诗经采薇注释及翻译(高一必修)

合集下载

《小雅·采薇》原文及对照翻译

《小雅·采薇》原文及对照翻译

《小雅·采薇》原文及对照翻译《小雅·采薇》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。

这是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的`艰辛生活和思归的情怀。

全诗六章,每章八句。

下面,店铺为大家分享《小雅·采薇》原文及对照翻译,希望对大家有所帮助!采薇原文阅读出处或作者:诗经采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何,维常之华。

彼路斯何,君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居,一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒,猃狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀。

采薇对照翻译采薇采薇,薇亦作止。

采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。

曰归曰归,岁亦莫止。

说回家呀道回家,眼看一年又完啦。

靡室靡家,猃狁之故。

有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。

不遑启居,猃狁之故。

没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。

采薇采薇,薇亦柔止。

采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。

曰归曰归,心亦忧止。

说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。

忧心烈烈,载饥载渴。

满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。

我戍未定,靡使归聘。

防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇,薇亦刚止。

采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。

曰归曰归,岁亦阳止。

说回家呀道回家,转眼十月又到啦。

王事靡盬,不遑启处。

王室差事没个罢,想要休息没闲暇。

忧心孔疚,我行不来。

满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。

彼尔维何,维常之华。

什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。

彼路斯何,君子之车。

什么车儿高又大?高大战车将军乘。

诗经《采薇》原文、翻译和注释

诗经《采薇》原文、翻译和注释

诗经《采薇》原文、翻译和注释(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《采薇》原文、翻译和注释【导语】:戍卒在归途中,忍饥受寒,更想起戍边的艰苦,因而发出哀歌。

诗经《采薇》原文及翻译

诗经《采薇》原文及翻译

诗经《采薇》原文及翻译诗经《采薇》原文及翻译在日复一日的学习、工作或生活中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的古诗吧,古诗是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。

古诗的类型多样,你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编为大家收集的诗经《采薇》原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

诗经《采薇》采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启用,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘!采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启用。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷!驾彼四牡,四牡騤騤。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒,玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!译文:采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。

说回家呀道回家,眼看一年又完啦。

有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。

没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。

采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。

说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。

满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。

防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。

说回家呀道回家,转眼十月又到啦。

王室差事没个罢,想要休息没闲暇。

满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。

什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。

什么车儿高又大?高大战车将军乘。

驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。

边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。

将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。

四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。

哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。

满心伤感满腔悲。

我的哀痛谁体会!赏析:有关《采薇》这一首诗的背景,历来众说纷纭。

据毛序为:“《采薇》,遣戍役也。

诗经《采薇》全文及译文

诗经《采薇》全文及译文

诗经《采薇》全文及译文诗经《采薇》全文及译文《小雅·采薇》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。

这是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。

全诗六章,每章八句。

以下是小编整理的诗经《采薇》全文及译文,希望对大家有所帮助。

《采薇》全文采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启用,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘!采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启用。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷!驾彼四牡,四牡騤騤。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒,玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀![译文]采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。

说回家呀道回家,眼看一年又完啦。

有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。

没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。

采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。

说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。

满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。

防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。

说回家呀道回家,转眼十月又到啦。

王室差事没个罢,想要休息没闲暇。

满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。

什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。

什么车儿高又大?高大战车将军乘。

驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。

边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。

将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。

四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。

哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。

满心伤感满腔悲。

我的哀痛谁体会!创作背景《小雅·采薇》是一曲士兵之歌,为出征士兵久戍归来所作,当作于西周时期。

至于此诗的具体创作年代,主要有三种说法。

高中语文《采薇》原文及翻译

高中语文《采薇》原文及翻译

高中语文《采薇》原文及翻译高中语文《采薇》原文及翻译《采薇》是出自《诗经·小雅·鹿鸣之什》中的一首戎卒返乡诗,下面是小编给大家带来的高中语文《采薇》原文及翻译,希望对你有帮助。

