朝鲜语翻译硕士知多少

合集下载

朝鲜语口译专硕考研就业前景综述

朝鲜语口译专硕考研就业前景综述

专业介绍朝鲜语(Korean language),和济州语一并属于朝鲜语系,母语人数约2500万人(包括韩国语,约8000万人)。

朝鲜语的前身是百济语、新罗语、古代高丽语,并受到扶余语的影响。

芬兰人古斯塔夫·约翰·兰司铁(Gustaf John Ramstedt)认为朝鲜语属于阿尔泰语系,但在1960年代被学者否定。

也有学者认为朝鲜语属于南岛语系或达罗毗荼语系,或属于一种古西伯利亚语,目前没有得到证实。

朝鲜语是朝鲜民主主义人民共和国的官方语言。

中国的延边朝鲜族自治州、长白朝鲜族自治县等地区的大部分朝鲜族人士(192万3千42人)以朝鲜语为母语,并通用汉语及汉字。

就业前景对比英文等语言来说,韩语属于小语种,如果选择学习英语,会面临竞争力比较大的风险,在与别人的竞争中你很有可能落于下风!而如果选择小语种,或许会别有一番景象。

在中国的韩国公司数量不比美国等国的数量少,就业方面可以得到很好的保证。

中韩两国之间的贸易交往对于两国自身都是极为重要的,韩国在中国设立许多的公司,两国交往频繁,这不仅带动了两国政治、经济等方面的交流,还带动了韩语在中国的发展趋势。

下面是朝鲜语口译的毕业生初始新资水准,大家可以做一个参考。

就业方向:1.笔译、交传、同传。

翻译通常分为笔译和口译,笔译就是文字上的翻译,例如小说、新闻等文字翻译;口译又可以细分为交替传译(交传)和同声传译(同传),交替传译是指译员一边听发言者讲话,一边记笔记,当发言停下来时,译员需要准确传达发言者所说的信息,一般用于会议、谈判、采访等场合;同声传译是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,通过专用的设备,不间断地将内容翻译给听众,这种方式适用于大型的研讨会或国际会议,通常由两到三名译员轮换进行,一般在同传箱内进行。

2.企业翻译。

很多学韩语的同学进入不同行业的韩企做了一名翻译,或者进入了与韩国有合作的中国企业。

其实在公司里做一名翻译,在工作上不仅需要做笔译,还需要做口译的内容,如翻译来往邮件、公司会议口译、接待韩国客户等等。

216-翻译硕士朝鲜语

216-翻译硕士朝鲜语

216-翻译硕士朝鲜语一、考试目的:《翻译硕士朝鲜语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的朝鲜语水平。

二、考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。

考试范围包括MTI考生应具备的朝鲜语词汇量、语法知识以及朝鲜语阅读与写作等方面的技能。

三、考试基本要求1. 具有良好的朝鲜语基本功,认知词汇量在8,000以上,掌握5000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2. 能熟练掌握正确的朝鲜语语法、结构、修辞等语言规范知识。

3. 具有较强的阅读理解能力和朝鲜语写作能力。

四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。

各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容:本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、朝鲜语写作等。

总分为100分。

一、词汇语法1. 要求1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在8,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2)语法要求:考生能正确运用朝鲜语语法、结构、修辞等语言规范知识。

2. 题型:多项选择或改错题二、阅读理解1. 要求:1)能读懂常见韩国报刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。

2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。

2. 题型:1)多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。

三、朝鲜语写作1. 要求:考生能根据所给题目及要求撰写一篇500词左右的记叙文、说明文或议论文。

2022新翻译硕士

2022新翻译硕士

翻译专业硕士(MTI)1、翻译专业硕士(MTI)专业简介翻译硕士专业学位研究生,即 MTI,是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求而设立的,翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才,翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

