《雨霖铃·寒蝉凄切》原文及翻译

合集下载

柳永《雨霖铃-寒蝉凄切》原文、注释、译文及赏析

柳永《雨霖铃-寒蝉凄切》原文、注释、译文及赏析

柳永《雨霖铃-寒蝉凄切》原文、注释、译文及赏析【注释】《雨霖铃-寒蝉凄切》寒蝉凄切。

对长亭晚,骤雨初歇2。

都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发3。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔4。

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设5。

便纵有千种风情,更与何人说6?【注释】1.此词为离汴京别所欢而作。

2.寒蝉:蝉的一种,似蝉而小。

骤雨:突然而至的雨。

初歇:刚停止。

3.都门:京都城门。

帐饮:古人送别,常设于城外或路口亭内等处,摆宴饯别。

兰舟:木兰舟,船的美称。

4.去去:去而又去,远去。

孟浩然《送吴悦游韶阳》:“去去日千里,茫茫天一隅。

”暮霭沉沉:晚间云雾十分浓黯。

楚天:古代江南属楚国,因称江南的天空为楚天。

5.经年:年复一年。

虚设:徒然设置。

6.风情:男女之间相爱的情怀。

【译文】寒蝉哀鸣凄切,江边急雨初歇,夜幕初上十里长亭,人儿要离别。

美酒佳肴全无意绪,设帐在京门郊野。

正到留恋之处,舟人声声催促。

手拉着手儿泪眼凝视,千言万语,欲说时却又哽咽。

想今日一去烟波千里相隔,烟霭波涛、沉沉暮色,楚天南国空阔。

自古以来,最令人销魂落魄之事莫过于离别。

更何况,偏又在这冷冷落落的清秋佳节。

此时我心沉醉,酒醒后,我身在何处?当只有杨柳拂岸,晨风吹拂,一弯残月。

这逾年的离别,那离别中的岁月,美好的时辰景色,都化为虚设。

即使有千种风情,又向谁来诉说?【赏析】此词为作者离开汴京,与情人话别之作。

“寒蝉”写当前景物,点明节令,并为全诗定下凄、寒的基调。

“长亭”写地,暗寓别情。

“何处是归程,长短更短亭。

”“晚”点明时间,并为下文“催发”铺垫。

“骤雨初歇”是一个过程。

雨而有“留恋”,歇而有“催发”。

“都门帐饮”进一步点明是在汴京别筵,“无绪”二字写心绪,暗示了留恋之情深,别离之味苦。

“留恋”与“催发”构成矛盾,极写不忍别而不得不别,以句法论,才说“帐饮”,已明“无绪”;“方留恋”,则已“催发”。

柳永《雨霖铃》原文、注释、译文

柳永《雨霖铃》原文、注释、译文

柳永《雨霖铃》原文、注释、译文【原文】《雨霖铃》宋·柳永寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。

今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说!【注释】寒蝉:秋蝉,形体较小,鸣时已天凉,故名。

凄切:凄凉悲切。

长亭:古代大道上每五里设一短亭,十里设一长亭,供行人休息,也是送别之处。

骤雨:阵雨。

都门帐饮:在京城门外设帐饯行。

都门,原指长安东都门,这里借指汴京。

无绪:没有心思,指心情不好。

处:……的时候。

兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。

后用作对船的美称。

执手:手拉着手。

凝噎:因激动或悲伤而说不出话来。

一作“凝咽”。

念:想。

去去:远去,越来越远。

语含无奈之意。

暮霭:傍晚的云气。

沉沉:深厚的样子。

楚天:泛指南方的天空。

古时长江中下游地区属楚国地界,故称。

那堪:兼之也。

更那堪,即更兼之,更加上。

清秋:凄清的秋季。

残月:与满月相对,多指阴历月初的新月。

经年:一年又一年。

应是良辰好景虚设:倒装句,应是“良辰好景应是虚设”。

风情:男女恋情。

【大意】寒蝉的叫声凄凉悲切,面对着暮色中的长亭,一阵急雨刚刚停歇。

京城门外设帐饯别心情极差,恋恋不舍时,兰舟又催着出发。

手拉着手泪眼相视,竟然哽咽着说不出一句话。

想到这一去烟波千里越走越远,沉沉的暮霭中楚天旷远无涯。

自古以来多情人最伤感的是离别,更怎能承受离别在这冷落的清秋时节。

今夜酒醒后只身将在何处?岸边杨柳,拂晓寒风,天边残月。

这一去累月长年没有定期,良辰美景也应是形同虚设。

就算是有千万种深情蜜意,又能跟什么人去诉说呢!。

柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》鉴赏及译文答案

柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》鉴赏及译文答案

柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》鉴赏及译文答案《雨霖铃·寒蝉凄切》是由柳永所创作的,这首词的主要内容是以冷落凄凉的秋景作为衬托来表达和情人难以割舍的离情。

