冰河世纪1台词

合集下载

冰河世纪经典语录

冰河世纪经典语录

冰河世纪经典语录冰河世纪影片讲述了两百万年前冰川上的故事。

以下是店铺为你精心整理的关于冰河世纪经典语录,希望你喜欢。

冰河世纪经典语录大全:1.- 你发现了什么突破性的计划性的原理?- 哦,我在飞- 还真有突破性2.你们犀牛真是没什么大脑,我讲话就这么直别生气哦3.等一下犀牛不是吃素的吗?4谁告诉你我们杀他就是要吃他 .你知道吗?我最讨厌人家把猎杀当乐趣5.如果我要品尝复仇的滋味,口味一定要新鲜。

6.- 然后那个MM就抓住我肩膀上的头发跟我说:"GG你下次去把别的MM的时候至少要找一个跟自己毛发颜色一样的MM好吗?"。

我就想‘哦,惨了,她该不会把我吃掉吧?’- 嘿如果有了终生伴侣就该老实一点尤其是你这长相更该心存感激- 一夫一妻制真没人性这样我就不能子孙满堂了7.让我把话说清楚这世界上没有我们事实上如果没有我你早就不存在了8.你真的天生脸皮就很厚哎你知道吗?9.- 那个小肉球是我的- 不对这个小肉球应该是我们的- 我们?你们两个看起来不像一对啊?我懂了你们俩个生不出来所以用领养的。

10.你还是好人好事的代表呢是吧11.因为是你说要送他回去的因为这里你最好欺负因为你拒绝的话就会挨扁12.你这个低等动物挤的出奶也是低等奶13.有人已经告诉我世界末日该来到准备存粮(3个西瓜)过冰河时期三个骄傲的dudu鸟14.哦耶有没有人想再玩一次冰河世纪剧情简介:冰河时期降至,动物们都急着迁徙到温暖的地方及储存食物。

长毛象曼弗瑞德、树獭希德、剑齿虎迪亚戈为了帮助一个人类的婴儿回到父母身边,因而也掉了动物们迁徙的队伍。

三只性格各异的动物,觉得集合力量帮助婴儿。

一路上,善良的曼弗瑞德总觉得迪亚戈心怀鬼胎,想吃掉婴儿,互相猜疑。

他们一起经历了无数艰难险阻,终于能够真诚相对。

当剑齿虎迪亚戈的同伴知道它身边正有一个婴儿,饥寒交迫的它们就想迪亚戈把婴儿交给它们当食物,迪亚戈已对可爱的小婴儿产生了感情,无法下手,而迪亚戈该如何选择呢?小婴儿又能否安全回到家中?影片评价《冰河世纪》让观众看到最多的是温馨,剧情的完美让观众彻底喜欢上了这部作品。

冰河世纪12经典台词精讲——学口语的好方法

冰河世纪12经典台词精讲——学口语的好方法

冰河世纪12经典台词精讲——学口语的好方法学习口语的好方法之一就是通过观看电影来学习。

下面是《冰河世纪1》和《冰河世纪2》中的一些经典台词,让我们一起来学习吧!《冰河世纪1》经典台词:1. Sid: I'm not fat. I'm big-boned.(Sid: 我不是胖,我是大骨架。

)这是Sid这个角色的经典台词,他总是被别人说是胖子,但他通过这句话来自我安慰。

2. Manfred: The ice is cracking!(Manfred: 冰块要裂开了!)这是在一段危险情况下,Manfred发出的警告声,提醒大家冰块即将破裂。

3. Diego: I'm a vicious saber-toothed tiger!(Diego: 我是一只凶恶的剑齿虎!)Diego是一只凶猛的剑齿虎,他以自己的凶残来威慑其他动物,这句台词突显了他的威风。

《冰河世纪2》经典台词:1. Manny: You know, Diego, you're pretty brave for a tiger.(Manny: 你知道吗,Diego,对于一只老虎来说,你是相当勇敢的。

