冰河世纪1中英文台词对照文本
冰河世纪1台词

冰河世纪Ice AgeIce AgeⅠ看电影学英语 Ice Age 1 《冰河世纪》A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era?chill: 寒冷 nippy: 刺骨的,凛冽的 era: 时代为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”呢?I'm just saying, how do we know it's an ice age?我是说我们怎么知道这是“冰河世纪”?B: Because of all the ice.因为四周全是冰!A: Well, things just got a little chillier.chilly:寒冷的天气的确是变冷了C: Help. Help.救命D: Come on, kids, let's go. The traffic's moving.traffic: 运输来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢!C: But, but, but, Dad.可是,可是,可是,爸爸D: No buts. You can play extinction later.extinction: 灭绝别说“可是”还轮不到你绝种呢C: OK. Come on, guys.guy: 伙伴噢,OK,走吧,伙计们E: So, where's Eddie?我说……艾迪在哪儿?F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough.verge: 濒临 evolutionary: 进化的 breakthrough: 突破啊,他说他在研究什么突破性进化之类的E: Really?是吗?-Eddie: I'm flying.噢,我飞了!E: Some breakthrough.的确挺突破性的G: Look out.- You're going the wrong way.小心!你走错方向了!Crazy mammoth.crazy: 疯狂的 mammoth: 长毛象你这毛象疯子!D: Do the world a favor. Move your issues off the road.favor: 帮助 do sb. a favor 帮某人一把 issue: 问题嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!-Manfred: If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal.trunk: 象鼻 draw attention to: 使引起注意 pal: 朋友,伙伴如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟!D: Give me a break. We’ve been waddling all day.break :休息 waddling: 摇摆蹒跚(waddle 的ing形式)让我休息下……我们都挪了一整天了Go ahead. Follow the crowd.ahead: 向前 crowd: 群众向前走,跟着大伙儿-Manfred: It'll be quieter when you're gone.你们走了就清静了Come on. If he wants to freeze to death,let him.freeze: 冰冻 freeze to death 冻的死掉. 走吧,他要冻死就随他去-Sid: I'm up. I'm up.嘿,嘿,我醒了,醒了Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall? rise: 使…飞起 shine: 显露把大家都叫起来吧!呃?Zak?Marshall?Bertie? Uncle Fungus?fungus: 真菌Bertie?"真菌"叔叔?Where is everybody? Come on, guys, we’re gonna miss the migration.gonna: <美俚> =going to将要 miss: 是错过 migration: 移民大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们快要错过迁徙的队伍了They left without me. They do this every year.扔下我就走了。
冰河世纪1中英文字幕

20
00:04:09,160 --> 00:04:12,760
救命
Help. Help.
21
00:04:12,860 --> 00:04:16,160
来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢
We'll just take our furry pinata and go.
72
00:07:59,490 --> 00:08:02,480
嘿,小子,逃得了今天也逃不过明天
If it's not them today,it's someone else tomorrow.
73
00:08:02,530 --> 00:08:04,890
这是事实,我没有恶意也许我的话你们根本不懂
It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about.
56
00:06:51,460 --> 00:06:52,720
美味呀
Yummo.
52
00:06:33,040 --> 00:06:36,770
唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊
It makes me so... I wanna... Yuck.
53
00:06:36,870 --> 00:06:41,700
我呸 今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧?
This has definitely not been my day.You know what I'm saying, buddy?
冰河世纪中英对照学习台词

喔哦!全球变暖简直要了我的命Oh boy! This global warming is killing me! 这太热了,而冰河期又太冷了This is too hot..the ice age was too cold..怎么才能让你高兴呀?What would it take to make you happy?这个...我喜欢This.. I like!不要跑...Jane! 野营规则...No running Jane! Camp rules..有本事来抓我啊,树獭Make me, Sloth!叫我...老师Make me...sir!这就是尊重...It's all about respect...Sarah...你刚吃了饭,休息会儿Sarah. You just ate! Wait an hour!Hector! 不不不..你不能在那儿便便Hector! No,no! You can't pee-pee there! 好...好吧,就在那儿吧Ok,ok! there is fine..Ashley! 那样会让你...啊~~~Ashley! Stop picking your...抓到他了,耶~~~Pinata!住手Stop!你应该先戴上眼罩再来...you're supposed to wear blindfolds!没问题Ok!Hey~轮到我打这只树獭了Hey, it's my turn to hit the sloth!-到我啦,到我啦-应该是我!我!我..mine..mine...mine....mine!Hey! 这么轻松就把他打晕了Hey! You didn't have any candy in you!让我们把他给埋了Let's bury him!!嘿, 嘿! 唔... 是谁让你们这些孩子折磨这个树獭的Hey, hey! Whoah..Who said you kids can torture the sloth? Manny, 别打击他们的创造性Manny, don't squash their creativity..嗨,Manny! Diego!!Hey Manny! Diego!!我最好的猛犸象和剑齿虎哥们儿My bad mammal jammel!帮帮我这只树獭怎么样Wanna give a sloth a hand?听着,我搞了一个夏令营Look.. I opened my camp!舒适的来玩Come forth and sit...也就是Sid夏令营It means camp of Sid!恭喜你,现在有两种语言来形容你这个笨蛋了Congratulations.You're now an idiot in two languages.. 嘘...!Shhhh...!别在这些小鬼面前数落我卬ot in front of the K-l-D-G!这些小鬼都很喜欢我,对吗,BillyThese little guys love me! Right, Billy?别逼我吃了你Don't make me eat you!很好笑,孩子所以咯,他们还被叫做小屁孩Funny, kid!That's why they're called kids!我告诉过你Sid..I told you Sid..你开营地还不够格You're not qualified to run a camp..噢!从什么时候开始照顾孩子也资格认证扯上关系的?Oh! Since when do qualifications have anything to do with childcare...? 还有,这些孩子都很尊敬我Besides, these kids look up to me..我是他们的好榜样I'm a role model to them!我看出来了I can see that..你们总是认为我一事无成You guys never think I can do anything..但我这个群体中平等的一员but I'm an equal member of this herd!这一切都是我自己做到的I made this herd...!你们也应该开始对我尊敬一些...and you need to start treating me with some respect!!得了吧! Sid!Come on! Sid!Sid! 我们只是开玩笑而已Sid! We were just kidding!!嘿!Hey!让我们和这头猛犸象玩玩!!Let's play pin the tail on the mammoth!! Sid!Sid!我不会一事无成的Can you stop!我一定会得到他们的尊重的I'm gonna get some respect!!我会证明给他们看I'll show 'em!所以呢,最后~And so, in the end..小驴找到了自己的妈咪the little burro reached his mommy..他们从此过着幸福的生活and they lived happily ever after..真有你的Good job!我有问题,为什么驴要回家Question! Why does the burro go home?他为什么不和兔子们生活在一起Why doesn't he stay with the rabbit?因为...因为他想和家人在一起Because. He wanted to be with his family我觉得他应该去找个女驴I think he should go with the girl burro!这会是个很好的爱情故事...That's a better love story!也好,你下次在给别人说故事时再让驴这样好了OK! Well, when you tell your burro story, that's what he'll do. '驴'只是个代名词而已'Burro' is a demeaning name...技术上说,他应该叫"野驴"Technically, it's called a wild ass!好吧,那个野驴小子Fine. The wild ass boy came home...和他的野驴妈妈一起回家了...to his wild ass mother...所以,这也是我为什么叫他驴了See! That's why I called it a burro!那只驴会遇到吃饭问题吗Could the burro have a grazing problem?-这样会更有故事性-无聊~~- That would make him more...relatable.. -Boring!这一点也不可能It's not believable!驴会自相残杀吗这个结尾并不让人满意- Do burrows eat their young? - It's not a very satisfying ending! 我有时都要烦透了Sometimes I throw up!他们从此过着幸福的生活They lived happily ever after...不可能有比这个更让人满意的结尾了You can't get more satisfying than that!一个幸福的大家庭One big happy family!这是理所当然的That's the way it supposed to be!那么,你的幸福家庭在哪里呢Then, where's your big, happy family?然后,一只饥饿的老虎要吃小孩儿了Then...the hungry tiger eat the pesky little kids!!-你还好吧,哥们儿-当然,为什么会有事- You ok, buddy? - Sure, why not?!-我只是觉得你... -故事时间结束了,没有了- I just thought you.. - Storytimes over....the end!-大家快跑啊,想活命就快跑-Hey~等等- Out of the way! Run for your lives! - Hey, watch it! 你们这是去哪儿呢Where's everybody going?世界末日就要来了The world's coming to an end!你在说什么呢What are you talking about?Fast Tony! 他说这个世界将被洪水淹没Fast Tony! He says the world's going to flood!伙计们,我手里拿着的这根小管子Folks,I hold in my hand a device so powerful..可以让你把空气it can actually pull air...