张孝祥《六州歌头》原文、注释、译文及评析
六州歌头·长淮望断(张孝祥)原文

六州歌头·长淮望断(张孝祥)原文长淮望断,关塞莽然①平。
征尘②暗,霜劲,悄边声。
黯销凝。
追想当年事③,殆④天数,非人力;洙泗上,弦歌⑥地,亦膻腥⑦。
隔水毡乡,落日牛羊下,区脱纵横。
看名王⑧宵猎,骑火一川明,笳鼓悲鸣,遣人惊。
念腰间箭,匣中剑,空埃蠹,竟何成!时易失,心徒壮,岁将零。
渺神京。
干羽方怀远,静烽燧,且休兵。
冠盖使,纷驰骛,若为情!闻道中原遗老,常南望、翠葆霓旌。
使行人到此,忠愤气填膺,有泪如倾。
【注释】①莽然:草木丛生貌。
②征尘:路上的尘土。
③当年事:指靖康间金兵南侵灭北宋事。
④殆:大概、也许。
⑤洙泗:古代鲁国的两条河,洙水和泗水,流经曲阜。
此处代指中原地区。
⑥弦歌:弹琴唱歌,此指礼乐教化。
⑦膻腥:牛羊的气味。
⑧名王:古代少数民族对贵族头领的称呼。
【】伫立漫长的淮河岸边极目望远,关塞上的野草丛茂是平阔的荒原。
北伐的征尘已暗淡,寒冷的秋风在劲吹,边塞上的静寂悄然。
我凝神伫望,心情黯淡。
追想当年的中原沧陷,恐怕是天意运数,并非人力可扭转;在孔门弟子求学的洙水和泗水边,在弦歌交秦的礼乐之邦,也已变成膻腥一片。
隔河相望是敌军的毡帐,黄昏落日进牛羊返回圈栏,纵横布置了敌军的前哨据点。
看金兵将令夜间出猎,骑兵手持火把照亮整片平川,胡笳鼓角发出悲壮的声音,令人胆战心寒。
想我腰间弓箭,匣中宝剑,空自遭了虫尘埃的侵蚀和污染,满怀壮志竟不得施展。
时机轻易流失,壮心徒自雄健,刚暮将残。
光复汴京的希望更加渺远。
朝廷正推行礼乐以怀柔靖远,边境烽烟宁静,敌我暂且休兵。
冠服乘车的使者,纷纷地奔驰,实在让人羞愧难以为情。
传说留下中原的父老,常常盼望朝廷,盼望皇帝仪仗,翠盖车队彩旗蔽空,使得行人来到此地,一腔忠愤,怒气填膺,热泪倾洒前胸。
【创作背】宋孝宗隆兴元年(1163),张浚领导的南宋北伐军在符离溃败,主和派得势,将淮河前线边防撤尽,向金国遣使乞和。
面对这种严峻的形势,作者义愤填膺,写下这首慷慨悲壮的篇什。
六州歌头

作者简介:
张孝祥(1132-1170),字安国,别号于湖居士,汉族, 历阳乌江(今安徽省和县)人,生于明州鄞县(今浙江 宁波)。南宋著名词人,书法家。父亲张祁,任直秘阁、 淮南转运判官。少年时阖家迁居芜湖(今安徽省芜湖 市)。绍兴二十四年(1154)廷试,高宗(赵构)亲擢 为进士第一。授承事郎,签书镇东军节度判官。由于上 书为岳飞辩冤,为当时权相秦桧所忌,诬陷其父张祁有 反谋,并将其父下狱。次年秦桧死,授秘书省正字。历 任秘书郎,著作郎,集英殿修撰,中书舍人等职。1163 年,张浚出兵北伐,被任为健康留守。此外还出任过抚 州,平江,静江,潭州等地的地方长官。乾道五年 (1169)年,以显谟阁直学士致仕。是年夏于芜湖病死, 葬南京江浦老山。年三十八岁。有《于湖居士文集》、 《于湖词》传世。
字词解释:
长怀望断,关塞莽然平。 征尘暗,霜风劲,悄边声。 黯销凝。追想当年事,殆天数,非人力, 洙泗上,弦歌地,亦膻腥。 隔水毡乡,落日牛羊下,区脱纵横。 看名王宵猎,骑火一川明。 笳鼓悲鸣。
莽然:草木繁茂的样子 。 边声:指边地特有各种声音,如风声、号角声、马嘶声等等。
“洙泗上”三句:洙泗二水,流经曲阜,孔子在此讲学。弦歌地,代礼乐之邦。
膻腥,牛羊的腥臊气。这三句说礼乐之邦被野蛮占领。
毡乡:北方游民族住毡帐,故称毡乡。 区脱:指金兵哨所。
名王宵猎:金兵将领夜晚出猎。
遣人惊。念腰间箭,匣中剑,空埃蠹,竟何成。 时易失,心徒壮,岁将零。 渺神京。干羽方怀远,静烽燧,且休兵。 驰鹜:奔走。 冠盖使,纷驰骛,若为情。 闻道中原遗老,常南望,羽葆霓旌。 若为情:何以为情。 使行人到此,忠愤气填膺。 羽葆霓旌:帝王车驾,此指南宋 有泪如倾。
再见!
