“齐人蒯通,说韩信曰”阅读答案附译文原文及翻译
《史记·老子传》原文及翻译译文

《史记·老子传》原文及翻译译文《《史记·老子传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《史记·老子传》原文及翻译译文《史记·老子传》原文及翻译史记原文:老子者,楚苦县厉乡曲仁里人也。
姓李氏,名耳,字聃,周守藏室之史也。
孔子适周,将问礼于老子。
老子曰:“子所言者,其人与骨皆已朽矣,独其言在耳。
且君子得其时则驾,不得其时则蓬累而行。
吾闻之,良贾深藏若虚,君子盛德,容貌若愚。
去子之骄气与多欲,态色与淫志,是皆无益于子之身。
吾所以告子,若是而已。
”孔子去,谓弟子曰:“鸟吾知其能飞鱼吾知其能游兽吾知其能走走者可以为罔游者可以为纶飞者可以为矰。
至于龙,吾不能知其乘风云而上天。
吾今日见老子,其犹龙邪!”老子修道德,其学以自隐无名为务。
居周久之,见周之衰,乃遂去。
至关,关令尹喜曰:“子将隐矣,强为我著书。
”于是老子乃著书上下篇,言道德之意五千余言而去,莫知其所终。
或曰:老莱子亦楚人也,著书十五篇,言道家之用,与孔子同时云。
盖老子百有六十余岁,或言二百余岁,以其修道而养寿也。
自孔子死之后百二十九年,而史记周太史儋见秦献公曰:“始秦与周合,合五百岁而离,离七十岁而霸王者出焉。
”或曰儋即老子,或曰非也,世莫知其然否。
老子,隐君子也。
老子之子名宗,宗为魏将,封于段干。
宗子注,注子宫,宫玄孙假,假仕于汉孝文帝。
而假之子解为胶西王卬太傅,因家于齐焉。
世之学老子者则绌儒学,儒学亦绌老子。
“道不同不相为谋”,岂谓是邪?李耳无为自化,清静自正。
(《史记•老庄申韩列传》节选)译文:老子是楚国苦县厉乡曲仁里人。
姓李,名耳,字聃,做过周朝掌管藏书室的史官。
孔子前往周都,想向老子请教礼的学问。
老子说:“你所说的礼,倡导它的人骨头都已经腐烂了,只有他的言论还在。
况且君子时运来了就驾着车出去做官,生不逢时,就像蓬草一样随风飘转。
我听说,善于经商的人把货物隐藏起来,好像什么东西也没有,君子具有高尚的品德,他的容貌好像很愚钝。
蒯通说韩信的故事是怎样的

蒯通说韩信的故事是怎样的蒯(kuǎi)通,本名蒯彻,范阳(今河北徐水北固镇)人,因为避汉武帝之讳而改为通。
蒯通辩才无双,善于陈说利害,曾为韩信谋士,先后献灭齐之策和三分天下之计。
下面是分享的蒯通说韩信的故事是怎样的,一起来看看吧。
蒯通说韩信的内容介绍在韩国攻破齐国之后,想要养精蓄锐的时候,刘邦一直催促他出兵,但是韩信依旧驻扎齐国。
这时候,蒯通出面劝告,想要让他拥兵自立。
蒯通跟韩信说:“我听说只要是勇猛和谋略过人的臣子都会让君主感到威胁,而且只要是功劳高过君主的也得不到应有的赏赐。
如今你已经有了让汉王感到威胁的威信,这种功劳得不到赏赐,那么你想去投靠楚霸王?霸王这人不会信用;假如你还想回归汉王的话,汉王对你感到畏惧。
所以说,那么大的功劳,又有何安身之处。
”韩信听完之后,并没有做出决定,只是说:“先生你暂且回去,容我再考虑考虑。
”过了几天之后,蒯通看没有动静,就再次去劝说韩信,说道:“能够听取别人意见的人,才是成功的开始;能够有所谋划的人,才是成功的关键。
一个人想要成功,就得要果断的处理事务,行动缓慢就会影响到整个大业。
把心思都放在枝节上,就会把天下大事给遗漏掉;明知该怎么做,却不敢果敢行动,这往往就是做事失败的原因。
常言道:徘徊不定的狮子,还不如一只身怀剧毒的蝎子;停滞不前的千里马,还不如缓慢前进的老马。
这些话都表明做事情说做就得做,决不能犹豫,不能错失良机,毕竟机会是稍纵即逝的,希望能够好好想想。