2、招生对象:一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。

应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考3、考试科目:政治理论、翻译硕士英语(俄语、日语、法语、德语、朝鲜语)、英语(俄语、日语、法语、德语、朝鲜语)翻译基础、汉语写作与百科知识其中北京外国语大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语5、高校招收翻译专业硕士(MTI)研究生概况扩大专业学位硕士生招生规模,2011 年专业学位硕士生占硕士生招生比例达到 30%,专家预计2015年应该达到50%。

翻译专业硕士从 2007 年开始招生以来,招考院校从 15 所增加到现在的 158 所,招生人数也大幅度的增加,但是招考人数的增加并不意味着考试难度的降低。

相反,由于这几年考生对翻译专业硕士的认识更加清楚,更多的应届毕业生迫于就业需求而报考翻译专业硕士,尤其是北京外国语大学、北京大学、上海外国语大学等名校的翻译专业硕士的竞争将会更加激烈!6、常见问题1)学术性硕士和翻译硕士(MTI)有何区别?MTI 是近几年兴起的专业硕士,很多考生对 MTI 存在误解,在我们日常咨询中,经常遇到像 MTI 是不是正规的专业,是不是交了钱就能念等诸如此类的问题。

其实不然,MTI 作为最近几年出现的专业硕士,主要是国家针对学术性硕士学成后,重视理论缺乏实践,不能满足用工单位需求而推出的专业翻译硕士。

2)MTI 毕业后拿到的是单证还是双证?MTI 能拿到单证还是双证关键在于是否参加过 1 月份全国研究生入学考试,一般全日制 MTI 都可以拿到毕业证和学位证(双证) ,今年有不少学校的招生页面都明确标出了单证、双证。

北二外翻译硕士(MTI)考研复试分数线会怎样升高

北二外翻译硕士(MTI)考研复试分数线会怎样升高

北二外翻译硕士(MTI)考研复试分数线会怎样升高分数线一向来是学生老师家长们所关心的。

本文系统介绍北二外翻译硕士(MTI)考研难度,北二外翻译硕士(MTI)就业,北二外翻译硕士(MTI)考研辅导,北二外翻译硕士(MTI)考研参考书,北二外翻译硕士(MTI)专业课五大方面的问题,凯程北二外翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北二外考研机构!一、北二外翻译硕士(MTI)复试分数线是多少?2015年北二外翻译硕士(MTI)各专业细分复试分数线如下:专业名称培养单位一志愿生进入复试的初试成绩基本要求单科(满分=100分)单科(满分>100分)总分英语笔译翻译学院52 78 355英语口译翻译学院52 78 362俄语口译俄语系52 78 345日语笔译日语学院52 78 345日语口译日语学院52 78 356法语口译法语意大利语系52 78 345德语口译德语系52 78 354朝鲜语口译朝鲜语系52 78 345复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

二、北二外翻译硕士(MTI)难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士(MTI)很火,尤其是像北二外这样的著名学校。

总体来说,北二外翻译硕士(MTI)招生人数多,考试难度不高,15年各专业共计招生133人。

每年都有大量二本三本的学生能考上北二外的翻译硕士(MTI)。

根据凯程从北二外研究生院内部的统计数据得知,北二外翻译硕士(MTI)的考生中很多都是跨专业考生,在被录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士(MTI)考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

翻译硕士(MTI)研究方向简介

翻译硕士(MTI)研究方向简介

翻译硕士(MTI)研究方向简介一、英语笔译专业研究方向:1.公共服务笔译(Translation for Public Service):本方向培养公共服务领域的专业笔译人才。

2.商务笔译(Translation for Business Purposes):本方向培养商务领域的专业笔译人才。

3.技术笔译(Technical Translation):本方向培养科技领域的专业笔译人才。

59/614.法律翻译(Legal Text Translation):本方向培养法律领域的专业笔译人才。

5.本地化(Localization):本方向培养本地化以及翻译项目管理的专业翻译人才。

6.人工智能辅助翻译:(AI-Assisted Translation)本方向培养人工智能辅助条件下的专业翻译人才。

复试参考书目:1.《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司;2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes上海外语教育出版社;3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社;4.《东方翻译》东方翻译杂志社。

