书戴嵩画牛翻译、解析
戴嵩画牛原文及翻译

戴嵩画牛原文及翻译文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章。
下面是为大家整理的《戴嵩画牛》文言文翻译,欢迎阅读。
文言文原文:蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。
有戴嵩《牛》-轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。
一日曝书画,有一牧见之,拊掌大笑曰: "此画斗牛也? 牛斗力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。
古语有云: "耕当问奴,织当问婢。
”不可改也。
注释:戴嵩:唐代画家,善画牛,有《斗牛图》。
蜀中:四川。
杜处士:不详。
苏轼有《杜处士传》,是将众多药名谐音连缀而成的。
处士,本指有才德而隐居不仕的人,后亦泛指未做过官的士人。
《荀子·非十二子》: "古之所谓处士者,德盛者也。
”好 :喜欢,爱好。
所宝:所珍藏的。
宝,珍藏。
数:清点数目,计算。
一轴:一幅。
锦囊玉轴:用锦缎作画套,用玉装饰卷轴。
囊,袋子,此处指画套。
常以自随:《东坡志林·卷九》(十二卷本)无此句。
自随,随身携带。
曝:晒。
拊掌:拍掌,嘲笑时的体态语。
耶:一作“也”。
牛斗 : 牛互相争斗。
力在角 :用在角上。
尾搐入两股间:尾巴紧紧夹在两腿之间。
搐,抽搐,这里指用力夹或收。
股,大腿。
掉尾:摇尾。
掉,摇。
《左传·昭公十一年》:“尾大不掉。
”谬矣:错了。
谬,错误,差错然之:认为牧童的话是对的。
古语有云:《东坡志林:卷九》( 十二卷本)作“古语云”。
耕当问奴,织当问婢: 比喻做事应该请教有经验的人。
《魏书·卷六十五·列传第五十三》:“俗谚云 : ‘耕则问田奴 ,绢则问织婢。
’”文言文翻译:四川有个杜处士,喜爱书画,被他珍藏的书画有几百个。
其中有一幅是戴嵩画的牛,尤其珍爱。
他用锦缝制了画套,用玉做了画轴,经常随身带着。
有一天,他摊开了书画晒太阳,有个牧童看见了戴嵩画的牛,拍手大笑着说: "这张画是画的斗牛啊!斗牛的力气用在角上,尾巴紧紧地夹在两腿中间。
文言文书戴嵩画牛的意思

文言文《书戴嵩画牛》的意思
《书戴嵩画牛》是苏轼为唐代画家戴嵩的《斗牛图》写的一篇题跋,其中包含了一些文言文和古诗词的引用。
以下是对这篇题跋的翻译:
原文:蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。
有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。
一日曝书画,而一牧童见之,拊掌见笑,曰:“此画斗牛也,牛斗力在角,尾搐入两股间。
今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。
翻译:四川有个杜处士,喜欢书画,珍藏的书画作品有几百件。
其中有一幅是戴嵩画的《斗牛图》,他特别喜爱,用锦缎作画套,用玉装饰画轴,随身携带。
有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。
”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。
古人说:“种田要问耕种的农民,织布要问织绢的婢女。
”这个道理是不变的。
注释:
1. 杜处士:姓杜的读书人(处士:古代未做官的读书人)。
2. 书画:这里指书画作品。
3. 宝:珍藏。
4. 以百数:以百来计算。
数:计算。
5. 《牛》:指戴嵩画的《斗牛图》。
6. 曝:晾晒。
7. 拊(fǔ)掌:拍手。
8. 乃:却。
9. 掉尾:摇着尾巴。
掉:摇动。
10. 而:却。
11. 然之:认为牧童的话是对的。
然:对。
部编版小学语文古诗文《书戴嵩画牛》原文+注释+翻译+赏析+试题

书戴嵩画牛体裁:文言文题文:蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。
有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。
一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也,牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。
”处士笑而然之。
古语云:“耕当问奴,织当问婢。
”不可改也。
作者:名字:苏轼年代:宋代描述:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
翻译:原文蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。
译文:四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件。
原文有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。
译文:有戴嵩画的《牛》一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着。
原文一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也,牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。
”译文:有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”原文处士笑而然之。
译文:隐士笑了,认为牧童说得对。
原文古语云:“耕当问奴,织当问婢。
”译文:有句古话说:“耕地应当去问种庄稼的农民,织布应当去问纺纱织布的婢女。
”原文不可改也。
译文:这句话是不可改变的。
赏析:赏析一:创作背景此文作于熙宁元年(1068年),其时苏轼因父丧归蜀。
一说此文创作时间不详,可能是元祐年间苏轼在京师任翰林学士、知制诰时所作。
《书戴嵩画牛》原文及译文