一直呼到天上去right out of the sky!!00:07:58,580 --> 00:08:00,510过来看看吧,来看看吧Gather round...gather round!打扰一下,您有鳃吗,夫人Pardon me, do you have gills ma'am?所以你不能在水里呼吸对吧So you can't breathe under water?我的助手可以为你示范My assistant here will demonstrate!Hey~~我可以闻到海洋的味道Hey, I can smell the ocean!笨蛋,你在这做什么呢What are you doing...?我不能卖它了I can't sell that now...!!这个是要塞进嘴里的,你个笨蛋You suck air through your mouth you moron!!如果你想知道,我现在就给你讲解If you're a pupil of mine, and I'm starting instruction...有了这个,不管是横渡海峡,还是绕着小岛游一圈,都不会有问题you'll have plenty of air for eons to come!当然,不要把它放到水下Of course, don't stay buried!为什么你要用末日来吓唬大家Why are you scaring everybody with this doomsday stuff?啊哈哈哈~ 我只是在讨生活而已,老兄I'm trying to make a living here pal..这只是我的预言中的一部分It's all part of my weather forecast!五天激烈的水灾,接着就是The 5 day outlook is calling for intense flooding, followed by.. 世界末日!the end of the world..!!当薄冰碰到灼热的阳光With a slight chance of patchy sunshine接下来的那周...ter in the week得了吧,别听他的了Come on! Don't listen to him..Fast Tony 为了吃会把自己的老妈卖了Fast Tony would sell his own mother for a grape!你在出价吗Are you making an offer?我是说,不,我没有胡说I mean no! I would not!你们没听说吗,这些冰一直在融化Haven't you heard? The ice is melting!这个地方被冰雪覆盖着You see this ground? It's covered in ice一千年前就是如此A thousand years ago it was covered in ice..一千年以后A thousand years from now..也会如此it will still be ice!嘿,哥们,呃且不去质疑你的生存本能Say, buddy..not to cast aspersions on your survival instincts, but.. 那么猛犸象怎么已经走向灭绝了呢haven't mammoths pretty much gone extinct?你在说什么呢What are you talking about?我说得是你应该是你们族的最后一个了I'm talking about you being the last of your kind!啊!你没刷牙吧Ahh! Your breath smells like ants!既然你不想承认Be as that as it may..那你什么时候看见过其它猛犸象呢When's the last time you saw another mammoth? 啊! 别理他,MannyAh! Don't pay any attention to him Manny猛犸象才不会灭绝Mammoths can't go extinct..我们是世界上最庞大的生物they are the biggest things on earth!那恐龙呢?What about the dinosaurs?恐龙都有怪癖The dinosaurs got cocky!-这样会给他们带来敌人-快看~~They made enemies! -Look!...有个白痴准备从冰川上跳下来some idiot's going down the eviscerator!噢,拜托千万别告诉我那是我们的树獭Please tell me that's not our cue!好吧,数到三我就跳了OK..I'm goona jump on the count of 3!一~~~One.....二~~~Two.....Sid! 待在那别动!我们这就上来!Sid! Don't move a muscle! We're coming up!跳!跳!跳!跳!跳...jump!..jump!...jump!..jump!..~跳!跳!跳!跳!跳~...jump, jump, jump, jump!抱歉Sorry..Two and three one thousands...Two and four one thousands...Sid! 你在搞什么鬼呢,快下来Sid!What are you doing? Get down from there!没门! 我要成为第一个从这里跳下去的人No way! I'm going to be the first to jump off the eviscerator... 然后,你们就准备好And then you guys are gonna have to start..尊敬我吧showing me some respect!如果你从这跳下去了,你唯一会得到的You jump off this and the only respect you're gonna get.. 是大家对死者的尊敬is respect for the dead!得了吧,Manny! 他才没那么蠢Come on Manny! He's not that stupid..!难道我以前都错了But, I've been wrong before!不要拦我!Geronimo!!!Hey, 看着点儿!Hey, watch it!我不能呼吸了I can't breath...我的脾脏都要出来了!I think I just coughed up my spleen!啊! Diego! 收回你的爪子,谢谢!Ahh! Diego! Retract the claws please!00:11:02,880 --> 00:11:04,650噢,好的,不好意思!Oh...right...sorry!如果不是我了解你,Diego..You know, if I didn't know you better Diego..我会认为你怕水,哈哈哈~~I'd think you're afraid of the water..好了,好了,这下我更了解你了Ok..Ok! Good thing I know you better!伙计们Guys...!看来Fast Tony是对的!Fast Tony was right..!所有的东西都在融化everything is melting!洪水就要泛滥了It's all gonna flood...快点!我们要告诉他们Come on! We're gotta warn them.也许我们可以快速进化成水生动物Maybe we can rapidly evolve into water creatures. 你真是天才, sidThat's genius, Ed...叫我"乌贼"Call me 'Squid'.天啊,这里所有的东西都是垃圾Gees..this whole thing's a piece of junk!我简直不敢相信我住在这I can't believe I live here!怎么了?What?这个没用I can breathe..我找到了它的革命性产品,我们管它叫做I present you with this revolutionary gizmo, we call.. 木板!!Bark!!最重要的是,它可以浮起来It's so buoyant, it actually floats!我会让你看到什么东西能浮起来I'll show you something that floats!尽管笑吧,你们的死期快到了Alright.... it's your funeral!看到了吧!这正是我所说过的You see! This is exactly what I'm talking about!天空中想起巨大的咆哮声Giant balls of fury larva...凶恶的猛犸象the size of mammoths...疯狂的从天而降raining from the sky!!啊!去换口气,多读读书Ahh! Go suck air through a reed!你们得听他的,他说的洪水的事情是对的You gotta listen to him! He's right about the flood! 我说对了?I am?我是说,呃,对我说的本来就是事实I mean...uh...Yes, I am!等一下!是你说的Wait a minute! You're the one who said..这里不可能有洪水there wasn't going to be a flood!为什么我们现在要听你的Why should we listen to you?因为我们在上面看到了一切Because we saw what's up there!大坝就要垮掉了整个山谷不久将被洪水淹么The dam's gonna break. The entire valley is gonna flood! 你们会发现他说的是对的Flood's real alright..而且很快会成为事实and it's coming fast!看看四周吧,你们在一个碗里Look around! You're in a bowl..!这个碗很快将被水充满Bowl's gonna to fill up...!而且无路可逃Ain't no way out...!我们该怎么办啊?!What are we going to do?!除非~~你们可以走到山谷的尽头Unless, you can make it to the end of the valley..哪儿有条船,可以救你们there's a boat...It can save ya!可我什么也没看出来I don't see anything..但是Fine..你们的快点,地面一直在融化You all better hurry..ground's melting..山崩地裂,地动山摇walls tumbling..rocks crumbing..侥幸活下来的,还要面对滔天洪水survive that, and you'll be racing through water!还有三天的时间coz in 3 days time..你们就准备抱着等死吧It's going to hit the geyser fields..Boom!!!Boom!!!还是有一些好消息的There is some good news though!你们死得越多The more of you die..我吃得越好the better I eat!!我又没说这个对你们来说是好消息I didn't say it was good news for you..他要是去教书一定是个好老师He must have been a real pleasure to have in class! MD鄙视你!Damn!好了,大家都听到兀鹰说的话了Alright! You heard the scary vulture..赶快行动吧Let's move out!Manny..你真的认为那艘船存在啊? Manny.. Do you really think there's a boat?不知道,但是没几天..I don't know..But in a few days this place..这里就会被洪水淹没了is gonna to be a mile under water..如果有任何希望,也是在那儿了If there's any hope...it's that wayManny 该走了Manny, lets go!您现在看到的是一场大迁徙We're got an overturned cliff on the far right lake.. 现场很拥挤,队伍一望无尽traffic is packed up as far as the eye can see..噢! 那边看起来也许很不错的样子Ohhh! And it looks like there might be a fatality! 我找到了一块肥肉!I call the dark meat!!快点,小家伙们,我们要走了快点,快点,都进来Come on everybody! Lets go! Come on. e! Get in! 别这样,爷爷别这样,我们走吧Come on Granpa, come on! We have to go!我不走Well, I'm not leaving!我生在这个洞里,就是死也要死在这里面I was born in this hole and I'll die in this hole!我们有必要带这么重的粪球吗?Do we have to bring this crap..?我肯定这个东西到处都有I'm sure there's crap where we're going!啊! 这是我妈妈给的礼物Ahh! This was a gift from my mother!很好,继续走,不要停Manny, Manny!- Ok! Keep it moving..keep it moving! - Manny, Manny!我听说你就要绝种了I've just heard you're going extinct!Hey!如果你能生Hey! If you ever master hygiene..敏感点好吧try working on sensativity!!我才不会绝种哩I'm not going extinct!孩子们,看哪Kids! Look...!最后的猛犸象The last mammoth!哇啊!!这辈子可能见不到第二只了Well, you probably won't see another one of those again!看到了吧See?!一,二,三...James去哪了?Where is James?Stu! 别玩了! Stu!Stu! Come on! Stu!我们得赶快离开这里!Lets blow this ice cube stand!Stu!!Stu!!