”虽然韩信觉得这些话很有道理,但是他觉得自己不能背叛汉王,毕竟是汉王一手提拔了自己,自己不能做出背信义的事情,因此韩信拒绝了他的劝告。
历史上的蒯通是废柴吗观看韩信,我们会发现他光辉笼罩,吸引着别人的注意力,让人却忽视他背后的谋士,其中就有蒯通这么一个人物。
蒯通本人其实是有远大的政治抱负,奈何他遇到了韩信,韩信本人的政治天赋并不高,由于韩信的优柔寡断,错失称王良机。
因此,很多人蒯通徒有虚名,只不过是“废材”一个,但是真正历史上的蒯通,真的是“废材”吗?蒯通本来是赵国人,羡慕齐国多贤俊,并且有很多学术殿堂,就客居在齐国。
韩信文言文逐句翻译

原文:淮阴侯韩信者,齐人也。
始为布衣,贫无立锥之地。
然信常有大志,欲求辅佐明主,以安天下。
信虽贫,然志不可夺,乃访求天下奇才,欲与之共谋大业。
韩信虽为布衣,然其才智过人,人莫能知。
信尝从人寄食,屡遭轻视,然信不屈。
人或劝信归乡,信笑曰:“吾所以去乡者,非吾志不遂,盖时运未至也。
”及项梁举义,信从之,遂为项羽部将。
项梁败,信归项羽。
项羽虽知信之才,然不重用。
信知项羽不能成大业,遂亡去。
信亡至楚,楚怀王闻其名,召见,拜为郎中。
信虽为郎中,而楚怀王不甚礼遇。
信曰:“王虽拜我为郎中,然吾之志未遂,岂肯久居人下?”遂辞去。
信至齐,齐王田荣闻其名,召见,以为齐国之师。
信为齐师,齐地大定。
齐王田荣见信之才,欲以为相,信辞不受。
信遂至赵,赵王张耳闻其名,召见,拜为赵国之将。
信为赵将,赵地大定。
赵王张耳欲以为相,信又不肯受。
信之才,天下莫能及。
然信非但才高,其心亦坚。
信虽屡遭轻视,然其志未改,终成大业。
信既为赵将,遂东伐燕。
燕王哙闻之,乃降。
信遂西攻代,代王赵武灵王闻之,亦降。
信乃还赵,赵王张耳封信为齐王。
信为王,齐地大治。
信善用兵,多奇计,出奇兵,攻无不克,战无不胜。
信既得齐,乃西向攻楚,与楚霸王项羽决战于垓下。
楚霸王项羽,天下雄杰,勇猛无比。
然项羽虽勇,而智不及信。
信与项羽决战,项羽大败。
信遂乘胜追击,项羽遂败走乌江,自刎而死。
信既灭楚,遂北定燕、代之地。
信之威名,震于海内。
汉王刘邦闻信之才,遂封信为楚王,封地楚地。
信为王,尽忠汉室,辅佐刘邦,平定天下。
汉王刘邦封信为淮阴侯,赐以万户之封。
信虽贵为侯,然其心仍如故,不忘天下百姓。
信居楚地,常有忧天下之心。
信知天下虽定,然百姓未安。
信曰:“吾虽为侯,然天下未定,吾心不安。
”遂上书汉王,请以千金之赏,招募勇士,平定天下。
汉王刘邦闻信之请,大喜,遂许之。
信乃募得勇士,分兵三路,北击匈奴,南定巴蜀,西伐秦地。
信之军,所向披靡,天下大定。
信之才,非但用兵如神,其谋略亦过人。
《史记·晁错传》原文及翻译译文

《史记·晁错传》原文及翻译译文1、《史记·晁错传》原文及翻译译文《史记·晁错传》原文及翻译史记原文:晁错者,颍川人也。
错为人峭直刻深。
孝文帝时,诏以为太子舍人、门大夫、家令。
以其辩得幸太子,太子家号曰“智囊”。
数上书孝文时,言削诸侯事,及法令可更定者。
书数十上,孝文不听,然奇其材,迁为中大夫。
当是时,太子善错计策,袁盎诸大功臣多不好错。
景帝即位,以错为内史。
错常数请间言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定。
丞相申屠嘉心弗便,力未有以伤。
内史府居太上庙封壖①中,门东出,不便,错乃穿两门南出,凿庙壖垣。
丞相嘉闻,大怒。
欲因此过为奏请诛错。
错闻之,即夜请间,具为上言之。
丞相奏事,因言错擅凿庙垣为门,请下廷尉诛。