)这是Manny对Diego的赞美,他认为Diego虽然是只老虎,却有着非常勇敢的精神。

2. Sid: Don't worry. I'm a government worker at heart.(Sid: 别担心,我心里是一位政府工作人员。

)Sid在遇到困难时说出了这句话,意思是他是一位习惯做事沉稳的人,会想办法解决问题。

3. Ellie: Thanks for saving me, guys.(Ellie: 谢谢你们救了我。

)这是Ellie在被救出来后对其他角色表示感谢,展现了她对朋友的感激之情。

通过学习这些经典台词,我们可以学会一些实用的口语表达,并加深对英语对话的理解。

希望这些台词对你的口语学习有所帮助!。

冰河世纪1中英文字幕

冰河世纪1中英文字幕
little chillier.
20
00:04:09,160 --> 00:04:12,760
救命
Help. Help.
21
00:04:12,860 --> 00:04:16,160
来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢
We'll just take our furry pinata and go.
72
00:07:59,490 --> 00:08:02,480
嘿,小子,逃得了今天也逃不过明天
If it's not them today,it's someone else tomorrow.
73
00:08:02,530 --> 00:08:04,890
这是事实,我没有恶意也许我的话你们根本不懂
It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about.
56
00:06:51,460 --> 00:06:52,720
美味呀
Yummo.
52
00:06:33,040 --> 00:06:36,770
唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊
It makes me so... I wanna... Yuck.
53
00:06:36,870 --> 00:06:41,700
我呸 今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧?
This has definitely not been my day.You know what I'm saying, buddy?

ICE AGE1中英对照台词

ICE AGE1中英对照台词

ICE AGE1中英对照台词Do the world a favor.Move your issues off the road.你就帮个忙吧,别挡着道。

If my trunk was that small, I wouldn’t draw attention to myself.如果我的鼻子也那么短,我就不会那么抢镜了。

Give me a break.别臭我了。

Follow the crowd.随大流吧。

I’m up.我醒了。

Rise and shine,everybody.大家都快起來吧。

It’s just a fact.这是事实。

No offence.没有恶意。

That’s OK.We’ll have some fun with them.别急,我们“玩玩”他们。

Don’t let them impale me.I wanna live.别让他们刺穿我,我想活命。

Get off me.走开。

Come on,you’re making a scene.行了,你就别撒泼了。

Let’s get this straight.There is no “We”.我跟你说白了吧。

根本没有我们。

Fine,be a jerk.行啊,做你的混球吧。

You’re an embarrassment to nature.你真给大自然丢脸。

This is cake.小菜一碟。

You’re just a good citizen helping out.你真是个热情相助的好公民。

Here’s your little bundle of joy.这是你的心肝宝贝。

Can I talk to you for a second?我能不能和你谈谈?I suggest you watch your back,cause I’ll be chewing on it.我劝你最好小心点,因为我会偷袭你。

I can’t take it anymore.我再也忍受不了了。

Ice-Age-1冰河世纪1中英对照台词

Ice-Age-1冰河世纪1中英对照台词

Ice Age 1 《冰河世纪》-Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era?为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”呢?I'm just saying, how do we know it's an ice age? 我是说我们怎么知道这是“冰河世纪”?-Animal B: Because of all the ice . 因为四周全是冰!-Animal A: Well, things just got a little chillier. 天气的确是变冷了-Animal C: Help. Help. 救命-Animal D: Come on, kids, let's go. The traffic's moving.来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢!-Animal C: But, but, but, Dad. 可是,可是,可是,爸爸-Animal D: No buts. You can play extinction later. 别说“可是”还轮不到你绝种呢-Animal C: OK. Come on, guys. 噢,OK,走吧,伙计们-Animal E: So, where's Eddie? 我说……艾迪在哪儿?-Animal F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough啊,他说他在研究什么突破性进化之类的-Animal E: Really? 是吗?-Eddie: I'm flying. 噢,我飞了!-Animal E: Some breakthrough. 的确挺突破性的-Animal G: Look out.- You're going the wrong way. Crazy mammoth.小心!你走错方向了!你这毛象疯子!-Animal D: Do the world a favor. Move your issues off the road.嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!-Manfred: If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal.如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟!-Animal D: Give me a break. We’ve been waddling all day.让我休息下……我们都挪了一整天了Go ahead. Follow the crowd. 向前走,跟着大伙儿-Manfred: It'll be quieter when you're gone. 你们走了就清静了Come on. If he wants to freeze to death, let him. 走吧,他要冻死就随他去-Sid: I'm up. I'm up. 嘿,嘿,我醒了,醒了Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall? 把大家都叫起来吧!呃?Zak?Marshall?Bertie? Uncle Fungus? Bertie?"真菌"叔叔?Where is everybody? Come on, guys, we’re gonna miss the migration.大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们快要错过迁徙的队伍了They left without me. They do this every year. 扔下我就走了。