伙计们!我们中间已经有个兄弟牺牲在山谷啦Folks! Be the first in the valley to have your very own mobile home! “有一天,当你要唱歌..”Some day, when you're gonna sing..“当你让我们一起唱...”When you make us sing...-闭嘴!Sid! -好吧- Shut up Sid! - Ok!"等等,hey-hey...那是什么声音..?"Stop, hey-hey...What's that sound..?"所有的猛犸象都躺在地上" 表再唱了sid!- All the mammoths are in the ground. - Stop singing Sid!Sid! 我要再一次落在你的身上而且这一次,我会杀了你Sid! I'm gonna fall on you again! And this time I will kill you! 好吧,我还以为你喜欢经典老歌呢Ok..someone doesn't like the classics!如果你是对的What if you're right?如果我是最后的猛犸象怎么办?What if I am the last mammoth?可是Manny 往好的方面想,你还有我们啊But Manny,look on the bright side..you have us!这么久了你终于说了句象样的话, Sid!Not your most persuasive argument, Sid!猛犸象?Mammoths?我就知道我不会是最后的猛犸象I knew I couldn't be the last one!已经闻到它的味道了I felt it in my trunk!就是他了This stinks!我来了Come on!抱歉,我的胃...Sorry! My stomach...搞得我很难受!hates me!该死的,臭死我啦,真晦气Well...Don't that put the 'stink' in extinction! 天那!Whooa!真臭Sheesh!!噢....太恶心了!Oooh....Nasty!Manny?我,呃~我需要一个人静一会儿I ah..I need to be alone for a while..你们先走吧,我会赶上来的You go on ahead..I'll catch up!孤独的生活是最枯燥的One truly is the lonliest number...-啊! -啊!...嘿!-Ow! -Ow!...Hey! 噢..这些真不错!Ohh..these work great!!酷!Cool!想我吗...想我吧试试抓到我就让你亲Missed me...missed me! Try and come and kiss me!! 我来抓住他们I'll get 'em!哪边是屁屁啊?Which end is up?我打赌,他两边都是I dunno..That makes two!嘿, 丑鬼!阿!...我还靠它坐呢Ow!...I've got to sit on that!逮到你了吧Got you!好的,我去守那边!Ok! I'm going in!Sid! 怎么了?!- Sid! - What?!我感到一些躁动咯I felt some breeze in that one!笑!Smile!在这呢!Over here!-投降吗? -决不!- Surrender? - Never!酷!!Cool!!如果有人问起来,就说他们有50多个If any one asks..there were 50 of them.. 而且...他们都是...响尾蛇!...And...they were...rattlesnakes!这儿呢,小猫猫Here kitty-kitty..大错特错了你们这些,鼹鼠!Big mistakes you miscreants!鼹鼠?Miscreants?呃..Diego,他们是负鼠Uh..Diego, they're possum..撤~~退!Retreat!我想现在只剩下你和我了I guess it's just you and me now..我就知道!我就知道我不是唯一一个!!I knew it! I knew I wasn't the only one!我也是!别人也都常常从树上掉下来Me too! Everyone falls out of the tree every now and then.. 只是他们不承认they just don't admit it!等等,你说什么?Wait...what?他们很多都不善于挂在树枝上Some of us have a tough time holding on to branches 我们又不是蝙蝠I mean it's not like we're bats or something..我们没有翅膀保持自己在上面We don't have wings to keep us up!那么,你爬在树上是...因为...?And you were in the tree..because?我在找我的哥哥们I was looking for my brothers..他们总是惹麻烦They are always getting into trouble..哥哥?你的意思是还有很多?Brothers? You mean there's more?当然!Sure!多着呢..lots of us在哪呢?Where?到处都是Everywhere..石头下面,地洞里啊...under rocks and holes in the ground...我们通常晚上出来行动这样鸟儿就不会把我们抓走了Usually we come out at night, so birds don't carry us off! 救命!救命啊!Help! Help!噢,谢天谢地,称呼我预言家Well!!Shave me down and call me a mole-rat!!你竟然找到了另一头猛犸象!You're found another mammoth!在哪呢?Where?等等!不是说猛犸象早就绝种了么Wait a minute! I thought mammoths were extinct!你们看着我干吗?What are looking at me for?不清楚I don't know..也许因为你就是猛犸象Maybe because you are a mammoth?我?!Me?!别开玩笑了!我不是猛犸,我是一直负鼠!Don't be ridiculous! I'm not a mammoth! I'm a possum! 恩,不错的笑话,我是一只蝾螈Right, good one! I'm a newt...这是我的朋友,獾獾This is my friend, the badger..和我另一个朋友,鸭嘴兽and my other friend the platypus!为什么我是鸭嘴兽?要他去当!Why do I got to be the platypus! Make him the platypus! 这家伙给你麻烦了吗?妹妹This guy giving you trouble, Sis?妹妹?Sis?没错,这就是我的哥哥们That's right, these are my brothers..负鼠...负鼠...负鼠Possum....Possum....Possum我可不认为他们三个都能上到树的最高枝I don't think her tree goes all the way to the top branch! Manny 这对要灭绝的物种可不是挑剔的时候Manny, the brin of extinction is a bad time to be picky嘿...她可以跟我们一起走!Hey...She should come with us!你疯了吗?没门!Are you insane? No way!好吧! Manny叫我来问你们是否愿意跟我们一起逃离洪水Ok! Manny wants me to ask you if you'd like to escape the flood with us 我What the?那我宁可去死!I'd rather be road kill!我可以如你所愿!That could be arranged!哈....真好笑!Ha....funny!让我跟我的哥哥们说几句话Let me have a little word with my brothers..Ellie! 你疯了吗?我们才不跟他们一起走呢Ellie! Are you crazy? We're not going with them!听着! 我们从来都只是在晚上出行Look! We'll never make it in time if we only travel at night..这些家伙可以在白天的野外保护我们你说呢?These guys can protect us out in the open. What do you say?哇!你为什么要邀请他们?- Ow! - Why did you invite them?因为你们俩可能就是地球上最后的两只猛犸象了Because you might be the only two mammoths left on earth.他说的对!He has a point!请问,我什么时候加入这个交友俱乐部了?I'm sorry. When did I join this dating service?我和我的哥哥们愿意加入你们My brothers and I would be delighted to come with you..如果,你对我们好一点的话if...you treat us nicely!看见没,这...这可完全是不好的一面See that! That's the total opposite of nice!也许我们在上路前会有些点心吃Maybe we'll have ourselves a little snack before we hit the road 想吃点吗?我们上!Want a piece of us? lets go!冲啊~~Bonsai....!-我抓住他了-哇!- I got him! - Ow!你知道最惨的是什么吗?You know the best part...?我们身上携带着病菌We're carrying diseases!好了!多亏了Sid...Ok! Thanks to Sid...我们要同舟共济了we're now travelling together...不管喜不喜欢and like it or not...我们都要组成一个幸福的大家庭了we're going to be one big happy family!我当爸爸I'll be the daddy..Ellie当妈妈Ellie will be the mommy..而Diego会是那个吃掉找麻烦的小孩子的叔叔And Diego will be the uncle who eats the kids who get on my nerves! 好了,我们走,赶在我们的脚被地面的裂缝卡住之前离开!Now let's move, before the ground falls out from under our feet!我本以为胖家伙都很快乐I thought fat guys are suppose to be jolly..我并不胖是这些皮毛让我看起来庞大了些I'm not fat! It's this fur that makes me look big! 有点膨胀It's poofie!噢,是的,是的,他还说自己不胖Ok..he's fat..伙计们!逃避洪灾Folks! Escape from the flood is a..是个减肥的好时候perfect time to shed those unsightly pounds...只要你选择了fast Tony的灾难食物with fast Tony's....disaster diet!就是你,夫人你看起来就是个又高又壮的野兽You, ma'm! You look like a big fat hairy beast! 想不想减掉一两吨呢?How'd you like to lose a tonne or two of that?你怎么知道的Would I ever!!..别听他的Vera!Don't listen to him, Vera!你已经瘦的很完美了You're already thin as a twig..我同样有很好的治疗近视的办法我的盲人朋友I also have the perfect cure for your eyesight, my blind friend! 噢...我们这样速度太慢了Ohh...We'll never make it at this pace!Ellie, 没事了!你可以出来了!Ellie, it's ok!You can lose the camouflage!你安全了!You're safe!知道了...安全了?Ok....safe?拜托!! Crash....Eddie...Please!! Crash....Eddie...你们两个,查看一下You two...Go scope it out!你那什么情况?所有危险警报解除,队长- What you got? -Perimeter looks to be all clear captain收到,一点钟方向,完毕Roger that..four-niner, over!收到,完毕,啊Roger. Over!警报解除All clear!鹰!!Hawk!!你干吗呢?What are you doing?装死!Playing dead..!Manny...你为什么不这样? Manny...Why don't you do that?因为,我是一只猛犸象!Because, I'm a mammoth!那你伪装时也这么做,对吗?But you do it for treats, right?他飞走了吗?Is he gone?你安全了,起来吧You're safe! Get up..伙计,如果不是你在..Man!...if you weren't here..那只鹰就会盘旋下来that hawk would have swooped down.. 把我刁走当晚餐了and snatched me up for dinner!我堂兄Wilson就是这么死的That's how Cousin Wilson went!哥们儿,我能理解你的心情Boy, I really feel for you, I do!真难想象I can't even imagine what it would be like...做为你们这种族最后一只的滋味to be the last one of your species!