六州歌头
宋 张孝祥 长怀望断,关塞莽然平。 征尘暗,霜风劲,悄边声。 黯销凝。追想当年事,殆天数,非人力,洙泗上,弦 歌地,亦膻腥。 隔水毡乡,落日牛羊下,区脱纵横。 看名王宵猎,骑火一川明。 笳鼓悲鸣。 遣人惊。念腰间箭,匣中剑,空埃蠹,竟何成。 时易失,心徒壮,岁将零。 渺神京。干羽方怀远,静烽燧,且休兵。 冠盖使,纷驰骛,若为情。 闻道中原遗老,常南望,羽葆霓旌。 使行人到此,忠愤气填膺。 有泪如倾。
张孝祥《六州歌头-长淮望断,关塞莽然平》原文、注释、译文及赏析

张孝祥《六州歌头-长淮望断,关塞莽然平》原文、注释、译文及赏析【原文】《六州歌头-长淮望断,关塞莽然平》长淮望断,关塞莽然平。
①征尘暗,霜风劲,悄边声。
②黯销凝。
追想当年事,殆天数,非人力。
③洙泗上,弦歌地,亦膻腥。
④隔水毡乡,落日牛羊下,区脱纵横。
⑤看名王宵猎,骑火一川明。
⑥笳鼓悲鸣,遣人惊。
⑦念腰间葥,匣中剑,空埃蠹,竟何成!⑧时易失,心徒壮,岁将零,渺神京。
⑨干羽方怀远,静烽燧,且休兵。
⑩冠盖使。
纷驰骛,若为情。
(11)闻道中原遗老,常南望、翠葆霓旌。
(12)使行人到此,忠愤气填膺,有泪如倾。
【注释】①莽然:草木茂盛的样子。
②边声:边塞之声,指前线的人呼、马嘶、号角等声音。
③殆天数:大概是天数(天意)。
④洙泗:洙、泗二水,流径山东曲阜,孔子在这里讲学,培养了许多弟子。
弦歌:乐歌。
《史记·孔子世家》说《诗经》“三百五篇,孔子皆弦歌之。
”此以“弦歌地”指礼乐之邦。
膻腥:牛羊的腥臊气。
这三句指华夏故土被金人占领。
⑤毡乡:北方少数民族住在毡帐里,故称毡乡。
区(ou欧)脱:土室,汉时匈奴用以侦察敌情,此指金兵屯兵的据点。
⑥名王:指金兵的将领。
⑦遣:使,令。
⑧空埃蠹(du杜):白白地沾满尘埃,被蠹虫侵蚀。
⑨零:尽。
神京:指北宋都城汴京(今河南开封市)。
⑩干羽方怀远:用礼乐文化怀柔远方。
干羽,盾牌和雉尾。
《尚书·大禹谟》说,大禹用干羽之舞使苗人归顺。
这里用以委婉地批评南宋的妥协投降政策。
烽燧:烽火,用以报警。
(11)冠盖使:使臣。
冠盖,指使臣的服装和车马。
盖,车盖。
驰鹜(wu务):急忙奔走。
若为情:难为情。
(12)翠葆霓旌:用鸟羽装饰的车盖和虹霓似的旗帜,均为帝王的仪仗,此指宋朝的北伐军。
【译文】我站在淮河边上纵目观看,只见茂密的荒草和关塞茫然一片。
寒风劲吹,战尘弥漫,边塞上四处悄然。
此情此景,使我凝神沉思,销魂肠断。
回想当年中原沦落,大概是出于天意,非人力所能逆转。
在那洙水、泗水流过的礼乐之邦,现在也沾染了敌人的腥膻。
六州歌头·长淮望断原文、翻译及赏析

《六州歌头·长淮望断原文、翻译及赏析.doc》六州歌头·长淮望断宋朝张孝祥长淮望断,关塞莽然平。
征尘暗,霜风劲,悄...将本文的Word文档下载,方便收藏和打印推荐度:点击下载文档https://m./guji/3128432.html下载说明:1. 下载的文档为doc格式,下载后可用word文档或者wps打开进行编辑;2. 若打开文档排版布局出现错乱,请安装最新版本的word/wps 软件;3. 下载时请不要更换浏览器或者清理浏览器缓存,否则会导致无法下载成功;4. 网页上所展示的文章内容和下载后的文档内容是保持一致的,下载前请确认当前文章内容是您所想要下载的内容。
