书戴嵩画牛翻译、解析

合集下载

戴嵩画牛原文及翻译

戴嵩画牛原文及翻译

戴嵩画牛原文及翻译文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章。

下面是为大家整理的《戴嵩画牛》文言文翻译,欢迎阅读。

文言文原文:蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。

有戴嵩《牛》-轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

一日曝书画,有一牧见之,拊掌大笑曰: "此画斗牛也? 牛斗力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。

古语有云: "耕当问奴,织当问婢。

”不可改也。

注释:戴嵩:唐代画家,善画牛,有《斗牛图》。

蜀中:四川。

杜处士:不详。

苏轼有《杜处士传》,是将众多药名谐音连缀而成的。

处士,本指有才德而隐居不仕的人,后亦泛指未做过官的士人。

《荀子·非十二子》: "古之所谓处士者,德盛者也。

”好 :喜欢,爱好。

所宝:所珍藏的。

宝,珍藏。

数:清点数目,计算。

一轴:一幅。

锦囊玉轴:用锦缎作画套,用玉装饰卷轴。

囊,袋子,此处指画套。

常以自随:《东坡志林·卷九》(十二卷本)无此句。

自随,随身携带。

曝:晒。

拊掌:拍掌,嘲笑时的体态语。

耶:一作“也”。

牛斗 : 牛互相争斗。

力在角 :用在角上。

尾搐入两股间:尾巴紧紧夹在两腿之间。

搐,抽搐,这里指用力夹或收。

股,大腿。

掉尾:摇尾。

掉,摇。

《左传·昭公十一年》:“尾大不掉。

”谬矣:错了。

谬,错误,差错然之:认为牧童的话是对的。

古语有云:《东坡志林:卷九》( 十二卷本)作“古语云”。

耕当问奴,织当问婢: 比喻做事应该请教有经验的人。

《魏书·卷六十五·列传第五十三》:“俗谚云 : ‘耕则问田奴 ,绢则问织婢。

’”文言文翻译:四川有个杜处士,喜爱书画,被他珍藏的书画有几百个。

其中有一幅是戴嵩画的牛,尤其珍爱。

他用锦缝制了画套,用玉做了画轴,经常随身带着。

有一天,他摊开了书画晒太阳,有个牧童看见了戴嵩画的牛,拍手大笑着说: "这张画是画的斗牛啊!斗牛的力气用在角上,尾巴紧紧地夹在两腿中间。

文言文书戴嵩画牛的意思

文言文书戴嵩画牛的意思

文言文《书戴嵩画牛》的意思
《书戴嵩画牛》是苏轼为唐代画家戴嵩的《斗牛图》写的一篇题跋,其中包含了一些文言文和古诗词的引用。

以下是对这篇题跋的翻译:
原文:蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。

有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

一日曝书画,而一牧童见之,拊掌见笑,曰:“此画斗牛也,牛斗力在角,尾搐入两股间。

今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。

翻译:四川有个杜处士,喜欢书画,珍藏的书画作品有几百件。

其中有一幅是戴嵩画的《斗牛图》,他特别喜爱,用锦缎作画套,用玉装饰画轴,随身携带。

有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。

”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。

古人说:“种田要问耕种的农民,织布要问织绢的婢女。

”这个道理是不变的。

注释:
1. 杜处士:姓杜的读书人(处士:古代未做官的读书人)。

2. 书画:这里指书画作品。

3. 宝:珍藏。

4. 以百数:以百来计算。

数:计算。

5. 《牛》:指戴嵩画的《斗牛图》。

6. 曝:晾晒。

7. 拊(fǔ)掌:拍手。

8. 乃:却。

9. 掉尾:摇着尾巴。

掉:摇动。

10. 而:却。

11. 然之:认为牧童的话是对的。

然:对。

部编版小学语文古诗文《书戴嵩画牛》原文+注释+翻译+赏析+试题

部编版小学语文古诗文《书戴嵩画牛》原文+注释+翻译+赏析+试题

书戴嵩画牛体裁:文言文题文:蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。

有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也,牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。