我不是最后一个I'm not the last one!噢...聪明,聪明的孩子Oh...You brave, brave soul....这样就对了,不要轻言放弃that's right, don't give up hope..Ellie?Ellie?看看我们的脚印Look at our footprints....他们形状是一样的they're the same shape我怎知这些不是你自己踩的Well, how do I know those aren't your footprints?那好Well...then..看看我俩的影子,多配look at our shadows..we match!是啊,我们是一样的You're right! We're the same!你可能也是一只负鼠You must be part possum!你别妄想You wish!Diego, 所有人都比你走得快,快点Diego, there are whole continents moving faster than you...lets go!我们得赶上别人We got to catch up with the others!嘿! 别闹了Hey! Knock it off!!噢想哭就哭吧,胆小鬼开心点Oh cry me a river, blubber tooth tiger. Have some fun!你们俩没注意到这冰已经薄到不踩也会塌的程度了吗?Can't you see the ice is thin enough..without you two wearing it down? 噢, Diego 冰可能薄了一点,但也能承受Oh, Diego. The ice may be thin, but its strong enough to hold...10吨的猛犸和9吨的小负鼠了a ten ton mammoth and a nine ton possum! Ellie...起来!你再装,就真死了Ellie...get up! If you play dead...you'll be dead! 看着我Look at me!Diego?Diego?Diego!Diego!快走Come on....快啊Come on!可能有点疼This may sting a little..那究竟是什么怪兽啊?What in the animal kingdom was that?不清楚,不过现在起,地上安全I don't know, but from now on...playing safe..! 水里,不安全Water? Not safe!刚刚是我见到最勇敢的事That..... was the bravest thing I've ever seen.. 真的没什么,我...呃~It was nothing really, I..噢! 不是在表扬你Oh! It's not a compliment...!对于负鼠,傻子才勇敢To a possum...bravery is just dumb!对! 我们没骨气Yeah! We're spineless..胆小的Lily-livered!可能猛犸绝种的原因Maybe mammoths are going extinct because 就是因为他们太爱冒险了they put themselves in danger too often!也许你该保守一点Maybe you should run away more!说得真好,多谢建议Good point! Thanks for the advice!高兴能帮上忙Happy to help!你们也相信吗?Do you believe her?.."傻子才勇敢,也许你该常常跑远一点""Bravery is just dumb! Maybe you should just run away more.." 她真是又讨厌,又笨蛋,而且没见识She's infuriating and stubborn and narrow-minded!你喜欢上她了You like her...我没有I do not!别担心,在我这里你的秘密不会传出去的Don't worry; your secret is safe with me!-噢...也包括你的-什么秘密?- Oh...and so is yours.. - What secret?你知道的,你不太会游泳的事情You know.. ...the one where you can't swim真荒缪That's ridiculous!没关系,现在世界都要融化了,兄弟Fine, but we're living in a melting world buddy!你非得面对这恐惧不可,迟早的事You're gonna have to face your fears...sooner...or later好啦,准备好了没Eddie?Ok! Ready Eddie?好了,我们滚吧Set! Let's roll!等我一下!!Wait for me!!不等你们了,接着滚了Don抰wait....gotta roll...下一站等你们meet you at the other end!看,她适合我吗?So, you think she's girl for me? 没错,她很好玩,你一点都不好玩Oh, yeah. She's tons of fun...你一点都不好玩and you are no fun at all!她使你完整She completes you!耶, 耶!!Yeah, yeah!!嘿! 嘿, Manny!Hey! Hey, Manny!你能拉弯树枝Can you pull back the tree...-把我弹到前面去吗?-不能- and shoot me in the pond? - No!噢...来嘛e on..这个态度怎么能打动EllieNow..how do you expect to impress Ellie with that attitude?!- 我不要打动她! - 那你为什么- I don't wanna impress her! - Then why are you trying so hard to... 这么努力去说服她她是一头猛犸...convince her that she's a mammoth?因为她本来就是Because, that's what she is!!我才不在乎她以为自己是负鼠I don't care if she thinks she's a possum....她不可能两种都是You can't be two things!背叛啊,我的手下败将On contraire.....my...friend!告诉牛蛙小鹰或者斑鸠吧Tell that to the bullfrog, the chicken hawk or turtle-dove!他以后不会驮你了He's never gonna let up on you!别管这事,我们都会轻松些It'll be easier if you just go with it! 那你们要我做什么来着So, what you want me to do?拉回树枝Pull back the tree...把我射到前面去...and shoot me into the pond!不明白I don't know..那好,如果你太差劲做不了Well, if you are too lame to do it... -我们也就找不到Ellie了-不不不- we can get Ellie. - No..no..no....no.. 我能,我能I can do it, I can do it!耶... 加油加油!Yeah..yeah. Come e on!你以前这么做过吗?Have you done this before?哈! 也就一百多万遍吧!Ha! Only a million times!再低点,再低点Farther, farther, farther...非常好Perfect...!开火!Fire!我能飞啦I can fly...!我相信我能飞翔I believe I can fly..Crash!!Crash!!Crash, Crash!!Crash, Crash!!-Crash, 你还好吗? -到底怎么了? Crash, you ok? What happened? Manny 把他从树上射了出去! Manny shot him out of the tree!你有毛病吗?What's wrong with you?他说他能行He said he could do it!!然后你就听了他的了...and you listened to him!Crash, 你怎么都行Crash, whatever you do...千万别死!don't go into the light! 我这儿能帮点什么吗?Can I help in anyway here?你做得够多了You've done enough!你们现在满意了吧!Are you happy now?Crash..Crash..别丢下我!Crash..Crash..don't leave me!以后谁来掩护我Who's gonna watch my back?以后谁来当我的战友Who's gonna be my wee man of mayhem?以后谁来帮我滚木头Who's gonna roll in that dung patch with me?!! 滚木头?!Dung patch?!等等...! 我的腿!Wait...! My legs...!我能站起来I can stand!-他能站起来! -我能跑!- He can stand! - I can run!-他能跑,这真是个奇迹!- He can run! It's a miracle!哈利路亚Hallelujah!我能说什么,这些男孩子...What can I say?... They're boys...他们使我的生命充满了冒险...they make my life a little adventure! 你们几个死定了You guys are so dead!她不算那么糟She's not half bad...她很疯狂、很让人不解crazy and confused, but..但很可爱。
ICE AGE1中英对照台词

ICE AGE1中英对照台词Do the world a favor.Move your issues off the road.你就帮个忙吧,别挡着道。
If my trunk was that small, I wouldn’t draw attention to myself.如果我的鼻子也那么短,我就不会那么抢镜了。
Give me a break.别臭我了。
Follow the crowd.随大流吧。
I’m up.我醒了。
Rise and shine,everybody.大家都快起來吧。
It’s just a fact.这是事实。
No offence.没有恶意。
That’s OK.We’ll have some fun with them.别急,我们“玩玩”他们。
Don’t let them impale me.I wanna live.别让他们刺穿我,我想活命。
Get off me.走开。
Come on,you’re making a scene.行了,你就别撒泼了。
Let’s get this straight.There is no “We”.我跟你说白了吧。
根本没有我们。
Fine,be a jerk.行啊,做你的混球吧。
You’re an embarrassment to nature.你真给大自然丢脸。
This is cake.小菜一碟。
You’re just a good citizen helping out.你真是个热情相助的好公民。
Here’s your little bundle of joy.这是你的心肝宝贝。
Can I talk to you for a second?我能不能和你谈谈?I suggest you watch your back,cause I’ll be chewing on it.我劝你最好小心点,因为我会偷袭你。
I can’t take it anymore.我再也忍受不了了。
Ice-Age-1冰河世纪1中英对照台词

Ice Age 1 《冰河世纪》-Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era?为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”呢?I'm just saying, how do we know it's an ice age? 我是说我们怎么知道这是“冰河世纪”?-Animal B: Because of all the ice . 因为四周全是冰!-Animal A: Well, things just got a little chillier. 天气的确是变冷了-Animal C: Help. Help. 救命-Animal D: Come on, kids, let's go. The traffic's moving.来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢!-Animal C: But, but, but, Dad. 可是,可是,可是,爸爸-Animal D: No buts. You can play extinction later. 别说“可是”还轮不到你绝种呢-Animal C: OK. Come on, guys. 噢,OK,走吧,伙计们-Animal E: So, where's Eddie? 我说……艾迪在哪儿?-Animal F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough啊,他说他在研究什么突破性进化之类的-Animal E: Really? 是吗?-Eddie: I'm flying. 噢,我飞了!-Animal E: Some breakthrough. 的确挺突破性的-Animal G: Look out.- You're going the wrong way. Crazy mammoth.小心!你走错方向了!你这毛象疯子!-Animal D: Do the world a favor. Move your issues off the road.嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!-Manfred: If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal.如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟!-Animal D: Give me a break. We’ve been waddling all day.让我休息下……我们都挪了一整天了Go ahead. Follow the crowd. 向前走,跟着大伙儿-Manfred: It'll be quieter when you're gone. 你们走了就清静了Come on. If he wants to freeze to death, let him. 走吧,他要冻死就随他去-Sid: I'm up. I'm up. 嘿,嘿,我醒了,醒了Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall? 把大家都叫起来吧!呃?Zak?Marshall?Bertie? Uncle Fungus? Bertie?"真菌"叔叔?Where is everybody? Come on, guys, we’re gonna miss the migration.大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们快要错过迁徙的队伍了They left without me. They do this every year. 扔下我就走了。