上曰:“此非庙垣,乃壖中垣,不致于法。
”丞相谢。
罢朝,怒谓长史曰:“吾当先斩以闻,乃先请,为儿所卖,固误。
”丞相遂发病死。
错以此愈贵。
迁为御史大夫,请诸侯之罪过,削其地,收其枝郡。
奏上,上令公卿列侯宗室集议,莫敢难,独窦婴争之,由此与错有郤。
错所更令三十章,诸侯皆喧哗疾晁错。
错父闻之,从颍川来,谓错曰:“上初即位,公为政用事,侵削诸侯,别疏人骨肉,人口议多怨公者,何也?”晁错曰:“固也。
不如此,天子不尊,宗庙不安。
”错父曰:“刘氏安矣,而晁氏危矣,吾去公归矣!”遂饮药死,曰:“吾不忍见祸及吾身。
”死十余日,吴楚七国果反,以诛错为名。
及窦婴、袁盎进说,上令晁错衣朝衣斩东市。
晁错已死,谒者仆射邓公为校尉,击吴楚军为将。
还,上书言军事,谒见上。
上问曰:“道军所来,闻晁错死,吴楚罢不?”邓公曰:“吴王为反数十年矣,发怒削地,以诛错为名,其意非在错也。
且臣恐天下之士噤口,不敢复言也!”上曰:“何哉?”邓公曰:“夫晁错患诸侯强大不可制,故请削地以尊京师,万世之利也。
计画始行,内杜忠臣之口,外为诸侯报仇,臣窃为陛下不取也。
”于是景帝默然良久,曰:“公言善,吾亦恨之。
”乃拜邓公为城阳中尉。
《史记·孙叔敖传》原文及翻译译文

《史记·孙叔敖传》原文及翻译译文《《史记·孙叔敖传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《史记·孙叔敖传》原文及翻译译文《史记·孙叔敖传》原文及翻译史记原文:孙叔敖者,楚之处士也。
虞丘相进之于楚庄王,以自代也。
三月为楚相,施教导民,上下和合,世俗盛美,政缓禁止,吏无奸邪,盗贼不起。
秋冬则劝民山采,春夏以水,各得其所便,民皆乐其生。
庄王以为币轻,更以小为大,百姓不便,皆去其业。
市令言之相曰:“市乱,民奠安其处,次行不定。
”相曰:“如此几何顷乎?”市令曰:“三月顷。
”相曰:“罢,吾今令之复矣。
”后五日,朝,相言之王曰:“前日更币,以为轻。
今市令来言曰市乱。
臣请遂令复如故。
”王许之,下令三日而市复如故。
楚民俗好庳车,王以为庳车不便马,欲下令使高之。
相曰:“令数下,民不知所从,不可。
王必欲高车,臣请教闾里使高其梱。
乘车者皆君子,君子不能数下车。
”王许之。
居半岁,民悉自高其车。
此不教而民从其化,近者视而效之,远者四面望而法之。
子产者,郑之大夫也。
郑昭君之时,以所爱徐挚为相,国乱,上下不亲,父子不和。
大宫子期言之君,以子产为相。
为相一年,竖子不戏狎,斑白不提挈,僮子不犁畔。
二年,市不豫贾。
三年,门不夜关,道不拾遗。
四年,田器不归。
五年,士无尺籍,丧期不令而治。
治郑二十六年而死,丁壮号哭,老人儿啼,曰:“子产去我死乎!民将安归?”李离者,晋文公之理也。
过听杀人,自拘当死。
文公曰:“官有贵贱,罚有轻重。
下吏有过,非子之罪也。
”李离曰臣居官为长不与吏让位受禄为多不与下分利今过听杀人傅其罪下吏非所闻也辞不受令。
文公曰:“子则自以为有罪,寡人亦有罪邪?”李离曰:“理有法,失刑则刑,失死则死。
公以臣能听微决疑,故使为理。
今过听杀人,罪当死。
”遂不受令,伏剑而死。
(节选自《史记·循吏列传》)[注]庳:bì,矮小。
梱:kǔn,门槛。
韩信受辱文言文翻译全文

淮阴侯韩信者,齐人也。
其少时,家贫,不得为士。
然其心有志,欲立功名,乃从其兄信,游于齐,欲求见齐王。
齐王不礼,乃囚之。
信乃为奴于市,受辱于众。
信之受辱,非一日之故也。
自其兄信游于齐,信即欲见齐王,而齐王不礼。
信知齐王之无信,非能用其才,乃辞去,而西归楚。
