shang Acquires ChariotsThere was a man named Cao Shang in the State of Song.宋国有个人,名叫曹商。

Once, he was sent on a mission by the King of Song to the State of Qin. Before departure, the King of Song bestowed upon him several horse-drawn chariots. Upon arriving in the State of Qin, Cao Shang won the favour of the King of Qin. Consequently, the King bestowed upon him 100 chariots.一次,他受宋王的派遣,出使秦国。

临行时,宋王赐给他几乘车马。

到了秦国,曹商很得秦王欢心,于是秦王又赐给他百乘车马。

Soon afterwards, Cao Shang returned to the State of Song. One day he met Zhuang Zi and said proudly:不久,曹商返回宋国。

一天,他见到庄子,得意洋洋地说:"In the past, I lived in poor streets and humble alleys. I was very poor, and made my living by making shoes. I was sallow and thin. This was my weak point. Now, relying on my clever tongue, I have touched the heart of the King of Qin, who is the sovereign lord with 1,000 chariots. He bestowed upon me 100 chariots. This is my strong point."“过去我身居穷街陋巷,非常贫困,靠编鞋过日子,面黄肌瘦,这是我的短处。

两分钟少儿英语寓言故事-指鹿为马

两分钟少儿英语寓言故事-指鹿为马

两分钟少儿英语寓言故事-指鹿为马In the reign of Emperor the Second of the Qin Dynasty (221-207 B.C.), the prime minister Zhao Gao, obsessed with ambitions, was planning to usurp the throne day and night.But he did not know how many of the ministers in the court were allowed to be ordered about by him and how many of them were his opponents. So he thought out a way to test how high his prestige among the ministers was and also to find out who dared to oppose him. One day when court was held, Zhao Gaolet someone bring a stag to the court and, with a broad smile on his face, he said to Emperor the Second of the Qin Dynasty:"Your Majesty, here is a fine horse I'm presenting to you." Looking at the animal, Emperor the Second thought that it was obviously a stag and that it couldn't be a horse. So he said smilingly to Zhao Gao:"Mister Prime Minister, you are wrong. This is a stay. Why do you say it is a horse?" Remaining calm, Zhao Gao said:"Will your Majesty please see more clearly?This really is a horse that covers a thousand li a day."Filled with suspicion, Emperor the Second looked at the stag again and said:"How can the antlers be grown on the head ofa horse?" Turning around and pointing his finger at the ministers, Zhao Gao said in a loud voice:"if our Majesty do not believe me, you can ask the ministers." The nonsense of Zhao Gao made the ministers totally at a lose, and they whispered to themselves: What tricks was Zhao Gao playing? Was it not obvious whether it was a stag or a horse? But when they saw the sinister smile on Zhao Gao's face and his two rolling eyes which were gazing at each of them, they suddenly understood his evil intentions. Some of the ministers whowere timid and yet had a sense of right eousness did not dare to say anything, because to tell lies would make their conscience uneasy and to tell the truth would mean that they would be persecuted by Zhao Gao later. Some ministers with a sense of justice persisted that it was a stag and not a horse. There were still some crafty and fawning ministers whofollowed Zhao Gao closely in ordinary times. They immediately voiced their support to Zhao Gao, saying to the emperor:"This really in a horse that covers a thousand li a day."After the event, Zhao Gao punished by various means those ministers with a sense of justice who were not obedient to him, even with whole families of some of those ministers executed. This story appears in "The Life of the First Emperor of the Qin Dynasty" in The Historical Records written by Sima Qian. From this story people have derived the set phrase "calling a stag a horse" to mean deliberately misrepresenting some thing and misleading the public.秦二世时,丞相赵高野心勃勃,日夜盘算着要篡夺皇位。

颠倒黑白的意思_颠倒黑白的成语解释

颠倒黑白的意思_颠倒黑白的成语解释

颠倒黑白成语解释把黑的说成白的;把白的说成黑的。

比喻故意歪曲事实;混淆是非。

成语出处战国楚屈原《楚辞九章怀沙》:“变白以为黑兮,倒上以为下。

”成语繁体顛倒黑白成语简拼DDHB成语注音ㄉ一ㄢㄉㄠˇㄏㄟㄅㄞˊ常用程度常用成语成语字数四字成语感情色彩中性成语成语用法颠倒黑白动宾式;作谓语、定语;指故意的。

成语结构动宾式成语成语年代近代成语成语正音倒,不能读作“dào”。

成语辨析颠倒黑白和“颠倒是非”、“混淆是非”、“混淆黑白”;都含“故意违反事实;混淆正确和谬误;制造混乱”的意思。

不同在于:“混淆是非”和“混淆黑白”用于强调“故意制造某种假象;造成混乱”的意思;颠倒黑白和“混淆黑白”用于强调“故意歪曲事实”的意思时;“颠倒是非”和“混淆是非”用于强调“把正确的和谬误颠倒;认识上有错误”的意思。