”处士笑而然之。

古语云:“耕当问奴,织当问婢。

”不可改也。

作者:名字:苏轼年代:宋代描述:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。

字子瞻,号东坡居士。

汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。

一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。

其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。

著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

翻译:原文蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。

译文:四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件。

原文有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

译文:有戴嵩画的《牛》一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着。

原文一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也,牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。

”译文:有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”原文处士笑而然之。

译文:隐士笑了,认为牧童说得对。

原文古语云:“耕当问奴,织当问婢。

”译文:有句古话说:“耕地应当去问种庄稼的农民,织布应当去问纺纱织布的婢女。

”原文不可改也。

译文:这句话是不可改变的。

赏析:赏析一:创作背景此文作于熙宁元年(1068年),其时苏轼因父丧归蜀。

一说此文创作时间不详,可能是元祐年间苏轼在京师任翰林学士、知制诰时所作。

《书戴嵩画牛》原文及译文

《书戴嵩画牛》原文及译文

《书戴嵩画牛》原文及译文《书戴嵩画牛》原文及译文文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。

下面是小编收集整理的《书戴嵩画牛》原文及译文,希望对大家有所帮助。

《书戴嵩画牛》原文:苏轼〔宋代〕蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。

有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也。

牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。

”处士笑而然之。

古语有云:“耕当问奴,织当问婢。

”不可改也。

《书戴嵩画牛》译文:蜀中有一位杜处士,喜好书画,珍藏的书画作品有数百件。

其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉装饰卷轴,并经常随身携带。

有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。

”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。

古人说:“种田要问耕种的奴仆,织布要问织绢的婢女。

”这个道理是不变的。

《书戴嵩画牛》赏析:此文开篇一句点明了杜处士的喜爱及书画收藏的丰富,接着特意点出“戴嵩《牛》一轴”是杜处士特别珍爱的精品,并以“锦囊玉轴”四个字简洁形象地写出了这幅画在杜处士心目中的地位。

然后才转入正题,写杜处士晾画时,一个牧童面对这样一幅珍品“拊掌大笑”,并一针见血地指出了画的错误——“掉尾而斗”。

以牧童特有的天真和对生活的熟悉,一方面说明错误的理由——“斗牛力在角,尾搐入两股间”;另一方面则通过“此画斗牛耶?”一问和“谬矣”这一肯定的结论,在嘲讽中表现了全文的主题思想,让杜处士不得不“笑而然之”。

最后引用古语“耕当问奴,织当问婢”,进一步揭示了实践出真知的真理。

全文虽然只有寥寥数语,但牧童的天真未凿、处士的豁达冲和均跃然纸上,简洁生动,意趣盎然。

思想上,此文通过一个牧童指出大画家戴嵩画牛的错误之处,清楚地说明了实践出真知的真理,深入浅出,耐人寻味;同时运用了寓言的手法,在一个看似平常的故事当中,寄寓了“实践出真知”的真理,发人深思。