《书戴嵩画牛》原文及译文《书戴嵩画牛》原文及译文文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。
下面是小编收集整理的《书戴嵩画牛》原文及译文,希望对大家有所帮助。
《书戴嵩画牛》原文:苏轼〔宋代〕蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。
有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。
一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也。
牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。
”处士笑而然之。
古语有云:“耕当问奴,织当问婢。
”不可改也。
《书戴嵩画牛》译文:蜀中有一位杜处士,喜好书画,珍藏的书画作品有数百件。
其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉装饰卷轴,并经常随身携带。
有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。
”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。
古人说:“种田要问耕种的奴仆,织布要问织绢的婢女。
”这个道理是不变的。
《书戴嵩画牛》赏析:此文开篇一句点明了杜处士的喜爱及书画收藏的丰富,接着特意点出“戴嵩《牛》一轴”是杜处士特别珍爱的精品,并以“锦囊玉轴”四个字简洁形象地写出了这幅画在杜处士心目中的地位。
然后才转入正题,写杜处士晾画时,一个牧童面对这样一幅珍品“拊掌大笑”,并一针见血地指出了画的错误——“掉尾而斗”。
以牧童特有的天真和对生活的熟悉,一方面说明错误的理由——“斗牛力在角,尾搐入两股间”;另一方面则通过“此画斗牛耶?”一问和“谬矣”这一肯定的结论,在嘲讽中表现了全文的主题思想,让杜处士不得不“笑而然之”。
最后引用古语“耕当问奴,织当问婢”,进一步揭示了实践出真知的真理。
全文虽然只有寥寥数语,但牧童的天真未凿、处士的豁达冲和均跃然纸上,简洁生动,意趣盎然。
思想上,此文通过一个牧童指出大画家戴嵩画牛的错误之处,清楚地说明了实践出真知的真理,深入浅出,耐人寻味;同时运用了寓言的手法,在一个看似平常的故事当中,寄寓了“实践出真知”的真理,发人深思。
书戴嵩画牛文言文翻译

世之好牛,莫如戴嵩。
嵩之画牛,妙在形似。
余尝见其画牛,牛之大小长短,无一不似。
其筋骨,其皮肤,其毛色,其态度,无一不肖。
余谓嵩画牛,可谓神似矣。
然牛有四蹄,蹄间有毛,嵩独于蹄间不画毛,人皆怪之。
余问嵩:“何故不画蹄毛?”嵩曰:“蹄间无毛,此牛之所以健也。
若画之,则失其真矣。
”余笑而答曰:“子之见牛,不过视其四蹄,而不知其蹄间无毛,是以怪之也。
吾观嵩之画牛,盖有得于自然之理,而非徒以形似而已也。
”嵩尝画一牛,其角如戟,其尾如帚。
余见之,谓嵩:“此牛之角与尾,何其怪也?”嵩曰:“牛之角与尾,固当如此。
吾画此牛,意在显其力大,非为形似也。
”余曰:“然则画牛,当先观其力,而后观其形。
”嵩曰:“善。
”自是之后,余常以嵩之言为师,观画牛,必先观其力。
又有画牛者,但画其皮毛,而不画其筋骨。
余问之:“牛之筋骨,岂可不知?”对曰:“牛之筋骨,固当画之。
然画牛,非徒画其筋骨,亦当画其皮毛。
皮毛不画,则筋骨无以见其精神。
”余曰:“子言是也。
”自是之后,余观画牛,必先观其皮毛与筋骨。
戴嵩画牛,非徒形似而已,盖有神似也。
其画牛,能显牛之精神,能表牛之性格。
故余谓嵩画牛,可谓神妙矣。
今之人,观画牛者,皆以形似为贵,而不知神似之妙。
余尝观一人画牛,形似甚佳,而神似则无。
余谓此人:“子之画牛,形似虽佳,然神似何在?”此人曰:“吾不知神似为何。
”余曰:“神似者,画牛之精神,画牛之性格也。
子但知画其皮毛筋骨,而不知画其精神性格,是以神似无也。
”此人闻余言,茫然若失。
余因作是书,以记戴嵩画牛之妙,亦以戒今之人,观画牛者,勿徒观形似,而宜观神似。
盖形似易得,神似难求,得神似者,方为画牛之上乘。
翻译:世上喜好牛的人,没有比戴嵩更甚的了。
戴嵩画牛,妙处在于形似。
我曾经看到他画的牛,牛的大小、长短,无一不像。
它的筋骨、皮肤、毛色、姿态,无一不相似。
我认为戴嵩画牛,可以说是神似了。
然而牛有四蹄,蹄间有毛,戴嵩却唯独在蹄间不画毛,人们都对此感到奇怪。
《书戴嵩画牛》的意思