及至楚,楚王项羽亦不礼,囚信于营。
信知项羽之无信,非能用其才,乃又辞去,而北归汉。
汉王刘邦闻信之才,欲以为将。
信乃说汉王曰:“臣闻‘千里马常有,而伯乐不常有’。
臣虽不才,愿大王以臣为马,试之。
”汉王笑曰:“善。
”乃拜信为将。
信受拜,欲试其才。
乃选精兵,令出奇兵,以袭赵。
信知赵王耳不贤,赵将陈余亦非良将,乃以轻兵袭赵,大破赵军。
信之才,始得显于天下。
信破赵之后,遂北击燕。
燕王臧荼闻之,乃举兵迎信。
信至,与臧荼战,大破之。
信之才,益显于天下。
信破燕之后,复东击齐。
齐王田荣闻之,乃举兵迎信。
信至,与田荣战,大破之。
信之才,益显于天下。
信之才,既显于天下,汉王刘邦乃益信之。
乃封信为齐王,以镇齐地。
信虽为王,而心未尝忘其受辱之事。
信之受辱,乃因齐王与楚王之无信也。
信虽受辱,然其志不屈,终成大业。
信之才,非一日之功,乃积年累月,忍辱负重,方显于天下。
信之受辱,实为千古之奇闻。
然其忍辱负重,奋发向前,终成一代名将。
此乃韩信之所以为韩信也。
今译:淮阴侯韩信,是齐国人。
他年轻时,家境贫寒,不能成为士人。
但他内心有抱负,想要建立功名,于是跟随他的哥哥信,在齐国游历,想要见一见齐王。
齐王对他不礼遇,于是将他囚禁。
韩信就在市场上做奴仆,受到了众人的羞辱。
韩信遭受羞辱,并非一日之故。
自从他的哥哥信在齐国游历,韩信就想见齐王,但齐王对他不礼。
韩信知道齐王无信,不能任用他的才能,于是辞去,返回了楚国。
到了楚国,楚王项羽也对他不礼,将他囚禁在军营中。
韩信知道项羽无信,不能任用他的才能,于是再次辞去,返回了汉国。
汉王刘邦听说韩信的才能,想要任用他为将领。
韩信就对汉王说:“我听说‘千里马常有,而伯乐不常有’。
汉书卷四十五蒯伍江息夫传第十五(原文白话文翻译)之蒯通

汉书卷四十五蒯伍江息夫传第十五(原文白话文翻译)之蒯通汉书卷四十五蒯伍江息夫传第十五/原文之蒯通蒯通,范阳人也,本与武帝同讳。
楚汉初起,武臣略定赵地,号武信君。
通说范阳令徐公曰:“臣,范阳百姓蒯通也,窃闵公之将死,故吊之。
虽然,贺公得通而生也。
”徐公再拜曰:“何以吊之?”通曰:“足下为令十余年矣,杀人之父,孤人之子,断人之足,黥人之首,甚众。
慈父孝子所以不敢事刃于公之腹者,畏秦法也。
今天下大乱,秦政不施,然则慈父孝子将争接刃于公之腹,以复其怨而成其名。
此通之所以吊者也。
”曰:“何以贺得子而生也?”曰:“赵武信君不知通不肖,使人候问其死生,通且见武信君而说之,曰:‘必将战胜而后略地,攻得而后下城,臣窃以为殆矣。
用臣之计,毋战而略地,不攻而下城,传檄而千里定,可乎?’彼将曰:‘何谓也?’臣因对曰:‘范阳令宜整顿其士卒以守战者也,怯而畏死,贪而好富贵,故欲以其城先下君。
先下君而君不利之,则边地之城皆将相告曰‘范阳令先降而身死’,必将婴城固守,皆为金城汤池,不可攻也。
为君计者,莫若以黄屋朱轮迎范阳令,使驰骛于燕、赵之郊,则边城皆将相告曰‘范阳令先下而身富贵’,必相率而降,犹如阪上走丸也。
此臣所谓传檄而千里定者也。
”徐公再拜,具车马遣通。
通遂以此说武臣。
武臣以车百乘、骑二百、侯印迎徐公。
燕、赵闻之,降者三十余城。
如通策焉。
后汉将韩信虏魏王,破赵、代,降燕,定三国,引兵将东击齐。
未度平原,闻汉王使郦食其说下齐,信欲止。
通说信曰:“将军受诏击齐,而汉独发间使下齐,宁有诏止将军乎?得以得无行!且郦生一士,伏轼掉三寸舌,下齐七十余城,将军将数万之众,乃下赵五十余城。
为将数岁,反不如一竖儒之功乎!”于是信然之,从其计,遂度河。
齐已听郦生,即留之纵酒,罢备汉守御。
信因袭历下军,遂至临菑。