冰河世纪1台词

-Sid: Now to find a meal befitting a conquering hero. 现在该找份象样的大餐犒劳胜利英雄了What ho? A foe? Come on, come on. You want a piece of me? 敌人是什么?敌人?来吧,想跟我干一架吗?Spoils worthy of such a noble... 这战利品值得我为它好好…-Manfred: Bedtime, squirt.该睡了,小鬼The triumphant return.噢,凯旋归来了-Sid: Huh? Oh, that.呃?噢,那是I'm so full. How about a good-night kiss for your big buddy, Sid? 呃…我吃饱了该亲亲这个小朋友说晚安了-Manfred: He's asleep.嘘,他睡着了-Sid: I was talking to you.我是在跟你说Fine, I'll tuck myself in. 算了,我自己睡吧All right, good night.好了,晚安-Manfred: Will you stop it?别吵了行吗?-Sid: All right, all right. I was trying to relax.好吧,好吧,我是想放松-Manfred: Oy.哎唷-Diego: What the…搞什么-Tiger D: Slice me. it’ll be the last thing you ever do朝我上呀,看我不把你撕碎-Diego: I'm working here, you waste of fur.- Frustrated, Diego?我在办事,你这饭桶很郁闷吧,Diego?-Tiger C: Tracking down helpless infants too difficult for you?找个小不点婴儿对你来说太难了?What are You two doing here?- Soto's getting tired of waiting.你们俩来这干嘛?Soto已经等得不耐烦了-Tiger D: Yeah, he said "Come back with the baby, or don't come back at all."他说要么带着小孩回来要么就别回来了!-Diego: I have a message for Soto.have a message for sb. 给某人捎口信替我捎个信给索托Tell him I'm bringing the baby.告诉他…我会带孩子来And tell him I'm bringing...再告诉他,我还带…a mammoth.一头毛象-Tiger D: A mammoth?毛象?-Tiger C: Mammoths never travel alone.毛象从不单独行动-Diego: This one does, and I'm leading him to Half Peak.可这头是例外我要带他去“半峰”山-Tiger D: Look at all that meat. Let's get him.呜,瞧他那身肉,杀了他!-Diego: Not yet. We'll need the whole pack to bring this mammoth down.pack: 群体还不行!得叫大伙儿一起上才能摆平他Get everyone ready.让大家快准备Now.快去!-Manfred: Where's the baby?孩子在哪儿?-Diego: You lost it?你把他丢了?-Manfred, Diego: Sid.Sid.H: It's so ugly. Positively adorable.呜,他可真丑。
冰河世纪1精彩对白

冰河世纪精彩对白Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I’m just saying-how do we know it’s an ice age? 动物甲:为什么不叫大寒时代或干脆叫冷冰冰时代?我的意思是,我们怎么知道这就是冰河时期?Animal B: Because of all the ice.动物乙:因为放眼望去全是冰啊,你个笨蛋。
Rhinoceros:Do the world a favor. Move your issues off the road.犀牛甲:你一定要跟全世界唱反调吗?把你的大个子挪开。
Manfred: If my trunk was that small, I wouldn’t draw attention to myself, pal.曼弗瑞德:如果我的鼻子像你的一样那么小,我一定不敢吭气。
Rhinoceros: Give me a break, we’ve been waddling all day.犀牛甲:饶了我吧,我们晃了一整天了都。
Manfred: Go ahead, follow the crowd. It’ll be quieter when you’re gone曼弗瑞德:去吧,跟上你的大部队吧。
你们走了我的耳根才清静。
Rhinoceros: Come on. If he wants to freeze to death, let him.犀牛甲:走吧,他想冻死就让他去吧,别拦着。
Sid: Y ou have beautiful eyes.西德:你的眼睛好迷人哦。
Manfred: Get off my face.曼弗瑞德:不要死黏在我脸上。
Sid: whoa, we make a great team. What do you say we head south together?西德:嘿嘿,我们的合作太完美了,我们一起去南方如何?Manfred: Great. Jump on my back and relax the whole way.曼弗瑞德:好啊,跳到我背上来躺着吧。
冰河世纪.中英双语

I'm just saying,how do we know it's an ice age?
4
00:03:59,490 --> 00:04:02,110
因为四周全是冰!
Because of all the ice.
5
00:04:04,560 --> 00:04:07,080
36
00:06:22,700 --> 00:06:25,860
好了,快吃吧是蒲公英?
- Go ahead. Dig in.- A dandelion.
37
00:06:25,930 --> 00:06:29,530
还以为都被冻死了就剩下这一棵
- I thought the frost wiped 'em all out.- All but one.
22
00:05:09,520 --> 00:05:11,750
你们走了就清静了
It'll be quieter when you're gone.
23
00:05:12,890 --> 00:05:15,880
走吧,他要冻死就随他去
Come on. If he wants tofreeze to death, let him.
是吗?
Really?
14
00:04:32,120 --> 00:04:34,750
噢,我飞了!
I'm flying.
15
00:04:36,090 --> 00:04:38,250
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
冰河世纪1中英文台词对照文本Ice Age ★片名冰河世纪Why not call it the Big Chill or the Nippy era? ★为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”I'm just saying, how do we know it's an ice age? ★我是说我们怎么知道这是“冰川时代”?Because of all the ice. ★因为四周全是冰!Well, things just got a little chillier. ★就连说话也冷冰冰的Help. Help. ★救命Come on, kids, let's go. The traffic's moving. ★来吧,孩子,我们走大伙儿都在走呢!But, but, but, Dad. ★可是,可是,可是,爸爸No buts. You can play extinction later. ★别说“可是”,还轮不到你绝种呢OK. Come on, guys. ★噢,OK,走吧,伙计们So, where's Eddie? ★我说…艾迪在哪儿?He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. ★啊,他说他马上就要出现一个“进化上的突破”了Really? ★是吗?I'm flying. ★噢,我飞了!Some breakthrough. ★好一个突破- Look out. - You're going the wrong way. ★- 小心!- 你走错方向了!Crazy mammoth. ★你这长毛象疯子!Do the world a favor. Move your issues off the road. ★嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal. ★如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟!Give me a break. We've been waddling all day. ★别臭我了,我们…都挪了一整天了Go ahead. Follow the crowd. ★那就接着走吧,随大流吧It'll be quieter when you're gone. ★你们走了就清静了Come on. If he wants to freeze to death, let him. ★走吧,他要冻死就随他去I'm up. I'm up. ★嘿,嘿,我醒了,醒了Rise and shine, everybody. Huh? Zak? Marshall? ★大家都快起来吧!呃?扎克?马歇尔?Bertie? Uncle Fungus? ★伯蒂?“真菌”叔叔?Where is everybody? Come on, guys, we're gonna miss the migration. ★大家都去哪儿了?来吧,伙计们我们该迁…该迁…该迁…They left without me. They do this every year. ★扔下我就走了,他们每年…都这么干!Why? Doesn't anyone love me? ★为什么?谁都不爱我了吗?Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? ★难道谁都不关心我这可怜的树懒希德了吗?All right, I'll just go by myself. ★好吧,那我就自己走Sick. ★噢,恶心!Wide body, curb it next time. ★嘿,哥们!别随地大小便!Oh, jeez. Yuck. ★噢,天,噢,唉唷!噢!I can't believe it. Fresh wild greens. Frank, where did you ever...? ★真不敢相信,新鲜绿叶菜弗兰克,你在哪儿找到的?- I thought the frost wiped 'em all out. - All but one. ★- 还以为都被冻死了- 就剩下这一棵It makes me so... I wanna... Yuck. ★唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊This has definitely not been my day. You know what I'm saying, buddy? ★我呸!今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧?What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that? ★简直一团糟,你们犀牛的脑袋实在是小,你们知道吗?It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about. ★这是事实,我没有恶意也许我的话你Yummo. ★呵呵呵呵,噢,美味呀!A dandelion. Must be the last one of the season. ★是蒲公英呀!一定是最后一棵了He ruined our salad. ★他糟蹋了我们的色拉My mistake. That was my mistake. Let me... ★呃,呃,噢,噢,是我错了No, no, seriously, let me take care of this. What is this? ★伙计们,我错了,我赔我赔呃,这是什么?Pine cones. Oh, my goodness. They're my favorite. ★是松果啊!噢,老天,我最爱吃了!Delicious. That's good eating. ★唔,味道好极了嗷,这真…呃,真好吃But don't let me hog them all up. Here, you have some. ★你们可不能让我独享了,你们也吃点味道不错吧?