二、英语口译专业:研究方向:1.会议口译本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度7分钟/次的源语交替传译任务,保证源语信息完整、准确,并能为国际和地区组织、政府机构、企事业部门举行的公开和闭门会议提供完整、准确的同声传译服务。

此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

2.公/商务口译本方向旨在培养能满足社会公共事务和商业交流活动要求、熟悉语言背后文化、经济、思维模式,具备与公/商务活动相关交替传译技能和公/商务文本笔译能力的专业口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度约5分钟/次的源语口译任务,保证源语信息完整、准确,能够胜任公/商务领域的口译工作,能够胜任一般文本的笔译工作。

广西师范参考书目

广西师范参考书目

②201英语一③631文学综合②201英语一③621民族学通论④821中国民族史史②201英语一③622中国史综合④--无馆学体育学④--无②201英语一(0773-5850057)②201英语一④829普通生物学2929500)③301数学一术(一级学科)④846电子技术(模拟评论子诚著《中国当代文学史》,北京大学出版社,2002年;④童庆炳主编《文学理论教程》,高等教育出版社,2004年;⑤朱维之等编《外国文学史》(欧美卷),高等教育出版社,2004年;⑥钟敬文主编《民俗学概论》(第二版),高等教育出版社,2010年;02.杨圣敏主编:《中国民族志》,北京:中央民族大学出版社,2003年版。

2、中国少数民族通论(口试)试)2、中国文化史(笔试)1.张之恒主编:《中国考古通论》(修订版),南京大学出版社,2009年。

2.王宏钧著《中国博物馆学基础》,上海古籍出版社,2001年版。

3.冯天瑜著《中国文化史》,高等教育出版社,2005年版。

4. 王瑞元主编《运动生理学》,人民体育出版社,2010年第一版。

3、英语、专业方向理论2. 潘绍伟、于可红主编《学校体育学》,高等教育出版社,2008年第二版。

上四门任选一门,但不能与初试科目相同。

2. 王志魁等编《化工原理》(第四版),化学工业出版社,2010年。

或 傅献彩主编《物理化学》(上、下册),高等教育出版社1.有机化学、物理化学、精细化(3)《陈阅增普通生物学》(第三版),吴相钰主编,高等教育出版社,2009年。

(1)《生物化学简明教程》(第四版),张丽萍主编,高等教育出版社,2010年;。

北外翻硕考研难度高不高

北外翻硕考研难度高不高

北外翻硕考研难度高不高本文系统介绍北外翻译硕士考研难度,北外翻译硕士就业,北外翻译硕士考研辅导,北外翻译硕士考研参考书,北外翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北外翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北外翻译硕士考研机构!一、北外翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像北外这样的著名学校。

总体来说,北外翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年北外翻译硕士的招生人数为159人。

每年都有大量二本三本学生考取的。

根据凯程从北外研究生院内部的统计数据得知,北外翻译硕士的考生中92%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

二、北外翻译硕士就业怎么样?翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。

有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。

口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。

初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。

随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。

因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。

北京外国语大学作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士专业学位研究生的培养也走在全国的前列。

据了解,北外的笔译方向翻译硕士主要进行文学翻译方向的培养。

朝鲜语翻译硕士院校

朝鲜语翻译硕士院校

开设翻译硕士语种
英、俄、日、法、德、朝、西、泰 英、俄、日、法、德、朝 英、日、法、朝 英、日、朝 英、朝 英、俄、日、法、德、朝 英、俄、日、法、德、朝 英、日、朝 朝 英、俄、日、朝 英、日、法、朝 英、朝 英、日、朝 英、日、朝 英、日、朝 英、日、朝
学校名称
北京外国语大学 北京第二外国语学院 北京语言大学 对外经济贸易大学 天津师范大学 天津外国语大学 四川外国语大学 吉林大学 延边大学 吉林华桥外国语学院 大连外国语大学 山东大学 中国海洋大学 曲阜师范大学 青岛大学 烟台大学
所在地
北京市 北京市 北京市 京市 天津市 天津市 重庆市 吉林省长春市 吉林省延边市 吉林省长春市 辽宁省大连市 山东省济南市 山东省青岛市 山东省曲阜市 山东省青岛市 山东省烟台市
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