书戴嵩画牛文言文翻译

书戴嵩画牛文言文翻译

世之好牛,莫如戴嵩。

嵩之画牛,妙在形似。

余尝见其画牛,牛之大小长短,无一不似。

其筋骨,其皮肤,其毛色,其态度,无一不肖。

余谓嵩画牛,可谓神似矣。

然牛有四蹄,蹄间有毛,嵩独于蹄间不画毛,人皆怪之。

余问嵩:“何故不画蹄毛?”嵩曰:“蹄间无毛,此牛之所以健也。

若画之,则失其真矣。

”余笑而答曰:“子之见牛,不过视其四蹄,而不知其蹄间无毛,是以怪之也。

吾观嵩之画牛,盖有得于自然之理,而非徒以形似而已也。

”嵩尝画一牛,其角如戟,其尾如帚。

余见之,谓嵩:“此牛之角与尾,何其怪也?”嵩曰:“牛之角与尾,固当如此。

吾画此牛,意在显其力大,非为形似也。

”余曰:“然则画牛,当先观其力,而后观其形。

”嵩曰:“善。

”自是之后,余常以嵩之言为师,观画牛,必先观其力。

又有画牛者,但画其皮毛,而不画其筋骨。

余问之:“牛之筋骨,岂可不知?”对曰:“牛之筋骨,固当画之。

然画牛,非徒画其筋骨,亦当画其皮毛。

皮毛不画,则筋骨无以见其精神。

”余曰:“子言是也。

”自是之后,余观画牛,必先观其皮毛与筋骨。

戴嵩画牛,非徒形似而已,盖有神似也。

其画牛,能显牛之精神,能表牛之性格。

故余谓嵩画牛,可谓神妙矣。

今之人,观画牛者,皆以形似为贵,而不知神似之妙。

余尝观一人画牛,形似甚佳,而神似则无。

余谓此人:“子之画牛,形似虽佳,然神似何在?”此人曰:“吾不知神似为何。

”余曰:“神似者,画牛之精神,画牛之性格也。

子但知画其皮毛筋骨,而不知画其精神性格,是以神似无也。

”此人闻余言,茫然若失。

余因作是书,以记戴嵩画牛之妙,亦以戒今之人,观画牛者,勿徒观形似,而宜观神似。

盖形似易得,神似难求,得神似者,方为画牛之上乘。

翻译:世上喜好牛的人,没有比戴嵩更甚的了。

戴嵩画牛,妙处在于形似。

我曾经看到他画的牛,牛的大小、长短,无一不像。

它的筋骨、皮肤、毛色、姿态,无一不相似。

我认为戴嵩画牛,可以说是神似了。

然而牛有四蹄,蹄间有毛,戴嵩却唯独在蹄间不画毛,人们都对此感到奇怪。

《书戴嵩画牛》的意思

《书戴嵩画牛》的意思

《书戴嵩画牛》的意思
答:书戴嵩画牛意思翻译是:四川有个杜处士,喜爱书画,被他珍藏的书画有几百个。

其中有一幅是戴嵩画的牛,尤其珍爱。

他用锦缝制了画套,玉做了画轴,经常随身带着。

有一天,他摊开了书画晒太阳,有个牧童看见了戴嵩画的牛,拍手大笑着说:“这张画是画的斗牛啊!斗牛的力气用在角上,尾巴紧紧地夹在两腿中间。

现在这幅画上的牛却是摇着尾巴在斗,太荒谬了!”杜处士笑笑,感到他说得很有道理。

古人有句话说:“耕种的事应该去问农民,织布的事应该去问婢女。

”这个道理是不会改变的呀!
翻译:四川有个杜处士,喜爱书画,被他珍藏的书画有几百个。

其中有一幅是戴嵩画的牛,尤其珍爱。

他用锦缝制了画套,玉做了画轴,经常随身带着。

有一天,他摊开了书画晒太阳,有个牧童看见了戴嵩画的牛,拍手大笑着说:“这张画是画的斗牛啊!斗牛的力气用在角上,尾巴紧紧地夹在两腿中间。

现在这幅画上的牛却是摇着尾巴在斗,太荒谬了!”杜处士笑笑,感到他说得很有道理。

古人有句话说:“耕种的事应该去问农民,织布的事应该去问婢女。

”这个道理是不会改变的呀!
原文:
蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。

有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛与?牛斗力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,
谬矣!”处士笑而然之。

古语有云:“耕当问奴,织当问婢。

”不可改也。

书戴嵩画牛的意思翻译

书戴嵩画牛的意思翻译

书戴嵩画牛的意思翻译
《书戴嵩画牛》的意思:蜀中有一位杜处士,喜好书画,珍藏的书画作品有数百件。

其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉作轴装饰起来,并经常随身携带。

有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。

”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。

古人说:“种田要问耕种的奴仆,织布要问织绢的婢女。

”这个道理是不变的。

原文:
蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。

有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也。

牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。

”处士笑而然之。

古语有云:“耕当问奴,织当问婢。

”不可改也。

《书戴嵩画牛》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。

此文先写杜处士爱好书画,尤为珍惜戴嵩所作《斗牛图》一轴;然后在此铺垫基础上突出牧童拊掌大笑斗牛画的情景;最后以古语结束全篇,暗讥当政者不尊重现实而胡乱变法改制的错误行为。