齐王以郦生为欺己而亨之,因败走。
信遂定齐地,自立为齐假王。
汉方困于荥阳,遣张良即立信为齐王,以安固之。
项王亦遣武涉说信,欲与连和。
蒯通知天下权在信,欲说信令背汉,乃先微感信曰:“仆尝受相人之术,相君之面,不过封侯,又危而不安;相君之背,贵而不可言。
第七十九节韩信的心很坚挺

第七十九节韩信的心很坚挺武涉走后,齐国人蒯通知道天下胜负的关键在于韩信,想出奇计打动他。
于是,就用看相的身份规劝韩信,说:“我曾经学过看相技艺。
”韩信问:“先生给人看相用什么方法?”蒯通回答说:“人的高贵卑贱在于骨骼,忧愁、喜悦在于面色,成功失败在于决断。
用这三项验证人相万无一失。
”韩信说:“好,那就有劳先生看看我的相怎么样?”蒯通看了看韩信的随从,那意思就是现在人太多,不方便说。
韩信也明白蒯通的意思,便对左右的人说:“你们先都回屋休息会,我和蒯通先生聊会天。
还有,不要让别人来打扰。
”就这样,所有的侍者都下去了,而且门外的警卫也堵在门口,不许其他人去屋里打扰。
现在屋里只有韩信和蒯通两人了。
于是,蒯通说:“看您的面相,只不过封侯,而且还有危险,不安全;看您的背相,那是贵不可言啊!”韩信问:“这话是什么意思呢?”蒯通:“当初,天下举兵起事的是时候,英雄豪杰纷纷建立名号,一声呼喊,天下有志之士像云雾那样聚集,像鱼鳞那样杂沓,如同火焰迸飞,狂风聚起。
正当这时,天下人关心的只是灭亡秦朝罢了。
而今,楚汉分争,使天下无辜的百姓肝胆涂地,父子的尸骨暴露在荒野郊外,数不胜数。
楚国人从彭城起事,转战四方,追逐败兵,直到荥阳,乘着胜利,像卷席子一样向前挺进,声势震动天下。
然后军队被困在京、索之间,被阻于成皋以西的山岳地带不能再前进,已经三年了。
汉王统领几十万人马在巩县、洛阳一带抗拒楚军,凭借着山河的险要,虽然一日数战,却无尺寸之功,以至遭受挫折失败,几乎不能自救。
在荥阳战败,在成皋受伤,于是逃到宛、叶两县之间,这就是所说的智尽勇乏了。
将士的锐气长期困顿于险要关塞而被挫伤,仓库的粮食也消耗殆尽,百姓疲劳困苦,怨声载道,人心动荡,无依无靠。
以我估计,这样的局面不是天下的圣贤就不能平息这场天下的祸乱。
当今刘、项二王的命运都悬挂在您的手里。
您协助汉王,汉王就胜利;协助楚王,楚王就能赢。
我愿意披肝沥胆,敬献愚计,只恐怕您不采纳啊。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
“齐人蒯通,说韩信曰”阅读答案附译文
原文及翻译
①齐人蒯通,说韩信曰:臣闻勇略震主者身危,而功盖天下者不赏。
今足下戴震主之威,挟不赏之功,归楚,楚人不信;归汉,汉人震恐。
足下欲持是安归乎? 韩信谢曰:先生且休矣,吾将念之。
②后数日,蒯通复说曰:夫听者事之侯也,计者事之机也,知者决之断也,疑者事之害也,审毫厘之小计,遗天下之大数,智诚知之,决弗敢行者,百事之祸也。
故曰猛虎之犹豫,不若蜂虿之致螫;骐骥之跼,不如驽马之安步;此言贵能行之。
夫功者难成而易败,时者难得而易失也。
时乎时,不再来。
愿足下洋察之。
韩信犹豫不忍倍汉,又自以为功多,汉终不夺我齐,遂谢蒯通。
③汉十一年,吕后使武士缚信,斩之长乐钟室。
信方斩,曰:吾悔不用蒯通之计,乃为儿女子所诈,岂非天哉!遂夷信三族。
④太史公曰:吾如淮阴,淮阴人为余言,韩信虽为布衣时,其志与众异。
其母死,贫无以葬,然乃行营高敞地,令其旁可置万家。
余视其母冢,良然。
假令韩信学道谦让,不伐己功,不矜其能,则庶几哉,於汉家勋可以比周、召、太公之徒,後世血食矣。
不务出此,而天下已集,乃谋畔逆,夷灭宗族,不亦宜乎!