祝你们胃口好Now? ★上吗?Now? ★上- Just pretend that I'm not here. - I wanted to hit him at full speed. ★- 假装我不在- 我是想全速把他撞倒- That's OK. We'll have some fun with him. - Don't let them impale me. I wanna live. ★- 先别急,我们先“玩玩”他- 别让- Get off me. - Come on, you're making a scene. ★- 你走开!- 行了,你就别撒泼了We'll just take our furry pinata and go. ★我们只要把那毛小子戳爆,然后就走If it's not them today, it's someone else tomorrow. ★嘿,小子,逃得了今天,也逃不过明天Well, I'd rather it not be today. OK? ★反正我今天不想死,OK?We'll break your neck so you don't feel a thing. ★听着,我们戳断你的脖子你不会痛苦的,怎么样?Wait a minute. I thought rhinos were vegetarians. ★等一下,你们犀牛应该是食草动物吧?- An excellent point. - Shut up. ★- 真精辟!- 闭嘴!Who says we're gonna eat him after we kill him? ★谁说我们把他杀了之后要吃他?I don't like animals that kill for pleasure. ★我不喜欢以杀为乐的动物- Save it for a mammal that cares. - I'm a mammal that cares. ★- 谁爱听…就跟谁说吧- 恰好我就爱听OK, if either of you make it across that sinkhole in front of ya, you get the sloth. ★好吧,听着,如果你们俩有谁过得了That's right, you losers. You take one step and you're dead. ★没错,孬种,往前跨一步就死定了!Get him. ★收拾他!A dandelion? ★是蒲公英?We did it. ★哇!我们胜利了!- You have beautiful eyes. - Get off my face. ★- 你的眼睛真美!- 快滚下我的脸!Whoa, we make a great team. What do you say we head south together? ★噢,你和我,我俩配合默契不如结伴一起去南方吧Great. Jump on my back and relax the whole way. ★好啊,耶!嘿,跳到我背上来一路放轻松Wait, aren't you going south? The change of seasons, migration instincts. ★等等,你不去南方?季节的变换,迁徙的本能OK, then. Thanks for the help. I can take it from here. ★好吧,多谢帮忙,我自己走吧You overgrown weasel. Wait till we get down there. ★嘿,你象只大号的鼬鼠有种等我们下来That south thing is way overrated. The heat, the crowds - who needs it? ★何必一窝蜂地去南方又热又挤的,没意思Isn't this great? You and me, two bachelors knocking about in the wild. ★还是这样好,你和我两个单身汉在荒野中闲逛No, you just want a bodyguard so you don't become somebody's side dish. ★不,你是想要保镖生怕自己被活吞了You're a very shrewd mammal. ★你这家伙还真够精明的OK, lead the way, Mr Big... Didn't get the name. ★那你带路吧先生,你叫…叫啥来着?How about Manny the Moody Mammoth? Or Manny the Melancholy... Manny the... ★不如叫“曼尼-忧郁的长毛象”“曼尼-深沉的愁Stop following me. ★别再跟着我OK, so you've got issues. You won't even know I'm here. I'll just zip the lip. ★好吧,好吧,你有心事听着,你就当我不在Look at the cute little baby, Diego. ★噢,你快瞧啊那可爱的…小宝宝,迭戈- lsn't it nice he'll be joining us for breakfast? - It wouldn't be breakfast without him. ★- 把他拿来当早餐一定很美妙Especially since his daddy wiped out half our pack and wears our skin to keep warm. ★尤其因为他爸爸杀了我们一半的同胞An eye for an eye, don't you think? ★以牙还牙,你看怎么样?Let's show him what happens when he messes with sabers. ★让那人知道跟剑齿虎斗是什么下场Alert the troops. We attack at dawn. ★通知大伙儿,我们黎明进攻And, Diego, bring me that baby alive. ★迭戈,把那孩子带来,要活的If I'm gonna enjoy my revenge, I want it to be fresh. ★如果要好好享受报仇那最好是活吞Phew. I'm wiped out. ★噢,累死我了- That's your shelter? - You're a big guy. You got a lotta wood. ★- 你用这点过夜?- 嘿,你块头大,你有很多木头- I'm a little guy. - You got half a stick. ★- 我是小不点儿- 所以只要半根But with my little stick and my highly evolved brain, I shall create fire. ★可…有我的小木棍和我高度进化的脑子…我能生Fascinating. ★了不起We'll see if brains triumph over brawn tonight. Now, won't we? ★看看智慧是不是能战胜蛮力你瞧着吧Think I saw a spark. ★嘿,我看见火花了Any chance I could squeeze in there with you, Manny, ol' pal? ★呃,我能不能进来跟你一块挤一挤,曼尼老伙计?Isn't there someone else you can annoy? ★呃,你还是去烦别的家伙吧Friends? Family? Poisonous reptiles? ★朋友,亲戚或者毒蛇什么的My family abandoned me. They just kinda migrated without me. ★我全家丢下了我他们不管我…自己迁徙了You should see what they did last year. ★他们去年还要过分They woke up early and tied my hands and feet ★他们很早醒来,然后绑住我的手脚and they gagged me with a field mouse, ★用田鼠塞住我的嘴并且把洞门堵上covered their tracks, went through water so I'd lose their scent, ★他们走水路这样我就闻不出他们的气味and... who needs 'em, anyway? ★反…反正…我也不需要他们So what about you? You have family? ★你怎么样?有家庭吗?OK, you're tired. I see. We'll talk more in the morning. ★好吧,看来你累了,我们天亮再谈Manfred? Manfred? Could you scooch over a drop? ★曼福雷德!你挪过去点好吗?Come on. Nobody falls asleep that fast. ★噢,得了哪会这么快就睡着的!曼尼!Manny ★曼尼There's Diego. Fall back. ★迭戈来了,我们撤- Where's the baby? - I lost it over the falls. ★- 小孩在哪儿?- 在瀑布那儿追丢了You lost it? ★你追丢了?- I want that baby, Diego. - I'll get it. ★- 我要那小孩,迭戈- 我能找到You'd better, unless you want to serve as a replacement. ★但愿如此,不然的话被活吞的就是你We'll go up to Half Peak. Meet us there. ★我们去“半峰”山,去那儿会合It had better be alive. ★最好把他活着带来Can we trust you with that, Diego? ★能完成这任务吗?迭戈?Let's go. ★我们走!She picked a hair off my shoulder and says, "lf you have an extra mating dance, ★她看见我肩上的那根毛就说如果你找别的at least pick a female with the same color pelt." ★至少找一个毛的颜色相同的I thought "Whoa. She's gonna go praying mantis on me." ★我想“完了”,我要成她的盘中餐了If you find a mate, you should be loyal. In your case, grateful. ★如果你有了配偶就该对她忠诚,你很幸运了There's plenty of Sid to go around. ★那也太亏了我这“能干”的希德Manny? ★曼尼?Manny? ★曼尼?Look at that. He's OK. ★快瞧啊,他没事She's gone. ★他妈妈不见了- But you just saved him. - I'm trying to get rid of the last thing I saved. ★- 可…可你刚救了他- 可上次救的那个我还没But you can't leave him here. ★你不能把他留在这儿Look, there's smoke. That's his herd right up the hill. ★瞧,有烟,他的那群人在山上- We should return him. - Let's get this straight. There is no "we." ★- 我们把他送回去- 我跟你说白了吧,根本没有“我们There never was a "we." In fact, without me, there wouldn't even be a "you." ★从来就没有“我们”,其实没有我,这会我连- Just up the hill. - Listen very carefully: I'm not going. ★- 只是去山上- 你给我仔细听好,我就是不去!- Fine, be a jerk. I'll take care of him. - Yeah, that's good. ★- 行啊,做你的混球,我会照顾他的- 噢,好,太好了You can't even take care of yourself. This, I gotta see. ★你连自己都照顾不了,我倒要瞧瞧I'll return you. We don't need that meany-weeny mammoth, do we? ★我送你回去我们不需要那坏蛋长毛象,对吗?No, we don't. ★不需要他You're an embarrassment to nature. Do you know that? ★你真给大自然丢脸,这你知道吗?This is cake. I'm fine, I'm fine. ★小菜一碟,我行,我行I'm gonna die. ★我会送命的Manny. ★曼尼Us? You two are a bit of an odd couple. ★“我们”?你们“小俩口”真是“绝配”啊There is no "us." ★没有“我们”!I see. Can't have one of your own, so you want to adopt. ★懂了,自己生不出,所以领养一个Look, I'm sorry to interrupt your snack, but we gotta go. ★对不起,搅了你吃“点心”可我们得走了The baby? Please. I was returning him to his herd. ★吃小孩?得了,我是要把他送回去Oh, yeah. Nice try, bucktooth. ★噢,行呀,真有你的,“龅牙”- Calling me a liar? - I didn't say that. ★- 你说我在撒谎?- 我没这么说You were thinking it. ★你就是这么想的I don't like this cat. He reads minds. ★我不喜欢这家伙,他猜透我心思- Name's Diego, friend. - Manfred, and I'm not your friend. ★- 我叫迭戈,朋友- 曼福雷德,我不是你朋友Fine, Manfred. If you're looking for the humans, you're wasting your time. They left. ★好吧,别白费劲找人类了他们今天Thanks for the advice. Now beat it. ★谢谢你的建议,现在滚吧I'll help you bring it to its herd, but leave me alone after that. ★好吧,我帮你把他送回去但你得保证完事后不缠着我- OK. OK, deal. What's your problem? - You are my problem. ★- 好吧,说定了,你哪儿不对劲?