宦途的失意和与恋人的离别,两种痛苦交织在一起,使词人更加感到前途的暗淡和渺茫。

下面就是小编给大家带来的,希望能帮助到大家!《雨霖铃·寒蝉凄切》宋代:柳永寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?(好景一作:美景)《雨霖铃·寒蝉凄切》译文秋蝉的叫声凄凉而急促,傍晚时分,面对着长亭,骤雨刚停。

在京都郊外设帐饯行,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

握着对方的手含着泪对视,哽咽的说不出话来。

想到这一去路途遥远,千里烟波渺茫,傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

自古以来,多情的人总是为离别而伤感,更何况是在这冷清、凄凉的秋天!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

这一去长年相别,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。

即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢??《雨霖铃·寒蝉凄切》注释长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。

靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。

凄切:凄凉急促。

骤雨:急猛的阵雨。

都门:国都之门。

这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。

帐饮:在郊外设帐饯行。

无绪:没有情绪。

兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。

这里用做对船的美称。

凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。

去去:重复“去”字,表示行程遥远。

暮霭:傍晚的云雾。

沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。

楚天:指南方楚地的天空。

暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

柳永雨霖铃·寒蝉凄切译文及赏析

柳永雨霖铃·寒蝉凄切译文及赏析

柳永雨霖铃·寒蝉凄切译文及赏析柳永雨霖铃·寒蝉凄切译文及赏析1雨霖铃·寒蝉凄切原文:寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?(好景一作:美景)雨霖铃·寒蝉凄切译文及注释译文秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。

即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?注释①长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。

靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。

②凄切:凄凉急促。

③骤雨:急猛的阵雨。

④都门:国都之门。

这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。

⑤帐饮:在郊外设帐饯行。

⑥无绪:没有情绪。

⑦兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。

这里用做对船的美称。

⑧凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。

⑨去去:重复“去”字,表示行程遥远。

⑩暮霭:傍晚的云雾。

沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。

楚天:指南方楚地的天空。

?暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

?今宵:今夜。

?经年:年复一年。

?纵:即使。

风情:情意。

男女相爱之情,深情蜜意。

情:一作“流”。

雨霖铃柳永译文

雨霖铃柳永译文

雨霖铃柳永译文 词是文学 史上一种特殊的体,最早源于古乐府,兴起于唐代,经过晚唐五代的发展, 至宋代已极为繁荣。

下面是小编整理的雨霖铃柳永译文,希望对你有帮助。

雨霖铃·寒蝉凄切 作者:柳永 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手 相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。

今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说! 注释 ①凄切:凄凉急促。

②都门:指汴京。

帐饮:设帐置酒宴送行。

③凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。

④经年:经过一年或若干年。

⑤风情:男女相爱之情,深情蜜意。

译文 秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨 刚停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上 的人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语 都噎在喉间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波, 那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别, 更何况又逢这萧瑟冷落的秋季, 这离愁 哪能经受得了! 谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边, 面对凄厉的晨 风和黎明的残月了。

这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到 好天气、好风景,也如同虚设。

即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢? 赏析 “宋词”已成为我国文学史上的专用名词。

宋代不仅词家众多, 且风格亦多样。

词本以婉约风格为主,到北宋苏轼才始创豪放一派。

柳永是宋代婉约词派的 代表词人,他继承发展了突出男欢女爱,别恨离愁的婉约词风,剪红刻翠的“艳 科”,旖旎温柔的“情语”,成了柳词的主题。

《雨霖铃》便是柳词中最能体现 这种风格的杰作。

《雨霖铃》这首词是作者离开汴京(当时为北宋首都),与情人话别之作。

从上片的描写,读者可以这样想象:一个深秋的傍晚,北宋京都汴梁(今河南开 封) 郊外, 一个临时搭起的帐篷内, 一对男女饮酒话别。

雨霖铃作者柳永全文及翻译

雨霖铃作者柳永全文及翻译

雨霖铃柳永全文及翻译导语:相传唐玄宗入蜀时在栈道雨中听到铃声和山相应,想起杨贵妃,故作 此曲《雨淋铃曲》。

下面小编为你整理的雨霖铃柳永全文及翻译,希望对你有所 帮助!雨霖铃·寒蝉凄切宋代:柳永 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手 相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更和何人说? 译文秋后蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚 停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮心绪,正在依依不舍时候,船上人已催 着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉 间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉 沉楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情人最伤心是离别,更何况又逢这萧瑟冷落秋季,这离愁哪能经 受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉晨风和黎明 残月了。