《书戴嵩画牛》的意思
答:书戴嵩画牛意思翻译是:四川有个杜处士,喜爱书画,被他珍藏的书画有几百个。
其中有一幅是戴嵩画的牛,尤其珍爱。
他用锦缝制了画套,玉做了画轴,经常随身带着。
有一天,他摊开了书画晒太阳,有个牧童看见了戴嵩画的牛,拍手大笑着说:“这张画是画的斗牛啊!斗牛的力气用在角上,尾巴紧紧地夹在两腿中间。
现在这幅画上的牛却是摇着尾巴在斗,太荒谬了!”杜处士笑笑,感到他说得很有道理。
古人有句话说:“耕种的事应该去问农民,织布的事应该去问婢女。
”这个道理是不会改变的呀!
翻译:四川有个杜处士,喜爱书画,被他珍藏的书画有几百个。
其中有一幅是戴嵩画的牛,尤其珍爱。
他用锦缝制了画套,玉做了画轴,经常随身带着。
有一天,他摊开了书画晒太阳,有个牧童看见了戴嵩画的牛,拍手大笑着说:“这张画是画的斗牛啊!斗牛的力气用在角上,尾巴紧紧地夹在两腿中间。
现在这幅画上的牛却是摇着尾巴在斗,太荒谬了!”杜处士笑笑,感到他说得很有道理。
古人有句话说:“耕种的事应该去问农民,织布的事应该去问婢女。
”这个道理是不会改变的呀!
原文:
蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。
有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。
一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛与?牛斗力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,
谬矣!”处士笑而然之。
古语有云:“耕当问奴,织当问婢。
”不可改也。
书戴嵩画牛的意思翻译

书戴嵩画牛的意思翻译
《书戴嵩画牛》的意思:蜀中有一位杜处士,喜好书画,珍藏的书画作品有数百件。
其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉作轴装饰起来,并经常随身携带。
有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。
”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。
古人说:“种田要问耕种的奴仆,织布要问织绢的婢女。
”这个道理是不变的。
原文:
蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。
有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。
一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也。
牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。
”处士笑而然之。
古语有云:“耕当问奴,织当问婢。
”不可改也。
《书戴嵩画牛》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。
此文先写杜处士爱好书画,尤为珍惜戴嵩所作《斗牛图》一轴;然后在此铺垫基础上突出牧童拊掌大笑斗牛画的情景;最后以古语结束全篇,暗讥当政者不尊重现实而胡乱变法改制的错误行为。
全文短小精悍,情趣盎然,语言流畅明快,颇为生动,阐明了绘画要讲求形似,寓含着艺术源于生活的深刻道理。
《书戴嵩画牛》原文和译文

书戴嵩画牛【原文】蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。
有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。
一日曝书画,而一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也,牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。
”处士笑而然之。
古语有云:“耕当问奴,织当问婢。
”不可改也。
【注释】杜处士:姓杜的读书人。
宝:这里是动词,珍藏。
囊:袋子,此处指画套。
用彩锦做装画的袋子,用玉石做卷画的轴子。
曝:晾、晒。
搐:抽搐,收缩。
掉:摇着尾巴。
掉,摆动,摇动。
然:认为⋯⋯是对的。
所宝:所珍藏的画。
戴嵩:唐代画家。
锦襄玉轴:以玉为轴,用锦囊盛起来。
拊掌:拍手。
【译文】四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件,有戴嵩画的《牛》一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着。
有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”隐士笑了,认为牧童说得对。
有句古话说:“耕地应当去问种庄稼的农民,织布应当去问纺纱织布的婢女。
”这句话是不可改变的。
【简析】从杜处士角度的收获:要谦虚,乐于接受正确意见;从戴嵩角度的收获:做任何事都应该尊重事实,不能想当然;从牧童角度的收获:要注意观察生活,做生活的有心人。
文章最后引用古语的作用:通过引用手法来加以说明本文的中心思想。
做任何事应该先了解各种实际的情况,正如画牛必须懂得牛的习性。
画牛必须懂得牛的习性;做其他事也应该先了解各种实际的情况。
即使是名家的创作,也应该以真实的事理为依据。
文章告诉我们,要认真、仔细地观察事物。
也就是5个字:实践出真知。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
书戴嵩画牛/ 杜处士好书画
宋代:苏轼
蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。
有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随.。
一日曝书画,而一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也,牛斗力在角,尾搐入两股间。
今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。
古语云:“耕当问奴,织当问婢。
”不可改也。
译文
四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件,有戴嵩画的牛一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着,有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”隐士笑了,认为牧童说得对。
有句古话说:“耕地应当去问男奴,织布应当去问婢女。
”这句话是不可改变的.
注释
杜处士:姓杜的读书人。
宝:这里是动词,珍藏。
囊:袋子,此处指画套。
用彩锦做装画的袋子,用玉石做卷画的轴子。
曝:晾、晒。
搐:抽搐,收缩。
掉:摇着尾巴。
掉,摆动,摇动。
然:认为⋯⋯是对的。
所宝:所珍藏的画
戴嵩:唐代画家
锦襄玉轴:以玉为轴,用锦囊盛起来
拊掌:拍手
翘起尾巴
简析
从杜处士角度的收获:要谦虚,乐于接受正确意见;
从戴嵩角度的收获:做任何事都应该尊重事实,不能想当然;
从牧童角度的收获:要注意观察生活,做生活的有心人。
文章最后引用古语的作用:通过引用手法来加以说明本文的中心思想。
做任何事应该先了解各种实际的情况,正如画牛必须懂得牛的习性。
画牛必须懂得牛的习性;做其他事也应该先了解各种实际的情况。
即使是名家的创作,也应该以真实的事理为依据。
文章告诉我们,要认真、仔细地观察事物。
也就是5个字:实践出真知。
苏轼
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。