- 全都因为你I think you're stressed, so you eat too much. It's hard to get fat on a vegan diet. ★你是因为太紧张,所以你吃那么多注I'm not fat. It's all this fur. It makes me look poofy. ★我不胖,是因为这毛皮让我显得…臃肿All right, you have fat hair. But when you're ready to talk, I'm here. ★好吧,那你有“肥毛”如果有烦心事想说,我听着What are you doing? Just drop it on the ledge. ★你干嘛?把他放在岩脊上No, no. Wait, wait, wait, wait. ★等等,等等Don't spear me. ★啊!别…刺我!That's perfect. ★噢,这下可好Don't you have some poor animal to disembowel? ★找不到弱小的动物让你开膛破肚了?They couldn't be far. I mean, they went this way, or this way? ★噢,他们走不远的,往这边走了或,或或,或…这边You don't know much about tracking, do you? ★你不太懂追踪,对吗?I'm a sloth. I see a tree, eat a leaf. That's my tracking. ★嘿,我是树懒,看见树就吃叶子,我管这叫“追踪”You didn't miss them by much. ★他们没走多久It's still green. They headed north two hours ago. ★这还青着,两小时前,往北去了It's still green. They headed north two hours ago. ★这还青着,两小时前,往北去了You don't need this aggravation. ★你们不用这么折腾Give me the baby. I can track humans down a lot faster than you. ★把孩子给我,我能比你们更快找到人类And you're just a good citizen helping out? ★你真是个热情相助的好公民Everybody knows they have a settlement on the other side. ★谁都知道,他们在另一边有个居住地Unless you know how to track, you'll never reach them before snow closes the pass. ★如果你们不懂追踪,在大雪封住通道前Which should be, like, tomorrow. ★大雪封路可能…是明天So, you can give that baby to me, or go get lost in a blizzard. It's your choice. ★所以,要么把孩子给我要么在暴风雪中Here's your little bundle of joy. We're returning it to the humans. ★抱着你的心肝宝贝我们把他还给人类The big, bad tigey-wigey gets left behind. Poor tigey-wigey. ★噢,大坏蛋“老虎叔叔”被我们扔下不管了,可怜的“老虎叔叔Sid, tigey-wigey is gonna lead the way. ★希德,“老虎叔叔”负责带路Manny, can I talk to you for a second? ★呃,呃,曼尼,我能不能跟你谈谈?No. The sooner we find the humans, the sooner I get rid of Mr Stinky Drool-Face, ★不,我们早点找到人类,我就能早点摆脱and the baby, too. ★还有这孩子You won't always have Jumbo around to protect you. ★“金刚巨象”不会时刻保护你的And when that day comes, I suggest you watch your back, cos I'll be chewing on it. ★哪天你没了保护,我劝你最好小心点,嘿,“追踪大师”,到前面来好让我看见!Help me. ★救救我You gotta make it stop. I can't take it anymore. ★噢,你别让他再哭了我再也受不了了!- I've eaten things that complained less. - He won't stop squirming. ★- 没他这么会闹的我也吃过- 他不停扭动- Watch its head. - Put it down. ★- 小心他的头!- 你把他放下!Jeez, "pick him up, put him down..." ★唏,“抱起来,放下他”- lts nose is dry. - That means something's wrong with it. ★- 他的鼻子是干的- 那他一定是生病了- Someone should lick it. Just in case. - I'll do it. ★- 谁来给他舔舔,以防万一- 我来吧- He's wearing one of those baby thingies. - So? ★- 嘿,他包着尿布呢!- 怎么?So if he poops, where does it go? ★如果他拉屎,就拉尿布里- Why am I the poop-checker? - Returning him was your idea, ★- 嘿,凭什么让我检查?- 因为是你要送他回去you're small and insignificant, and I'll pummel you if you don't. ★因为你无足轻重因为你不检查我就揍你- Why else? - Now, Sid. ★- 还有吗?- 快!希德!I mean, my goodness. Look out. Coming through. ★唷!哎哟我的妈呀好了,小心,小心,过来了- Watch out. - Stop waving that thing around. ★- 嘿,小心!- 别拿它晃来晃去的!I'm gonna slip. ★呜,我要滑倒了,啊It's clean. Got ya! ★是干净的,你上当了Will you cut it out? ★别胡闹行吗?Do that again. He likes it. ★嘿,再来,他喜欢It's making me feel better too. ★我也觉得爽多了Here, you hold it. ★给,你来抱Turn him towards me. ★行了,让他脸朝我Where is the baby? ★宝宝在哪儿?There he is. ★他在这儿!Where is the baby? ★宝宝在哪儿?There he is. ★他在这儿!Stop it. You're scaring him. ★行了!你吓坏他了!- I bet he's hungry. - How about some milk? ★- 他一定是饿了- 该吃奶了- I'd love some. - Not you. The baby. ★- 噢,我爱吃奶!- 不是你吃!是孩子吃!I aingt exactly lactating right now, pal. ★我可没有奶水给他喝,伙计- You're a little low on the food chain to... ★你这食物链底层的没资格顶嘴Enough, enough, enough. ★够了!够了!够了!Food. ★有吃的!I don't know, but I've been told ★我不知道,可我听说I don't know, but I've been told ★我不知道,可我听说End of the world be mighty cold ★世界末日会很冷End of the world be mighty cold ★世界末日会很冷Prepare for the lce age! ★为冰川时代作准备!Protect the dodo way of life! ★保护渡渡鸟的生活方式!Survival separates the dodos from the beasts! ★渡渡鸟的生存能力胜过其他动物!Protect the dodo way of life! ★保护渡渡鸟的生活方式!Prepare for the lce age! ★为冰川时代做准备!- lce age? - I've heard of these crackpots. ★- 冰川时代?- 我听说过这些疯子- lntruders. - Now, don't fall in. ★- 有闯入者!闯入者!- 别掉进去- If you do, you will definitely... - lntruders. Intruder... ★- 掉进去,就一定会…- 有闯…闯入者,闯入…哇!..burn and die. ★被烫死了Can we have our melon back? Junior's hungry and... ★能把西瓜给我们吗?小家伙饿坏了,他…No way. This is our private stockpile for the lce age. ★不行!这是我们为冰川时代存下的储备!Subarctic temperatures will force us underground for a billion years. ★到那个时候我们就要在地下住好几十亿年呢!So you got three melons? ★只存三只西瓜?If you weren't smart enough to plan ahead, then doom on you. ★如果你们事先不好好作准备那就死定了!Doom on you. Doom on you. Doom on you. ★死定了,死定了,死定了Oh, no. No. ★哦,不,不Retrieve the melon. Tae kwon dodos, attack. ★夺回那西瓜!跆…跆拳道准备!进攻!- The melon. - The melon, the melon, the melon... ★- 西瓜!- 西瓜,西瓜,西瓜…There goes our last female. ★最后一个“女同胞”也完了- Got it, got it, got it. - Don't got it. ★- 抢到了,抢到了,抢到了- 又没了!The last melon. ★最后的西瓜Sid. Now we gotta find more food. ★啊,希德!还得再找吃的了!Right, more to the right. Right, right, right. ★再往右一点!Now to find a meal befitting a conquering hero. ★现在该找份象样的大餐犒劳胜利英雄了What ho? A foe? Come on, come on. You want a piece of me? ★是什么?敌人?来吧,想跟我干一架吗?Spoils worthy of such a noble... ★这战利品值得我为它好好…Bedtime, squirt. ★该睡了,小鬼The triumphant return. ★噢,凯旋归来了Huh? Oh, that. ★呃?噢,那是I'm so full. How about a good-night kiss for your big buddy, Sid? ★呃…我吃饱了该亲亲这个小朋友说晚安了- He's asleep. - I was talking to you. ★- 嘘,他睡着了- 我是在跟你说Fine, I'll tuck myself in. ★算了,我自己睡吧All right, good night. ★好了,晚安Will you stop it? ★别吵了行吗?All right, all right. I was trying to relax. ★好吧,好吧,我是想放松Oy. ★哎唷- What the...? - Slice me. It'll be the last thing you ever do. ★- 搞什么- 朝我上呀,看我不把你撕碎- I'm working here, you waste of fur. - Frustrated, Diego? ★- 我在办事,你这饭桶- 很郁闷吧,迭戈?Tracking down helpless infants too difficult for you? ★找个小不点婴儿对你来说太难了?- What are you two doing here? - Soto's getting tired of waiting. ★- 你们俩来这干嘛?- 索托已经等得不耐烦了Yeah, he said "Come back with the baby, or don't come back at all." ★他说要么带着小孩回来要么就别回来了!I have a message for Soto. ★替我捎个信给索托Tell him I'm bringing the baby. ★告诉他…我会带孩子来And tell him I'm bringing... ★再告诉他,我还带…a mammoth. ★一头长毛象This one does, and I'm leading him to Half Peak. ★可这头是例外我要带他去“半峰”山Look at all that meat. Let's get him. ★呜,瞧他那身肉,杀了他!Not yet. We'll need the whole pack to bring this mammoth down. ★还不行!得叫大伙儿一起上才能摆平他Get everyone ready. ★让大家快准备Now. ★快去!- Where's the baby? - You lost it? ★- 孩子在哪儿?- 你把他丢了?Sid. ★希德It's so ugly. Positively adorable. ★呜,他可真丑,他可真是太可爱了Hello, pumpkin. Hello, little baldy bean. ★你好,小心肝你好,没毛的小家伙- Where'd you find it? - The poor kid, all alone in the wild. ★- 哪儿找到的?