这一去长年相别,相爱人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景, 也如同虚设。

即使有满腹情意,又能和谁一同欣赏呢?注释 ①长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里 长亭”。

靠近城市长亭往往是古人送别地方。

②凄切:凄凉急促。

③骤雨:急猛阵雨。

④都门:国都之门。

这里代指北宋首都汴京(今河南开封)。

⑤帐饮:在郊外设帐饯行。

⑥无绪:没有情绪。

⑦兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。

这里用做 对船美称。

⑧凝噎:喉咙哽塞,欲语不出样子。

⑨去去:重复“去”字,表示行程遥远。

⑩暮霭:傍晚云雾。

沈沈:即“沉沉”,深厚样子。

楚天:指南方楚地天空。

暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

今宵:今夜。

经年:年复一年。

纵:即使。

风情:情意。

雨霖铃原文及翻译

雨霖铃原文及翻译

雨霖铃原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如小学资料、初中资料、高中资料、大学资料、文言文、中考资料、高考资料、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as primary school materials, junior high school materials, senior high school materials, university materials, classical Chinese, senior high school examination materials, college entrance examination materials, synonyms, antonyms, other materials, etc. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!雨霖铃原文及翻译雨霖铃·寒蝉凄切原文及一对一翻译【作者】柳永【朝代】宋【原文】寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

柳永《雨霖铃》原文、注释、译文及评析

柳永《雨霖铃》原文、注释、译文及评析

柳永《雨霖铃》原文、注释、译文及评析原文:雨霖铃宋柳永寒蝉凄切。

对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪 [1] ,留恋处、兰舟催发 [2] 。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去 [3] 、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔 [4] 。

多情自古伤离别。

更那堪[5] 、冷落清秋节。

今宵酒醒何处,杨柳岸、晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设 [6] 。

便纵有、千种风情[7] ,更与何人说。

注释:[1]都门:指京城汴京,今河南开封。

帐饮:在郊外设帐饯别。

[2]兰舟:木兰之舟,形容舟船华美。

[3]去去:离别后,愈去愈远。

[4]楚天:古时楚国疆域最大时,拥有今湖南、湖北、江苏、浙江等地,此处为南方天空的代称。

[5]那(nuó)堪:哪能承受。

[6]良辰:美好的时光。

好景:美好的景色。

[7]风情:风月的情趣。

译文:秋蝉的叫声凄凉而急促,傍晚时分,面对着长亭,骤雨刚停。

在京都郊外设帐饯行,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

握着对方的手含着泪对视,哽咽的说不出话来。

想到这一去路途遥远,千里烟波渺茫,傍晚的云雾笼罩着天空,深厚广阔,不知尽头。

自古以来,多情的人总是为离别而伤感,更何况是在这冷清、凄凉的秋天!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

这一去长年相别,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。

即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?评析:《雨霖铃》之曲,为唐明皇重经马嵬坡,雨中闻铃,怀念被赐死的贵妃所创,音调凄苦。

耆卿以此曲写情人分别,抵得半篇江淹《别赋》。

词的上片全用赋笔白描,但起承转合,脉络分明,便不觉堆砌。

“寒蝉”三句是起,“都门”三句是承,“执手”二句,蓦然掉转,“念去去”三句,是用景语含情,收为绾合。

此三句,把看不见、摸不着,只能由感觉得之的别离之绪,转化为历历如绘的意象画面,由实返虚,备见高明。

过片三句,平地陡起。

作者不局限于一己之怨别伤离,而是陡地拔高。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《雨霖铃·寒蝉凄切》原文及翻译
语文网的小编给各位考生筛选整理了:《雨霖铃·寒蝉凄切》原文,《雨霖铃·寒蝉凄切》原文翻译,《雨霖铃·寒蝉凄切》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注语文网。

一、《雨霖铃·寒蝉凄切》原文
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?
二、《雨霖铃·寒蝉凄切》作者介绍
柳永,北宋著名词人,婉约派创始人物。

汉族,崇安人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。

宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。

他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。

其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。

铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作《雨霖铃》《八声甘州》。

三、《雨霖铃·寒蝉凄切》原文翻译
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。

即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?。

相关文档
最新文档