付费下载付费后无需验证码即可下载限时特价:6.00元/篇原价20元免费下载仅需3秒1、微信搜索关注公众号:copy839点击复制2、进入公众号免费获取验证码3、将验证码输入下方框内,确认即可复制联系客服微信支付中,请勿关闭窗口微信支付中,请勿关闭窗口×温馨提示支付成功,请下载文档我知道了咨询客服×常见问题•1、支付成功后,为何无法下载文档?付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
•2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
•3、如何联系客服?扫描下方二维码关注公众号“网站在线小助理”,及时联系客服解决。
请把【付款记录详情】截图给客服,同时把您购买的文章【网址】发给客服。
客服会在24小时内把文档发送给您。
(客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30)。
张孝祥《六州歌头》试题阅读答案及原文翻译

张孝祥《六州歌头》试题阅读答案及原文翻译【阅读理解题目】:阅读张孝祥的《六州歌头》,完成(4)—(7)题长淮望断,关塞莽然平。
征尘暗,霜风劲,悄边声。
黯销凝。
追想当年事,殆天数,非人力,洙泗上,弦歌地,亦膻腥。
隔水毡乡,落日牛羊下,区脱纵横。
看名王宵猎,骑火一川明。
笳鼓悲鸣,遣人惊。
念腰间箭,匣中剑,空埃蠹,竟何成。
时易失,心徒壮,岁将零。
渺神京。
干羽方怀远,静烽燧,且休兵。
冠盖使,纷驰骛,若为情。
闻道中原遗老,常南望、翠葆霓旌。
使行人到此,忠愤气填膺,有泪如倾。
(4)“关塞莽然平”“悄边声”,句中加点的词是什么意思?揭示了怎样的时局?(5)上阕写宋金隔江对峙的形势。
根据词意,简要说明金人在对峙中的情形。
(6)在下阕中,词人是怎样抒发自己空怀报国之情的?请简要分析。
(7)江淮以北被金人占领,南宋朝廷对此是什么态度?请结合有关句子进行说明。
【参考答案】:及简析:2.(4)“平”:江淮以南平野莽莽;“悄”:江淮边防静寂无声。
揭示了南宋在与金人隔江对峙中只剩下半壁江山,且无险可守、边防荒凉、岌岌可危的艰险时局。
(5)金人与南宋仅一水之隔,昔日南宋耕稼之地已沦为金人游牧之乡;金兵哨所纵横,防备严密,猎火照耀原野,笳鼓凄厉惊心;金人南下之心未死,对南宋半壁江山虎视眈眈。
(6)下阕由“念”字领起,词人首先感慨空有杀敌利器,却被尘封虫蛀、无用武之地;其次感慨岁月流逝而徒具雄心,使志士空老;最后感慨京城渺远,收复失地希望渺茫。
(7)朝廷放弃失地,苟且偷安。
“渺神京”,不仅指空间距离之遥远,更指光复时间之渺茫;“干羽方怀远”,借用舜大修礼乐、使远方的有苗族来归顺的典故,讽刺朝廷懦弱无能。
《六州歌头·张孝祥》原文与赏析

《六州歌头·张孝祥》原文与赏析张孝祥长淮望断,关塞莽然平。
征尘暗,霜风劲,悄边声。
黯销凝。
追想当年事,殆天数,非人力;诛泗上,弦歌地,亦膻腥。
隔水毡乡,落日牛羊下,区脱纵横。
看名王宵猎,骑火一川明。
笳鼓悲鸣,遣人惊。
念腰间箭,匣中剑,空埃蠹,竞何成。
时易失,心徒壮,岁将零。