高中语文《采薇》原文采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃(xiǎn)狁(yǔn)之故。

不遑(huáng)启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧(yōu)止。

忧心烈烈,载(zài)饥载渴。

我戍未定,靡使归聘(pìn)。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬(gǔ),不遑(huáng)启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡(mù)业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。

君子所依,小人所腓(féi)。

四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。

岂不日戒?玁狁孔棘(jí)!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨(yù)雪霏(fēi)霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!高中语文《采薇》翻译采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。

说回家呀道回家,眼看一年又完啦。

没有正常家庭生活,为跟玁狁去厮杀。

没有空闲来休息,为跟玁狁来厮杀。

采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。

说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。

满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。

防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。

说回家呀道回家,转眼十月又到啦。

王室差事没个罢,想要休息没闲暇。

满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。

什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。

什么车儿高又大?高大战车将军乘。

驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。

边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。

将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。

四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。

哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

《采薇》+译文+注释

《采薇》+译文+注释

采薇采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒,玁狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!译文:豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。

说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。

没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。

没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。

说回家了回家了,心中是多么忧闷。

忧心如焚,饥渴交加实在难忍。

驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。

说回家了回家了,又到了十月小阳春。

征役没有休止,哪能有片刻安身。

心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。

那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。

兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。

哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。

将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。

四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。

怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。

如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。

满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!注释:(1)薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。

《史记卷六十一伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。

”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。

《史记周本纪第四》记载:懿王之时,王室遂衰,人作刺。

诗经《采薇》原文和翻译

诗经《采薇》原文和翻译

诗经《采薇》原文和翻译《小雅·采薇》是出自《诗经·小雅·鹿鸣之什》,为先秦时代的华夏族诗歌。

全诗六章,每章八句。

是一首戎卒返乡诗。

诗歌表现了将征之人的思家忍苦之情,并将这种感情放在对景物的描写及对军旅生活的述说中表现。

下面是yjbys为大家整理的诗经《采薇》原文和译,欢迎阅读!【原文】采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

室家,之故。

不启用,之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,使归聘!采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事,不启用。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷!驾彼四牡,四牡。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒,孔棘!昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!【译文】采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。

说回家呀道回家,眼看一年又完啦。

有家等于没有家,为跟去厮杀。

没有空闲来坐下,为跟来厮杀。

采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。

说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。

满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。

防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。

说回家呀道回家,转眼十月又到啦。

王室差事没个罢,想要休息没闲暇。

满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。

什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。

什么车儿高又大?高大战车将军乘。

驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。

边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。

将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。

四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。

哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥难行走,又渴又饥真劳累。

满心伤感满腔悲。

我的哀痛谁体会!【注释】(1)薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。

《史记卷六十一伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。

2、诗经《采薇》节选注释和译文

2、诗经《采薇》节选注释和译文

《采薇》是《诗经》中的一篇,以下是其中节选的注释和译文:采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒,玁狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!注释:- 薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。

- 作:指薇菜冒出地面。

- 止:句末助词,无实义。

- 曰:句首、句中助词,无实义。

- 莫:通“暮”,也读作“mù”,年末。

- 玁狁(xiǎnyǔn):中国古代少数民族名,北方游牧民族之一,即匈奴。

- 不遑:没有闲暇。

- 启居:跪、坐,指休息。

- 柔:柔嫩。

- 烈烈:炽烈,形容忧心如焚。

- 载饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。

载……载……,即又……又…… - 戍:防守,这里指防守的地点。

- 聘:问候的音信。

- 刚:坚硬。

- 阳:农历十月,小阳春季节。

- 盬(gǔ):止息,了结。

- 启处:与“启居”同义。

- 孔疚:非常痛苦。

- 常:常棣(dì),又名棠棣,花两性,花萼钟状,花冠黄色,果实为蒴果。

- 路:高大的战车。

- 君子:指将帅。

- 戎车:兵车。

- 四牡:驾兵车的四匹雄马。

- 业业:高大雄壮的样子。

- 骙(kuí)骙:马强壮的样子。

- 依:倚傍。

- 腓(féi):庇护,掩护。

- 翼翼:整齐的样子。

- 象弭(mǐ):弭是弓的一种,用象牙装饰的弓。

- 鱼服:鱼皮制的箭袋。

- 日戒:日日警惕戒备。

- 棘(jí):急。

- 昔:从前,文中指出征时。

- 依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《诗经•采薇》注释与翻译(2008-09-2517:39:13)
标签:杂谈
采薇采薇,薇亦作(生,指初生、刚发芽)止(语气词)。