- 这可怜的孩子一个人在荒野里Sabers were closing in on him. ★几只剑齿虎包围了他Yeah, well, he needed me, and I only wish I had one of my own, too. ★啊,是啊,他需要我我好想也能有一个自己的孩子Really? I find that attractive in a male. ★是吗?我…我就迷这样的男子Alas. Who wouldn't want a family, I always say. ★唉,谁不想要个家庭呢- Where've you been hiding? - Yeah, well, you know... ★- 噢,真是相见恨晚- 是啊,这…可不是嘛Cute kid, huh? So, as I was saying, ladies... ★小淘气,嗯?所以,正如我说的,小姐们Hey. Hi, Manny. ★嘿,嗨,曼尼What's the matter with you? ★你怎么回事Excuse me, ladies. You just keep marinating and I'll be right back. ★失陪一下,小姐们,你们在这儿继续泡着,我就回来Sexy. ★性感He's not much to look at, but it's so hard to find a family guy. ★他长得不怎么样可要找个顾家的太难了Tell me about it. All the sensitive ones get eaten. ★可不是嘛,那些细腻的都被吃光了No, no, no. Manny, please, I'm begging you. I need him. ★不,曼尼,我求你了,我需要他- A good-looking guy like you? - You say that, but you don't mean it. ★- 怎么,小帅哥还用泡妞?- 得了,你别寒碜我了No, seriously. Look at you. Those ladies, they don't stand a chance. ★不,我当真,瞧瞧你那两个小姐都被你迷晕了- You have a cruel sense of humor. - Don't let me cramp your style. ★- 你这幽默感还真刻毒- 我不想搅你的好事- Thanks, Manny. You're a pal. - Without Pinky. ★- 谢谢,曼尼,真够朋友,够哥们- 别带孩子去Manny, I need him. ★我需要他So, ladies, where were we? ★小姐们,说到哪儿了?Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah. And that tiger... ★看见漂亮妞,他就象头猎豹至于那老虎Yeah, Mr Great Tracker. Can't even find a sloth. ★那“跟踪大师”连树懒都找不到What am l? The wet nurse? What are you looking at, bone bag? ★我成什么了?奶妈?你在看什么,小捣蛋?Look at you. You're gonna grow into a great predator. ★瞧瞧你,你会长成一个大猛兽I don't think so. What have you got? You got a little patch of fur. ★哼,我看不会,你有什么只有一撮毛No fangs, no claws. ★没有尖牙,没有利爪You're folds of skin wrapped in mush. ★你的皮和肉是那么…软绵绵What's so threatening about you? ★你有什么可怕的?Does this look like a petting zoo to you? Huh? ★嘿,这不是“动物园”里摸小动物OK. All right, wise guy. You just earned a time-out. ★好吧,耍小聪明?该罚你坐一会儿了You think that's funny? How about this? ★噢,你觉得好玩?那这个呢?You'll be a little snack for the owls. ★猫头鹰会吃了你You're a brave little squirt, I'll give you that. ★你这小鬼还挺勇敢Thank goodness. Thank goodness. No. ★谢天谢地!谢天谢地!A tiger. ★有…老虎!Help. Help. ★救命!救命!- Where's the baby? - Manfred has him. ★- 孩子在哪儿?- 噢,他没事,曼尼带着Just put me in your mouth. Come on. Hurry up. He got me. ★快“咬”住我,快,他咬住我了!Help. ★噢,救命Over here. ★这儿!Carl. The tiger beat us to him. ★噢,卡尔!老虎抢先得手Wait a minute. ★检查一下He's dead all right. ★没错,他的确死了Carnivores have all the fun. ★食肉动物就是开心Gosh, I hate breaking their hearts like that. But you know how it is. ★我也不想那么伤他们的心我是迫不得已All right, thanks. You can put me down now. ★好吧,谢谢,可以把我放下了Manny. Manny. ★曼尼,曼尼Guys, I thought we were in a hurry. And Diego, spit that out. ★我们不是急着赶路吗?迭戈,把他吐出来You don't know where it's been. ★别弄脏了嘴Boy. For a second there, I thought you were gonna eat me. ★妈呀,刚才有一会儿我还以为你真要吃了我- I don't eat junk food. - Thought you were gonna... ★- 我不吃烂杂碎- 我还以为I thought you were gonna... Were you? ★我真以为你…你想吗?Come on, wait up. Wait up. Come on, come on. Can you wait a second, please? ★等等我,慢点,慢点你们能等我一下吗?Fellas. ★嘿,伙计们Thanks for waiting. ★谢谢等我Three, two, one... ★3,2,1Sure is faithful. ★确实挺“忠诚”- Don't make me reach back. - He started it. ★- 再闹,我就要火了- 噢,是他引起的I don't care who started it. I'll finish it. ★我不管谁引起的,再闹就罚!Modern architecture. It'll never last. ★现代建筑,撑不了多久的Hiya, Manny. ★嗨哟,曼尼Hi, Diego. ★嗨,迭戈Hey, Sid. ★嘿,希德- You're lost. - No. I know exactly where we are. ★- 你迷路了,对吗?- 没有,我很清楚我们在哪儿Ask him directions. ★让他指指方向- I don't need directions. - Fine, I'll ask him. ★- 我不要他指方向- 算了,我来问他Buddy. You see any humans go by here? ★嘿,伙计,你看见有人类经过吗?I love this game. I love this game. OK, OK. ★呜,我喜欢猜字,OKThree words. First word. Stomp. No, no. Stamp, stamp. ★三个字,第一个字呃…“跺”,不,“踩”Let me try. Pack. ★我猜猜,呃…“群”!Good one, Manny. Pack of long teeth and claws. ★猜得好,曼尼,“一群”长牙…和爪子Pack of wolves? Pack of... ★一群狼?一群…Pack of bears? Pack of fleas? ★呃,一群熊!一群跳蚤?Pack of whiskers? Pack of noses? ★一群胡须?一群…鼻子?- Pachyderm? - Pack of lies. ★- 呃…厚皮动物?- 一群谎言!Pack of troubles. Pack a wallop. Pack of birds. ★一群麻烦!一群打手!呃,一群鸟!Pack of flying fish. ★一群飞鱼Great news. I found a shortcut. ★嘿!好消息!我找到一条近路!I know what a shortcut is. ★噢!我知道什么叫“近路”!Either we beat the humans to Glacier Pass or we take the long way and miss 'em. ★我们从那儿穿过去就能比人类先到“冰川Through there? What do you take me for? ★穿过那儿?你把我当什么了?This time tomorrow, you could be a free mammoth. ★明天这个时候,你…就可以自由了Or a nanny. I never get tired of peekaboo. ★或继续做保姆玩“躲躲猫”我是不会腻的Guys. Guys. Check this out. ★伙计们,瞧这个Sid, the tiger found a shortcut. ★老虎找到一条近路No, thanks. I choose life. ★不,谢谢,我想活命Then I suggest you take the shortcut. ★那我建议你最好还是走近路- Are you threatening me? - Move, sloth! ★- 你在威胁我吗?- 走,树懒!Way to go, tiger. ★好样的,老虎Quick. Get inside. ★快!快进去!OK, I vote shortcut. ★好吧,那就走近路吧Guys, stick together. It's easy to get lost in here. ★好了,伙计们,都跟紧些这儿很容易走丢Guys? ★呃…伙计们?A fish. ★啊!小鱼儿Will you keep up, please? Hard enough to keep track of one baby. ★你跟上,行不行?看住一个宝宝已经够难的了I gotcha. ★我…抓住你了Captain, iceberg ahead. ★船长,前方有冰山!Oh, no. ★哦,不Yeah. Who's up for round two? ★谁想玩第二回合?Tell the kid to be more careful. ★叫…叫…叫孩子小心点Look, look. Tigers. ★瞧,瞧,老虎,瞧啊No, it's OK, it's OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope. ★不,没事的,没事的瞧,老虎和羚羊在做游- With their teeth. - Come on, Sid, let's play tag. ★- 捉到摸一下,用牙摸- 来吧,希德,我们也来玩You're it. ★你捉我Sure. OK, OK, OK, where are the sloths? ★行啊…好吧,好吧,哪儿画着树懒?You never see any sloths. Have you ever noticed? ★这上面怎么没画树懒?你们注意到吗?Hey, hey, this fat one looks just like you. ★嘿,嘿,这头胖的看上去可真象你And he's got a family. ★噢,他有家庭And he's happy. Look, he's playing with his kid. ★他很幸福,瞧,他在陪孩子玩See? That's your problem. That's what mammoths are supposed to do. ★瞧,曼尼,这就是你的问题长毛象应该象他们那样But... ★可…噢Would you look at that. ★噢,快瞧啊The tiger actually did it. There's Half Peak. ★老虎没带错路,这是“半峰山”Next stop, Glacier Pass. ★下一站,冰川道You're almost home. ★你快到家了Seriously. My feet are really hot. ★是真的,我的脚真的很烫!噢,噢Tell me that was your stomach. ★是你的肚子在叫吧?I'm sure it was just thunder. ★嘘,我肯定是那是雷声From underground? ★声音…来自…地下?Come on, keep up with me. ★快,跟我一起跑I would if you were moving. ★可你原地不动!- I wish I could jump like that. - Wish granted. ★- 哇,但愿我也能跳- 成全你了!- Come on, move faster. - Have you noticed the river of lava? ★- 快!跑快点!- 难道你没看到熔岩流吗?Hold Pinky. ★抱紧他!Manny. ★曼尼Manny, Manny, Manny, you OK? Come on, come on, say something. Anything. ★曼尼,你没事吧?求你说点什么,什么都行What? What? I can't hear you. ★什么?什么?我听不清You're standing on my trunk. ★你站在我的鼻子上了- You're OK. You're OK. - Why did you do that? ★- 啊,你没事!你没事- 你为什么那么干?You could have died, trying to save me. ★你冒死…救了我的命That's what you do in a herd. ★大家是一个集体You look out for each other. ★得互相照顾。