朝鲜语翻译硕士知多少
先随小编看一下都有哪些学校招收朝鲜语MTI吧!(朝鲜语笔译、朝鲜语口译)
招生单位所在地院校特性博士点
北京外国语大学北京市211√
北京第二外国语学院北京市
对外经济贸易大学北京市211√
北京语言大学北京市√
广东外语外贸大学广东省√
延边大学吉林省211√
广西师范大学广西壮族自治区√
郑州轻工业学院河南省√
吉林华侨外国语学院吉林省
中国海洋大学山东省985√
山东科技大学山东省√
大连外国语大学辽宁省√
青岛大学山东省√
山东大学山东省985√
上海外国语大学上海市211√
天津师范大学天津市√
天津外国语大学天津市√
四川外国语大学重庆市√
朝鲜语翻译硕士考试科目(代码)
101思想政治理论
216翻译硕士朝鲜语
362朝鲜语翻译基础
448汉语写作与百科知识
那么朝鲜语翻译硕士都考哪些题型,该怎么备考呢?
216翻译硕士朝鲜语(各学校略有不同)
1.基础:①选择恰当的单词和短语;②选择所给句子中划线部分所表达的不同含义;③针
对划线部分给出合理的解释;④汉译朝改错。

此部分考察学生基本朝鲜语词汇的含义理解及灵活运用;
2.阅读理解,一般来源于朝韩外刊,难度适中,主客观题均有,一般以主观题为主,分值不
同,考生可根据分值多少把握答题字数的多少,切记表述完整。

此部分考察对常见外刊文体(政治、经济、社会、文化、科技、时事等)的阅读能力,考生既能把握文章大义,又能分辨细节和作者隐含观点;
3.朝鲜语写作,600-800字,命题作文为主,材料作文为辅。

考察考生的写作能力,朝鲜语的综合掌握能力以及逻辑思维能力。

考生要动笔练习,找老师批改,提升准度和速度,养成书写整齐,写完统计字数的好习惯。

362朝鲜语翻译基础(各学校略有不同)
1.词语翻译,中朝缩略语,术语,专有名词的翻译,朝译汉15个,汉译朝15个。

考察考生基本朝汉术语的掌握情况;
2.朝汉互译,考察考生基本的朝汉互译策略及技巧,初步了解中韩朝国情,译文要做到忠实原文,无明显的错译和漏译,用词正确,行文通顺,无明显语法错误。

考生平时练习各种题材的中俄互译,因为这部分试题最为耗时,分值比例最大,所以考生要提升翻译准度和速度,养成书写整齐的好习惯。

朝鲜语翻译硕士课程设置(各学校略有不同):
翻译概论,基础笔译,基础口译,文学翻译,专题笔译,中韩语言文化对比研究,翻译简史,当代翻译理论,高级韩国语写作,韩国影视翻译,韩国文化翻译,经贸翻译,法律翻译,外交翻译,新闻翻译,旅游翻译,中韩翻译实务,中韩同声传译理论与实践,韩汉语篇对比与翻译研究,中国文化典籍翻译等。

来看看广大朝鲜语翻译硕士的就业情况:
教育,科研,外贸,科技翻译,新闻出版,广播影视,涉外企业,旅游公关,企事业部门单位,韩国驻沪领事馆,深造读博等。

相关文档
最新文档