渺神京。
干羽方怀远,静烽燧,且休兵。
冠盖使,纷驰鹜,若为情。
闻道中原遗老,常南望、羽葆霓旌。
使行人到此,忠愤气填膺,有泪如倾。
这首词据宛敏灏先生《张孝祥年谱》考证,当作于绍兴三十二年(1162)初春。
当时,张浚判建康府兼行宫留守节制建康(今江苏南京)、镇江府(在今江苏)、江州(今江西九江)、池州(今安徽贵池)、江阴(在今江苏)军军马。
张孝祥在张浚幕作客,在一次宴席上赋此。
词的上阕通过“望”、“想”、“看”三个字领起表达了三层意思。
第一层,借鸟瞰式的“望”,有声(霜风)有色(征尘)、动静相间地写出南宋政权在淮河一线的空虚边防:环境肃杀,气氛萧条,战备不修,戍守无人。
“黯销凝”作一顿挫,苍茫景物来眼底,自然会万千感慨涌心头,于是转入第二层的回想。
“当年事”,指“靖康之耻”、“绍兴和议”等。
“殆天数”六字,正言若反,表面上以“天意”开脱,实对当权者包含深沉的谴责。
“洙泗上”三句,虚笼实写,用借代手法,以孔孟家乡洙、泗二水来替代源远流长的民族文化,以“膻腥”鄙指侵略者,极言文明古国所受野蛮力量玷污蹂躏之深。
“隔水”以下直至上片歇拍处,都是“看”的内容。
词人由“望”自己的边塞,到“看”敌人的动静,具体形象地描绘金人准备发动新的侵略战争,把肥沃的良田作军事演习的战场,到处布满军营,与宋军“悄边声”的沉寂气氛正形成鲜明的对照。
“区脱”原为少数民族居住的土室,这里指金兵哨卡。
“宵猎”,即夜猎,实为战争演习。
词人由白天到傍晚、深夜,由近到远,通过泛写、特写,揭示金人的侵略野心未死,宋人偏安江南,未必能安,国势仍岌岌可危。
词的下阕以抒情为主,情中有景。
张孝祥:六州歌头

张孝祥:六州歌头《六州歌头》
弛孝祥
少淮视断,
闭塞莽然仄。
征尘暗,
霜风劲,
悄边声。
黯消凝,
追忆昔时事,
殆地数,
非人力;
洙泗上,
弦歌天,
亦膻腥。
隔火毡城,夕阳牛羊高,区穿擒竖。
看名王宵猎,骑水一川亮,笳泄欢叫,遣人惊。
想腰间箭,匣外剑,
空埃蠹,
竟何成!
时难得,
口徒壮,
岁将整,
渺神京。
湿羽圆怀近,
静烽燧,
且戚兵。
冠盖使,
纷驰鹜,
若为情。
闻叙华夏遗嫩,
常北视、翠葆霓旌。
使止人到此,
奸愤气挖膺,
有泪如倾。
赏析:
此词为感时抒愤,布满爱护国家维护主权豪情。
上片展写江淮宋金坚持情势。
“仄”、“悄”,睹边防静寂无险否守。
“追忆”贯如下六句,归溯靖康之易,感慨华夏
迷恋。
“隔火毡城”,谓弱虏一火之隔,远正在天涯,照应尾句,合进现真。
“区穿”、“宵猎”、“骑水”、“笳泄”,状敌圆演武临边,绘声绘色,虎望眈眈。
取上文“悄边声”适成对照。
高片倾吐壮志易酬的奸愤。
“想”字发起,感怀无天用武,岁月没有居一层,晨廷戚兵主战一层,遗平易近巴望规复一层,终后支拢到志士的奸愤泪火。
齐篇道事、鲜情、序次井然,展道铺衍,气局阔年夜,骈集排比,节拍松促,辞情激壮,感愤淋漓。
附件附件附件。
《六州歌头·长淮望断》张孝祥宋词注释翻译赏析

《六州歌头·长淮望断》张孝祥宋词注
释翻译赏析
这首词的上阕主要描写了淮河两岸的沦陷景象。
词人站在淮河岸边,极目远眺,只见关塞莽然平阔,草木茂盛,而昔日的繁华已不再。
曾经的弦歌之地,如今已成为膻腥之所,令人悲愤不已。