冰河世纪1台词

冰河世纪1台词

-Sid: Now to find a meal befitting a conquering hero. 现在该找份象样的大餐犒劳胜利英雄了What ho? A foe? Come on, come on. You want a piece of me? 敌人是什么?敌人?来吧,想跟我干一架吗?Spoils worthy of such a noble... 这战利品值得我为它好好…-Manfred: Bedtime, squirt.该睡了,小鬼The triumphant return.噢,凯旋归来了-Sid: Huh? Oh, that.呃?噢,那是I'm so full. How about a good-night kiss for your big buddy, Sid? 呃…我吃饱了该亲亲这个小朋友说晚安了-Manfred: He's asleep.嘘,他睡着了-Sid: I was talking to you.我是在跟你说Fine, I'll tuck myself in. 算了,我自己睡吧All right, good night.好了,晚安-Manfred: Will you stop it?别吵了行吗?-Sid: All right, all right. I was trying to relax.好吧,好吧,我是想放松-Manfred: Oy.哎唷-Diego: What the…搞什么-Tiger D: Slice me. it’ll be the last thing you ever do朝我上呀,看我不把你撕碎-Diego: I'm working here, you waste of fur.- Frustrated, Diego?我在办事,你这饭桶很郁闷吧,Diego?-Tiger C: Tracking down helpless infants too difficult for you?找个小不点婴儿对你来说太难了?What are You two doing here?- Soto's getting tired of waiting.你们俩来这干嘛?Soto已经等得不耐烦了-Tiger D: Yeah, he said "Come back with the baby, or don't come back at all."他说要么带着小孩回来要么就别回来了!-Diego: I have a message for Soto.have a message for sb. 给某人捎口信替我捎个信给索托Tell him I'm bringing the baby.告诉他…我会带孩子来And tell him I'm bringing...再告诉他,我还带…a mammoth.一头毛象-Tiger D: A mammoth?毛象?-Tiger C: Mammoths never travel alone.毛象从不单独行动-Diego: This one does, and I'm leading him to Half Peak.可这头是例外我要带他去“半峰”山-Tiger D: Look at all that meat. Let's get him.呜,瞧他那身肉,杀了他!-Diego: Not yet. We'll need the whole pack to bring this mammoth down.pack: 群体还不行!得叫大伙儿一起上才能摆平他Get everyone ready.让大家快准备Now.快去!-Manfred: Where's the baby?孩子在哪儿?-Diego: You lost it?你把他丢了?-Manfred, Diego: Sid.Sid.H: It's so ugly. Positively adorable.呜,他可真丑。

精心整理的十部经典英文电影台词(强烈推荐!)

精心整理的十部经典英文电影台词(强烈推荐!)

《冰河世纪1,2》(Ice Age 1,2)台词ice age 1Give me a break! 你算了吧!(饶了我吧)Go ahead. 继续(说、做)。

Where is everybody? 大家都去哪里了?Sick! 恶心!I can't belive it. 我真不敢相信。

Go ahead! 开始(吃、说)吧!Dig in. 吃吧。

You know what I'm saying, buddy? 你明白我的说的吗,哥们?What a mess! 真是一团糟!Did you know that? 你知道吗?No offense. 无意冒犯。

You probably didn't know what I'm talking about.你也许听不懂我刚才在说什么。

Easy! 冷静!That was my mistake.那是我的错。

Oh,my goodness.噢,我的天!They're my favorite. 它们是我的最爱!Delicious! 恩,味道好极了!That's ok. 没事。

I wanna live. 我想活命(我可不想死)。

Get off me. 走开(离我远点)!Wait a minute. 等一下。

An excellent point. 说得真精辟!That's right. 没错。

You losers. 你输了。

We did it. 我们成功了!We make a great team. 我们配合得很默契。

I guess not! 不行!Thanks for the help. 多谢帮忙。

Stop following me. 别再跟着我。

An eye for an eye. 以牙还牙。

Don't you think? 难道你不觉得吗?So what about you? 那么你呢?You'd better. 你最好这样。

冰河世纪1精彩对白

冰河世纪1精彩对白

冰河世纪精彩对白Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I’m just saying-how do we know it’s an ice age? 动物甲:为什么不叫大寒时代或干脆叫冷冰冰时代?我的意思是,我们怎么知道这就是冰河时期?Animal B: Because of all the ice.动物乙:因为放眼望去全是冰啊,你个笨蛋。

Rhinoceros:Do the world a favor. Move your issues off the road.犀牛甲:你一定要跟全世界唱反调吗?把你的大个子挪开。

Manfred: If my trunk was that small, I wouldn’t draw attention to myself, pal.曼弗瑞德:如果我的鼻子像你的一样那么小,我一定不敢吭气。