全文短小精悍,情趣盎然,语言流畅明快,颇为生动,阐明了绘画要讲求形似,寓含着艺术源于生活的深刻道理。

《书戴嵩画牛》原文和译文

《书戴嵩画牛》原文和译文

书戴嵩画牛【原文】蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。

有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

一日曝书画,而一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也,牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。

”处士笑而然之。

古语有云:“耕当问奴,织当问婢。

”不可改也。

【注释】杜处士:姓杜的读书人。

宝:这里是动词,珍藏。

囊:袋子,此处指画套。

用彩锦做装画的袋子,用玉石做卷画的轴子。

曝:晾、晒。

搐:抽搐,收缩。

掉:摇着尾巴。

掉,摆动,摇动。

然:认为⋯⋯是对的。

所宝:所珍藏的画。

戴嵩:唐代画家。

锦襄玉轴:以玉为轴,用锦囊盛起来。

拊掌:拍手。

【译文】四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件,有戴嵩画的《牛》一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着。

有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”隐士笑了,认为牧童说得对。

有句古话说:“耕地应当去问种庄稼的农民,织布应当去问纺纱织布的婢女。

”这句话是不可改变的。

【简析】从杜处士角度的收获:要谦虚,乐于接受正确意见;从戴嵩角度的收获:做任何事都应该尊重事实,不能想当然;从牧童角度的收获:要注意观察生活,做生活的有心人。

文章最后引用古语的作用:通过引用手法来加以说明本文的中心思想。

做任何事应该先了解各种实际的情况,正如画牛必须懂得牛的习性。

画牛必须懂得牛的习性;做其他事也应该先了解各种实际的情况。

即使是名家的创作,也应该以真实的事理为依据。

文章告诉我们,要认真、仔细地观察事物。

也就是5个字:实践出真知。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

书戴嵩画牛/ 杜处士好书画
宋代:苏轼
蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。

有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随.。

一日曝书画,而一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也,牛斗力在角,尾搐入两股间。

今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。

古语云:“耕当问奴,织当问婢。

”不可改也。

译文
四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件,有戴嵩画的牛一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着,有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”隐士笑了,认为牧童说得对。

有句古话说:“耕地应当去问男奴,织布应当去问婢女。

”这句话是不可改变的.
注释
杜处士:姓杜的读书人。

宝:这里是动词,珍藏。

囊:袋子,此处指画套。

用彩锦做装画的袋子,用玉石做卷画的轴子。

曝:晾、晒。

搐:抽搐,收缩。

掉:摇着尾巴。

掉,摆动,摇动。

然:认为⋯⋯是对的。

所宝:所珍藏的画
戴嵩:唐代画家
锦襄玉轴:以玉为轴,用锦囊盛起来
拊掌:拍手
翘起尾巴
简析
从杜处士角度的收获:要谦虚,乐于接受正确意见;
从戴嵩角度的收获:做任何事都应该尊重事实,不能想当然;
从牧童角度的收获:要注意观察生活,做生活的有心人。

文章最后引用古语的作用:通过引用手法来加以说明本文的中心思想。

做任何事应该先了解各种实际的情况,正如画牛必须懂得牛的习性。

画牛必须懂得牛的习性;做其他事也应该先了解各种实际的情况。

即使是名家的创作,也应该以真实的事理为依据。

文章告诉我们,要认真、仔细地观察事物。

也就是5个字:实践出真知。

苏轼
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。

字子瞻,号东坡居士。

汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。

一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。

其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。

著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

相关文档
最新文档