隔水相望的毡乡,是敌人的栖息地,那里落日西下,牛羊成群,而南宋朝廷却在干羽方怀远,静烽燧,且休兵,对敌人采取妥协求和的态度。
词的下阕主要抒发了词人的报国之情和对朝廷的不满。
词人想到自己腰间的箭和匣中的剑,却因时光流逝而空埃蠹,未能发挥作用,心中不禁感到悲愤。
他感慨时易失,心徒壮,岁将零,而收复中原的希望却越来越渺茫。
朝廷中的冠盖使纷驰骛,只为一己之私,而不为国家的安危着想。
当听说中原遗老常常南望翠葆霓旌时,词人的心中充满了忠愤之气,不由得流下了眼泪。
这首词的艺术特色主要表现在以下几个方面:
词的格局阔大,声情激壮。
作者通过描写淮河两岸的沦陷景象,以及南宋朝廷的苟且求和,表达了对国家命运的关注和对民族前途的忧虑,抒发了强烈的爱国之情。
全词气势磅礴,情感真挚,具有很强的艺术感染力。
词的用典巧妙。
作者在词中运用了大量的历史典故,如“洙泗上,弦歌地,亦膻腥”“干羽方怀远,静烽燧,且休兵”等,既增强了词的文化底蕴,又使词的寓意更加深刻。
词的语言简洁明快,富有表现力。
作者运用了一些形象生动的词语,如“黯销凝”“隔水毡乡”“落日牛羊下”“区脱纵横”等,使词的意境更加鲜明,给读者留下了深刻的印象。
《六州歌头·长淮望断》是一首具有很高艺术价值的爱国词,它充分展示了张孝祥的文学才华和爱国情怀,是中国古代词坛上的一朵奇葩。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
张孝祥《六州歌头》原文、注释、译文及评析
原文:
六州歌头
宋张孝祥
长淮望断,关塞莽然平 [1] 。
征尘暗,霜风劲,悄边声 [2] 。
黯销凝 [3] 。
追想当年事 [4] ,殆天数,非人力,洙泗上,弦歌地,亦膻腥 [5] 。
隔水毡乡[6] ,落日牛羊下,区脱纵横 [7] 。
看名王宵猎 [8] ,骑火一川明。
笳鼓悲鸣。
遣人惊。
念腰间箭,匣中剑,空埃蠹 [9] ,竟何成。
时易失,心徒壮,岁将零 [10] 。
渺神京 [11] 。
干羽方怀远 [12] ,静烽燧 [13] ,且休兵。
冠盖使,纷驰骛,若为情 [14] 。
闻道中原遗老,常南望、翠葆霓旌 [15] 。
使行人到此 [16] ,忠愤气填膺。
有泪如倾。
注释:
[1]“长淮”二句:自南宋与金签订屈辱的和议,尽撤两淮兵备,远望过去,淮河前线草木长得与关塞一般高了。
莽然,草木茂盛貌。
[2]悄(qiǎo):静寂。
[3]黯销凝:黯然出神。
销凝,销魂凝神。
[4]当年事:指靖康之难。
[5]“洙泗上”三句:圣贤故里,礼乐旧邦,已沦陷于金人。
洙、泗,二水名,流经曲阜。
弦歌,指孔子之教。
膻腥,牛羊的膻味。
[6]毡:指金人的毡帐。
[7]区(ōu)脱:边界上的哨所。
[8]名王:本指匈奴贵族,此指金国酋领。
[9]埃蠹:尘封虫蛀。
[10]岁将零:年岁将老。
零,尽。
[11]渺神京:收复汴京希望渺茫。
[12]干羽方怀远:正在用礼乐使远人归顺。
《尚书·大禹谟》载,虞舜“舞干羽
于两阶”,有苗(古部族名)就来归顺。
这是对南宋朝廷和议活动的讽刺。
干,盾牌。
羽,鸟羽。
[13]静烽燧:边境上告警的烽烟不再举起。
烽燧,升火为烽,点烟为燧。
[14]“冠盖使”三句:南宋与金议和的使臣,纷然奔走来往,让我们何以为情?