Rhinoceros: Give me a break, we’ve been waddling all day.犀牛甲:饶了我吧,我们晃了一整天了都。

Manfred: Go ahead, follow the crowd. It’ll be quieter when you’re gone曼弗瑞德:去吧,跟上你的大部队吧。

你们走了我的耳根才清静。

Rhinoceros: Come on. If he wants to freeze to death, let him.犀牛甲:走吧,他想冻死就让他去吧,别拦着。

Sid: Y ou have beautiful eyes.西德:你的眼睛好迷人哦。

Manfred: Get off my face.曼弗瑞德:不要死黏在我脸上。

Sid: whoa, we make a great team. What do you say we head south together?西德:嘿嘿,我们的合作太完美了,我们一起去南方如何?Manfred: Great. Jump on my back and relax the whole way.曼弗瑞德:好啊,跳到我背上来躺着吧。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

-Sid: Now to find a meal befitting a conquering hero. 现在该找份象样的大餐犒劳胜利英雄了What ho? A foe? Come on, come on. You want a piece of me? 敌人是什么?敌人?来吧,想跟我干一架吗?Spoils worthy of such a noble... 这战利品值得我为它好好…-Manfred: Bedtime, squirt.该睡了,小鬼The triumphant return.噢,凯旋归来了-Sid: Huh? Oh, that.呃?噢,那是I'm so full. How about a good-night kiss for your big buddy, Sid? 呃…我吃饱了该亲亲这个小朋友说晚安了-Manfred: He's asleep.嘘,他睡着了-Sid: I was talking to you.我是在跟你说Fine, I'll tuck myself in. 算了,我自己睡吧All right, good night.好了,晚安-Manfred: Will you stop it?别吵了行吗?-Sid: All right, all right. I was trying to relax.好吧,好吧,我是想放松-Manfred: Oy.哎唷-Diego: What the…搞什么-Tiger D: Slice me. it’ll be the last thing you ever do朝我上呀,看我不把你撕碎-Diego: I'm working here, you waste of fur.- Frustrated, Diego?我在办事,你这饭桶很郁闷吧,Diego?-Tiger C: Tracking down helpless infants too difficult for you?找个小不点婴儿对你来说太难了?What are You two doing here?- Soto's getting tired of waiting.你们俩来这干嘛?Soto已经等得不耐烦了-Tiger D: Yeah, he said "Come back with the baby, or don't come back at all."他说要么带着小孩回来要么就别回来了!-Diego: I have a message for Soto.have a message for sb. 给某人捎口信替我捎个信给索托Tell him I'm bringing the baby.告诉他…我会带孩子来And tell him I'm bringing...再告诉他,我还带…a mammoth.一头毛象-Tiger D: A mammoth?毛象?-Tiger C: Mammoths never travel alone.毛象从不单独行动-Diego: This one does, and I'm leading him to Half Peak.可这头是例外我要带他去“半峰”山-Tiger D: Look at all that meat. Let's get him.呜,瞧他那身肉,杀了他!-Diego: Not yet. We'll need the whole pack to bring this mammoth down.pack: 群体还不行!得叫大伙儿一起上才能摆平他Get everyone ready.让大家快准备Now.快去!-Manfred: Where's the baby?孩子在哪儿?-Diego: You lost it?你把他丢了?-Manfred, Diego: Sid.Sid.H: It's so ugly. Positively adorable.呜,他可真丑。

太可爱了I: Hello, pumpkin. Hello, little baldy bean. 你好,小心肝你好,没毛的小家伙H: Where'd you find it?哪儿找到的?-Sid: The poor kid, all alone in the wild.这可怜的孩子一个人在荒野里Sabers were closing in on him.几只剑齿虎包围了他So I Just snatched him.我把他…抢了过来噢,H: So brave.好勇敢-Sid: Yeah, well, he needed me, and I only wish I had one of my own, too.啊,是啊,他需要我我好想也能有一个自己的孩子I: Really? I find that attractive in a male. 是吗?我…我就迷这样的男子-Sid: Alas. Who wouldn't wanta family, I always say.唉,谁不想要个家庭呢H: Where've you been hiding?噢,真是相见恨晚是啊,-Sid: Yeah, well, You know...这……可不是嘛Cute kid, huh? So, as I was saying, ladies..小淘气,嗯?所以,正如我说的,小姐们Hey. Hi, Manny.嘿,嗨, Manny. -Manfred: What's the matter with you?你怎么回事-Sid: Excuse me, ladies. You just keep marinating and I'll be right back. 失陪一下,小姐们,你们在这儿继续泡着,我就回来Sexy.性感I: He's not much to look at, but it's so hard to find a family guy.他长得不怎么样可要找个顾家的太难了H: Tell me about it. All the sensitive ones get eaten. 可不是嘛,那些细腻的都被吃光了-Sid: No, no, no. Manny, please, I’m begging you. I need him.不,Manny,我求你了,我需要他-Manfred: A Good-looking guy like you?怎么,小帅哥还用泡妞?-Sid: You say that, but you don't mean it.得了,你别寒碜我了-Manfred: No, seriously. Look at you. Those ladies, they don't stand a chance.不,我当真,瞧瞧你那两个小姐都被你迷晕了-Sid: You have A cruel sense of humor.你这幽默感还真刻毒-Manfred: Don't let me cramp your style. 我不想搅你的好事-Sid: Thanks, Manny. You're a pal. 谢谢,Manny,真够朋友,够哥们-Manfred:Without Pinky. 别带孩子去-Sid:Manny, I need him.我需要他So, ladies, where were we?小姐们,说到哪儿了?-Frank: Carl.Carl,-Carl: Easy, Frank.镇静,Frank-Manfred: Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah. And that tiger...看见漂亮妞,他就象头猎豹。