曰归曰归,岁亦莫(“暮”的古字)止。

靡(无;没有)室靡家,猃狁(猃狁:北狄,匈奴)之故。

不遑(闲暇)启居(启:跪、危坐。

居,安坐、安居。

古人席地而坐,故有危坐、安坐的分别。

无论危坐和安坐都是两膝着席,危坐(跪)时腰部伸直,臀部同足离开;安坐时则将臀部贴在足跟上),猃狁之故(以上两句是说远离家室是为了和玁狁打仗)。

采薇采薇,薇亦柔(柔嫩,指苗的柔嫩,意思是说野豌豆长大了一些)止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈(非常强烈),载(副词,又)饥载渴。

我戍(防守)未定(稳定。

这句是说驻防未有定处。

),靡使(使者)归聘(问候。

这句是说没有回家的使者代我向家人问安)。

采薇采薇,薇亦刚(坚硬。

指薇将老而坚硬)止。

曰归曰归,岁亦阳(十月为“阳”,现代对农历十月还称为“小阳春”)止。

王事靡盬(gu,停止,此为“止息”意),不遑启处(意同“启居”)。

忧心孔(很;非常)疚(痛苦),我行不来(归来。

一说“慰勉;慰问”。

不来:是说无人慰问)!
彼尔(花繁盛有样子)维(语气词,加强语气)何,维常(常棣,一种植物名)之华(以上两句是以开得很繁盛的常棣起兴,引出下文对壮盛军容的描写)。

彼路(“辂”的假借字,大车)斯何(意同“维何”),君子(指将帅)之车。

戎车(兵车)既驾,四牡(雄马。

)业业(壮大的样子)。

岂敢定居(犹言“安居”),一月三捷(接。

谓接战、交战。

一说,抄行小路为“捷”。

三捷:言多次行军,就是不敢定居的意思。

)。

驾彼四牡,四牡騤騤(kuí,雄强,威武)。

君子所依(“依”犹“乘,乘坐”),小人所腓(féi:小人指兵士。

腓:隐蔽。

此句说步卒借戎车遮蔽矢石)。

四牡翼翼(安闲的样子。

谓马训练有素),象弭(mi,弓的一种。

象弭,以象牙装饰弓端的弭。

)鱼服(服:是“菔”的假借字。

菔是盛箭的袋子。

鱼菔,就是用鱼皮制成的箭袋)。

岂(怎么;怎能)不日(每日)戒(戒备),猃狁孔棘(棘:急。

孔棘,很紧急。

此句说猃狁很猖狂凶狠,敌情很紧急)!
昔(指出征之时)我往(到……去,指到前线去)矣,杨柳依依(杨柳柔弱随风不定之样子)。

今我来(归来)思(语气词),雨雪霏霏(雪下得很大的样子)。

行道迟迟(迟缓的样子),载饥载渴。

我心伤悲,莫知我哀。

[译文]
采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。

说回家呀道回家,眼看一年又完啦。

有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。

没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。

采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。

说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。

满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。

防地调动难定下,书信托谁捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。

说回家呀道回家,转眼十月又到啦。

王室差事没个罢,想要休息没闲暇。

满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。

什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。

什么车儿高又大?高大战车将军乘。

驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。

边地怎敢图安居?一月要争几回胜!
驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。

将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。

四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。

哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。

满心伤感满腔悲。

相关文档
最新文档