近义词颠倒是非、混淆是非、指鹿为马反义词实事求是成语例子终日终夜,只是躺在烟铺上,公事大小,一概不问,任着幕宾胥使,颠倒黑白。

(清彭养鸥《黑籍冤魂》第七回)英语翻译call white black and black white; invert justice日语翻译是非(ぜひ)を転倒する,黒を白と言いくるめる俄语翻译выдавáтьчёрноезабéлое其他翻译<德>aus schwarz weiβ und aus weiβ schwarz machen成语谜语照相底片成语故事战国时期著名的诗人屈原深得楚怀王的信赖,他对内主张改革,对外采取联齐抗秦,引起贵族上官大夫靳尚和令尹子兰的不满,他们颠倒黑白,恶意中伤和诬陷屈原,使得屈原被流放到湘水地区,屈原报国无门,只好投江而死。

经典成语故事英文版简短【五篇】

经典成语故事英文版简短【五篇】

【导语】成语是历史的积淀,每⼀个成语的背后都有⼀个含义深远的故事。

下⾯是⽆忧考分享的经典成语故事英⽂版简短【五篇】。

欢迎阅读参考!【篇⼀】经典成语故事英⽂版简短 The Mantis Tries to Stop the Chariot蛙臂挡车 One day, Zhuang Gong, King of the State of Qi, went out in a chariot to hunt. ⼀天,齐庄公乘车外出打猎。

On the way, he saw a small insect raise both its arms, trying to stop the wheels of the chariot. Zhuang Gong of Qi was curious and asked the driver: 路上,他看见⼀只⼩⾍举起双臂,想阻挡车轮前进。

齐庄公很好奇,就问车夫: "What kind of insect is it?" “这是什么⾍⼦?” "It is a mantis," the driver replied promptly. "This kind of insect only knows how to advance but not retreat, blindly underrating its enemies and overrating its own abilities." 车夫连忙回答:“这是蝗螂。

这种⾍⼦只知前进,不知后退,盲⽬轻敌,不⾃量⼒。

” Hearing the driver's reply, Zhuang Gong smiled to himself and remained silent. 听了车夫的回答,庄公暗⾃发笑,默默⽆语。

【篇⼆】经典成语故事英⽂版简短 Yang Bu Beats the Dog杨布打狗 Yang Zhu had a younger brother named Yang Bu. 杨朱有个弟弟叫杨布。

值得收藏的英语成语故事11篇

值得收藏的英语成语故事11篇

值得收藏的英语成语故事11篇文字是文化的一种载体,学习任何一个字,不只是了解它们的读音和形状,学英语也是如此。

下面就是小编给大家带来的值得收藏的英语成语故事11篇,希望能帮助到大家!一、贪得无厌One day a man walking on the road met a celestial, who happened to be an old friend of his.一天,有个人走在路上遇到一个神仙。

原来,这个神仙还是他的老朋友呢。

Seeing that his life was hard, the celestial pointed with his finger at a brick on the roadside, which turned into a gold brick at once. And he gave it to the man.神仙看到他生活很困难,就用手指朝路边的一块砖头一指,砖头立即变成了金砖。

神仙把金砖送给了他。

But the man was not satisfied. The celestial pointed again with his finger at a large stone lion at the gate, which at once turned into a gold lion. And he gave it to him too. But the man still complained it was not enough.他并不满足。

神仙又把手指一指,门前的一尊大石狮马上变成了一尊金狮,也送给了他。

可是他仍旧嫌少。

The celestial asked him:"My friend, how much will be enough for you? What should I do to satisfy you?"神仙问他:“朋友,你要多少才能满足?我怎么做你才满意?”The man hummed and hawed and said:"I want your finger."二、画龙点睛Mr. Li is a good painter. One day he draws a beautiful dragon without eyes.李先生是位很好的画家。

儿童英文小故事:指鹿为马

儿童英文小故事:指鹿为马

这篇关于⼉童英⽂⼩故事:指⿅为马,是特地为⼤家整理的,供⼤家学习参考!指⿅为马Calling a Stag a Horse秦⼆世时,丞相赵⾼野⼼勃勃,⽇夜盘算着要篡夺皇位。

可朝中⼤⾂有多少⼈能听他摆布,有多少⼈反对他,他⼼中没底。

于是,他想了⼀个办法,准备试⼀试⾃⼰的威信,同时也可以摸清敢于反对他的⼈。

⼀天上朝时,赵⾼让⼈牵来⼀只⿅,满脸堆笑地对秦⼆世说:“陛下,我献给您⼀匹好马。

”秦⼆世⼀看,⼼想:这哪⾥是马,这分明是⼀只⿅嘛!便笑着对赵⾼说:“丞相搞错了,这⾥⼀只⿅,你怎么说是马呢?”赵⾼⾯不改⾊⼼不跳地说:“请陛下看清楚,这的确是⼀匹千⾥马。