还有那老虎…Yeah, Mr. Great Tracker. Can’t even find a sloth.那“跟踪大师”连树懒都找不到What am l? The wet nurse? What are you looking at, bone bag?bone: 骨我成什么了?奶妈?你在看什么,小捣蛋?Look at you. You're gonna grow into a great predator. 瞧瞧你,你会长成一个大猛兽I don't think so. What have you got? You got a little patch of fur.哼,我看不会,你有什么,只有一撮毛No fangs, no claws.没有尖牙,没有利爪You're folds of skin wrapped in mush.你的皮和肉是那么…软绵绵What's so threatening about you?你有什么可怕的?Does this look like a petting zoo to you? Huh?嘿,这不是“动物园”里摸小动物OK. All right, wise guy. You just earned a time-out.earn: 获得好吧,耍小聪明?该罚你坐一会儿了You think that's funny? How about this?噢,你觉得好玩?那这个呢?You'll be a little snack for the owls.会吃了你You're a brave little squirt, I'll give you that.你这小鬼还挺勇敢-Sid: Thank goodness. Thank goodness. No.谢天谢地!谢天谢地!A tiger.有…老虎!Help. Help.救命!救命!-Diego: Where's the baby?孩子在哪儿?-Sid: Manfred has him.噢,他没事,Manfred带着Just put me in your mouth. Come on. Hurry up. He got me.快咬住我快,他咬住我了!Help.噢,救命-Diego: Get away from me.你别来烦我-Frank: it went this way.他往这边跑了-Carl: Over here.这儿!-Frank: Carl. The tiger beat us to him.噢,Carl!老虎抢先得手-Carl: Wait a minute.检查一下He's dead all right.没错,他的确死了-Frank: Carnivores have all the fun.carnivore: 食肉动物动物就是开心-Sid: Gosh, I hate breaking their hearts like that. But you know how it is.我也不想那么伤他们的心我是迫不得已All right, thanks. You can put me down now.好吧,谢谢,可以把我放下了Manny.Manny.-Manfred: Guys, I thought we were in a hurry. And Diego, spit that out. 我们不是急着赶路吗?Diego,把他吐出来You don't know where it's been.别弄脏了嘴-Sid: Boy. For a second there, I thought you were gonna eat me.妈呀,刚才有一会儿我还以为你真要吃了我-Diego: I don't eat junk food. junk: 垃圾我不吃烂杂碎.-Sid:thought You were gonna...我还以为I thought you were gonna... Were you?我真以为你…你想吗?Come on, wait up. Wait up. Come on, come on. Can you wait a second, please?等等我,慢点,慢点你们能等我一下吗?Thanks for waiting.谢谢等我-Manfred: Three, two, one...3、2、1Sure is faithful. faithful: 忠实的确实挺“忠诚”Don't make me reach back.再闹,我就要火了噢,-Sid: He started it.是他引起的-Manfred: I don't care who started it. I'll finish it.我不管谁引起的,再闹就罚!Modern architecture. It'll never last.architecture: 建筑现代建筑,撑不了多久的-Sid: Hi a, Manny.嗨哟,MannyHi, Diego.嗨,Diego.-Manfred: Hey, Sid.嘿,Sid.You're lost. No.你迷路了,对吗?-Diego: I know exactly where we are.没有,我很清楚我们在哪儿-Manfred: Ask him directions.direction: 方向让他指指方向-Diego: I don't need directions.我不要他指方向。

相关文档
最新文档