(《史记淮阴侯列传》节选)
22、下列成语不是《史记淮阴侯列传》中的一项为:()(2分)
A、漂母之恩
B、胯下之辱
C、破釜沉舟
D、成也萧何,败也萧何
23、从文本第①段中可看出,导致韩信被杀的主要原因是□□□□(2分)
24、文本①④段中划线句理解错的一项是(2分)
A、先生:你暂且休息去吧,我会想念你的。
B、能听取意见,是事情成功的征兆;能正确谋画,是事情成功的关键。
C、我后悔没有运用蒯通的计谋。
D、不夸耀自己的功劳,不自恃自己的才能。
25、从文本的第①、②段中,简析韩信的性格特点。
(3分)
26、请用自己的话概括出太史公曰这一段文字的三点内容。
(3分)
参考答案:
22、C(2分)
23、功高震主(2分)
24、A(2分)
25、①孤傲树敌多;②犹豫狐疑(患得患失);③知恩图报。
(3分)
26、布衣时志与众异;没有做到谦让;在天下安定时密谋叛
逆。
(3分)
【译文】
齐国人蒯通劝说韩信道:臣下听说凡是武勇和谋略使君主感到威胁的就很危险,功劳盖过天下的得不到应有的赏赐。
现在将军正拥有这种使君主感到震慑的威信,正挟持着这种不会受赏的大功。
您想投靠楚王吗,楚王不会信用;您想回归汉王吗,汉王感到畏惧。
那么将军您凭着这么大的声望和功绩,能到哪里去安身呢? 韩信听罢推托道:先生:你暂且回去吧,让我考虑考虑。
过了几天,蒯通又去劝说道:能听取意见,是事情成功的征兆;能正确谋画,是事情成功的关键。
一个人的智慧应表现在处事果断;行动迟疑往往危害事业。
专在枝节上用心思,漏掉天下大事;理智上明知该怎么办,却不敢毅然行动,这就是一切事情失败的祸根。
常言说:犹豫不决的猛虎,不如敢把毒刺螫向敌方的蝎子;徘徊不前的千里驹,不如稳步前进的劣马。
这些话都说明,可贵的在于说干就干。
要知道干一番事业,失败容易成功难;成功的时机很难得到,却又很容易丧失。
时机呀时机,错过了就不再来了。
希望将军仔细想想。
韩信听了还是犹豫,不忍心背叛汉王。
又自认为功劳大,汉王再怎么的总不会削夺他山东的封地。
便拒绝了蒯通的劝告。
汉朝建立后的第十一个年头,刘邦的夫人吕后派武士把韩信抓起来,在长乐宫悬钟的地方杀了。
临刑前,韩信感叹道:我后悔没有运用蒯通的计谋,落得被妇人小子诈骗暗算,这难道不是天意吗! 于
是韩信三族亲属都被刘氏王朝诛灭了。
太史公说:我到淮阴,淮阴人对我说,韩信即使是平民时,他的心志就与众不同。
他母亲死了,家中贫困无法埋葬,可他还是到处寻找又高又宽敞的坟地,让坟墓旁可以安置万户人家。
我看了他母亲的坟墓,的确如此。
假使韩信能够谦恭退让,不夸耀自己的功劳,不自恃自己的才能,那就差不多了。
他在汉朝的功勋可以和周朝的周公、召公、太公这些人相比,后世子孙就可以享祭不绝。
他没能致力于这样做,而天下已经安定,反而图谋叛乱,诛灭宗族,不也是应该的吗。