[15]翠葆霓旌:皇帝的车驾。
翠葆,用翠羽装饰的车盖。
霓旌,彩虹般的旗帜。
[16]行人:使臣。
译文:
伫立漫长的淮河岸边极目望远,关塞上的野草丛茂是平阔的荒原。
北伐的征尘已暗淡,寒冷的秋风在劲吹,边塞上的静寂悄然。
我凝神伫望,心情黯淡。
追想当年的中原沧陷,恐怕是天意运数,并非人力可扭转;在孔门弟子求学的洙水和泗水边,在弦歌交秦的礼乐之邦,也已变成膻腥一片。
隔河相望是敌军的毡帐,黄昏落日进牛羊返回圈栏,纵横布置了敌军的前哨据点。
看金兵将令夜间出猎,骑兵手持火把照亮整片平川,胡笳鼓角发出悲壮的声音,令人胆战心寒。
想我腰间弓箭,匣中宝剑,空自遭了虫尘埃的侵蚀和污染,满怀壮志竟不得施展。
时机轻易流失,壮心徒自雄健,刚暮将残。
光复汴京的希望更加渺远。
朝廷正推行礼乐以怀柔靖远,边境烽烟宁静,敌我暂且休兵。
冠服乘车的使者,纷纷地奔驰匆匆,实在让人羞愧难以为情。
传说留下中原的父老,常常盼望朝廷,盼望皇帝仪仗,翠盖车队彩旗蔽空,使得行人来到此地,一腔忠愤,怒气填膺,热泪倾洒前胸。
评析:
《朝野遗记》载:“安国在建康留守席上赋此歌阕,魏公(张浚)为罢席而入。
”可见其感人的艺术力量。
这首词作于宋高宗绍兴三十二年(1162)。
当年正月,高宗到建康府,张浚兼行宫留守。
从宣城来做客的张孝祥,当筵率笔而成这首词作,行文全凭一股忠愤之气,不事雕缋而声色俱足。
词的上片,写出隔淮相望所见的凄凉惨厉之象。
宋高宗绍兴三十一年(1161)十一月,金主完颜亮举兵突破淮河防线,直趋长江北岸,在采石矶被虞允文击败,逃至扬州被部下所杀。
此时大宋本该乘胜追击,收复神京。
但朝廷竟与金人议和,边境上军事活动停止,长
淮两岸,一片静寂。
词即以此写入,更追想靖康之恸,致使洙泗弦歌之地,亦沦陷敌手。
宋人失地,固不止曲阜一地。
但华夏文明久沐孔子之教,儒学是国之根本,曲阜是儒家圣地,圣地竟亦沦陷,其痛可知。
再接写胡酋夜猎,恣其蹂躏。
而以“笳鼓”七字作结,把忠愤的感情推向第一个高潮。
过片自“念腰间箭”直至“渺神京”,一气呵成,抒发年华将老,报国无门的郁愤。
“干羽”以下,辛辣讽刺使臣奔走议和的丑态。
而以中原遗老时常南望宋军北伐作为对照,谴责之意,不言而喻。
一结三句,陈廷焯责以浅显无余味,实则此词不以韵味动人,而是以气势见长。
如此结法,正见悲愤之气,上贯长虹。
全词多以极短的三字句组织成篇,如密锣紧鼓,始终激荡着最强有力的音符。
作者简介:
张孝祥(1132—1170),字安国,号于湖居士,历阳乌江(今安徽和县乌江镇)人。
绍兴二十四年(1154)廷试第一。
方登第,即上疏言岳飞冤,忤秦桧,授签书镇东军节度判官。
桧死,召为秘书省正字,累迁起居舍人、权中书舍人。
孝宗朝,先知平江府,复召为中书舍人、迁直学士院兼都督府参赞军事,领建康留守。
因力赞张浚主战,为宰相汤思退所忌落职。
思退罢相后,起知静江府兼广南西路经略安抚使,复知潭州,权荆湖南路提点刑狱,迁知荆南荆湖北路安抚使。
乾道五年(1169),因疾请归养,以显谟阁直学士致仕。
次年冬疾复作,遂卒。
相传他作诗文,时常问人:“比东坡如何?”其词多豪放之作。
有《于湖词》。