”秦⼆世⼜看了看那只⿅,将信将疑地说:“马的头上怎么会长⾓呢?”赵⾼⼀转⾝,⽤⼿指着众⼤⾂,⼤声说:“陛下如果不信我的话,可以问问众位⼤⾂。

” ⼤⾂们都被赵⾼的⼀派胡⾔搞得不知所措,私下⾥嘀咕:这个赵⾼搞什么名堂?是⿅是马这不是明摆着吗!当看到赵⾼脸上露出阴险的笑容,两只眼睛⾻碌碌轮流地盯着赵⾼脸上露出阴险的笑容,两只眼睛⾻碌碌轮流地盯着每个⼈的时候,⼤⾂们忽然明⽩了他的⽤意。

⼀些胆⼩⼜有正义感的⼈都低下头,不敢说话,因为说假话,对不起⾃⼰的良⼼,说真话⼜怕⽇后被赵⾼所害。

有些正直的⼈,坚持认为是说明书⽽不是马。

还有⼀些平时就紧跟赵⾼的*佞之⼈⽴刻表⽰拥护赵⾼的说法,对皇上说,“这确是⼀匹千⾥马!” 事后,赵⾼通过各种⼿段把那些不顺从⾃⼰的正直⼤⾂纷纷治罪,甚⾄满门抄斩。

故事出⾃《史记·秦始皇本纪》。

成语“指⿅为马”⽐喻故意颠倒是⾮,混淆⿊⽩。

Calling a Stag a HorseIn the reign of Emperor the Second of the Qin Dynasty (221-207 B.C.), the prime minister Zhao Gao, obsessed with ambitions, was planning to usurp the throne day and night. But he did not know how many of the ministers in the court were allowed to be ordered about by him and how many of them were his opponents. So he thought out a way to test how high his prestige among the ministers was and also to find out who dared to oppose him. One day when court was held, Zhao Gao let someone bring a stag to the court and, with a broad smile on his face, he said to Emperor the Second of the Qin Dynasty:"Your Majesty, here is a fine horse I'm presenting to you." Looking at the animal, Emperor the Second thought that it was obviously a stag and that it couldn't be a horse. So he said smilingly to Zhao Gao:"Mister Prime Minister, you are wrong. This is a stay. Why do you say it is a horse?" Remaining calm, Zhao Gao said:"Will your Majesty please see more clearly? This really is a horse that covers a thousand li a day." Filled with suspicion, Emperor the Second looked at the stag again and said:"How can the antlers be grown on the head of a horse?" Turning around and pointing his finger at the ministers, Zhao Gao said in a loud voice:"if our Majesty do not believe me, you can ask the ministers." The nonsense of Zhao Gao made the ministers totally at a lose, and they whispered to themselves: What tricks was Zhao Gao playing? Was it not obvious whether it was a stag or a horse? But when they saw the sinister smile on Zhao Gao's face and his two rolling eyes which were gazing at each of them, they suddenly understood his evil intentions. Some of the ministers who were timid and yet had a sense of right eousness did not dare to say anything, because to tell lies would make their conscience uneasy and to tell the truth would mean that they would be persecuted by Zhao Gao later. Some ministers with a sense of justice persisted that it was a stag and not a horse. There were still some crafty and fawning ministers who followed Zhao Gao closely in ordinary times. They immediately voiced their support to Zhao Gao, saying to the emperor:"This really in a horse that covers a thousand li a day." After the event, Zhao Gao punished by various means those ministers with a sense of justice who were not obedient to him, even with whole families of some of those ministers executed. This story appears in "The Life of the First Emperor of the Qin Dynasty" in The Historical Records written by Sima Qian. From this story people have derived the set phrase "calling a stag a horse" to mean deliberately misrepresenting some thing and misleading the public.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

少儿英语成语故事:指鹿为马 call black white (and
white black)
In Qin dynasty, there was a powerful and evil counselor named Zhao Gao。

在秦朝,有个很得势的奸臣叫赵高。

Zhao Gao wanted to rebel, but he didn't know how many people in the court would stand by his side。

赵高想造反,但是又不知道群臣中有多少人会支持他。

So he worked out a way to test the people。

于是他想了个办法来测试。

He presented a deer as a tribute to the emperor in front of the court, and said that it was a swift horse。

他在群臣面
前送了一头鹿给皇上,并说这是一匹千里马。

The emperor not accepting his statement said, "This is obviously a deer."皇上不信,说“这明明是鹿啊。


Then, Zhao Gao took this opportunity to ask the court, "Is this a deer or a horse?"然后赵高借机问各位大臣,“这是鹿
还是马?”
In the court, those who didn't dare to go against Zhao Gao agreed with him and said that it was a horse, those who dared to go against Zhao Gao said that it was a deer。

在大臣中,不敢反抗赵高的都赞同说是马,敢于反对赵高的说是鹿。

Later, Zhao Gao remembered the counselors who didn't agree with him and persecuted them to solidify his power。

后来,赵高记住了这些反对他的人并加以迫害,以巩固自己的势力。

This story is still popular even today. People use this idiom to describe someone who calls white black。

这个故事流传至今,人们用这个成语来形容一个人颠倒黑白。

相关文档
最新文档