德语语法(从句)

合集下载

德语语法:同位语从句

德语语法:同位语从句

德语语法:同位语从句
引伸从句/同位语从句(Der weiterfuehrende Nebensatz)
引伸从句也称同位语从句(die Satzapposition),是一种特殊的从句。

该从句在整个主、从复合句中不代表主句中的某一部分,而只是对整个主句内容进行补充。

对这种从句无法进行提问。

它常由关系代词 was 带起,有时也可由wovon, worueber, wobei 等关系代副词带起:
句型:
整个主句的内容由相应的关系代词带起的从句
_____________ ________
|_________________________|
例句:
Er hat uns besucht, was mich sehr gefreut hat。

他昨天来看望我们,这使我很高兴。

Er hat mir geschrieben, wovon ich ueberrascht war。

他给我写信,对此我十分惊讶。

Er hat das Examen mit Auszeichnung bestanden, worueber sich die Eltern sehr freuen。

他以优秀的成绩通过考试,为此,他父母感到很高兴。

Er ist viel krank gewesen, wobei kostbare Zeit verlorengegangen ist。

他常常生病,丢失了宝贵的时间。

德语从句

德语从句

从句一. 时间从句1. wenn 当…时,表示在将来的行为及过去的重复性动作。

Wenn der Wecker klingelt, stehe ich sofort auf.Jedesmal wenn es an der Tür läutete, erschrak er furchtbar.2. als 当…时,表过去的一次性动作。

Als er das Feuer bemerkte, rannte er sofort zur Tür.Als ich noch jung war, gab es noch keine Videogeräte.3. während 表示两个或多个同时发生的行为,主从时态一致。

Während er am Schreibtisch arbeitete, sah ich fern.4. solange 只要,表示两个或多个同时发生的行为,主从时态一致。

Solange er studierte, war sie berufstätig. (aber nur bis er fertig war, dann gab sie ihren Beruf auf.)Solange sie hier bleibt, warte ich auf sie.5. bevor (ehe) 引导的行为往往发生在主句的行为之后,一般时态一致。

Ich muss Deutsch lernen, bevor ich in Deutschland studieren kann.Bevor er studierte, musste er eine Prüfung machen.6. nachdem 在…之后,主从句时态不一致:主现在/将来,从现在完成;主过去/现在完成,从过去完成。

Nachdem er angekommen war, ging er ins Hotel. /ist er ins Hotel gegangen.Nachdem ich gefrühstückt hat, besuche ich Deutschkurs.Nachdem wir zu Abend gegessen haben, gehen wir spazieren.7. sobald 一…就…表示一个行为紧接着另一个行为。

德语所有从句语法总结

德语所有从句语法总结

1、时间状语从句(1)als wenn当......的时候als只能表达过去的并且是一次性的动作(2)während nachdem bevor在......期间表示主从句动作同时发生,时态一致在......之后从句的时态必须先于主句的时态(如果主句是现在时,从句必须是过去时或现在完成时;如果主句是过去时,从句必须是过去完成时。

需注意的是:现在完成时和过去时是平行的)在......之前没有具体时态要求,主从句时态通常一致(3)seitdem(seit) bis从过去的某个时间起,延续到说话时:从句一般用现在时,如果从句中的动词是非延续性的动词,从句时态用现在完成时。

主句都用现在时。

Seitdem Frau Li morgens Taiji macht, geht es ihr besser.Seitdem er nach Shanghai umgezogen ist, wohnt er immer in der Nanjing-Straße.bis表示到......为止,可以表示到过去或将来的某个时间为止。

(4)vorher danach在此之前在此之后需要注意的是vorher和danach都是副词Er geht zu seiner Freundin. Vorher ruft er sie an.Bevor er zu seiner Freundin geht, ruft er sie an.Er kam in Deutschland an. Danach besuchte er seinen Professor.Nachdem er in Deutschland angekommen war, besuchte er seinen Professeor.2、关系从句(1)关系代词的性和数由关系词决定,关系代词的格由其在从句中充当的成分决定。

(2)关系代词第二格在从句中作定语,本身没有变化。

德语从句整理

德语从句整理
Die Hochschulaufnahmeprüfung im letzten Jahr war viel schwerer, als wir gedacht hatten.去年的入学考试比我们想象中的更难.
sie ist schöner, als ich gedacht habe.
während而
Obwohl der fleißige Student müde geworden ist, macht er aber keine Pause.
从属连词
介词
连词/副词
wenn,als
mit,bei
damals,da,dann
während
während +G ,bei
inzwischen
bevor
从句中动词位于最后一位,主句动词位于第三位.
方式方法从句
indem或durch…dass引导通过…方法
wie或wodurch回答
Man erweitert die Straße, indem man die alten Häuser abreißt.拆除
Man erweitert dadurch die Straße, dass man die alten Häuser abreißt.
过去的反复性,现在或将来的反复性,现在或将来的一次性行为
als
Als ersechs Jahre war, ging er wegen einer schweriegen Krankenheit ins Krankenhaus.过去的一次性行为,多用过去式
während
Während man fährt,darf man nicht anrufen.在…期间
damit/ um…zu+Infinitiv

德语语法 关系从句

德语语法 关系从句

德语语法关系从句从句中的语法作用来决定。

关系代词第二格一般说明所属关系,被说明的词不能带冠词。

如果关系代词前面有介词,关系代词的格受此介词制约。

Der Lehrer, den ich gefragt habe, heißt Li.Die Studenten, von denen ich gesprochen habe, sind aus Hamburg.Heute besuche ich die Stadt Berlin, wo (in der) ich fünf Jahre gelebt habe.--und später in München, wohin die Familie übersiedelt war.关系代词引导关系从句。

关系代词的变格除单数第二格和复数第二格、第三Mit einem Relativsatz kann man eine Sache näher beschreiben, ohne einen neuen Satz zu beginnen. Im Deutschen stehen Relativsätze immer in Kommas.RelativpronomenBeispieleDie Pronomen welcher / welches / welche usw. verwenden wir nur selten, z. B. damit nicht 2× das gleiche Wort hintereinander steht.Beispiel: Das ist die Frau, die die Post austrägt. →Das ist die Frau, welche die Post austrägt.Vor dem Relativpronomen kann eine Präposition stehen.Beispiel: Das sind die Freunde, mit denen ich in den Urlaub fahre.sich das Relativpronomen auf einen ganzen Satz, verwenden wir was.Beispiel: Ich habe vergessen, was ich kaufen wollte.。

德语七类从句总结

德语七类从句总结

徳语各类从句宝典在徳语中,从句会使句子的结构更加复杂。

但是,它也是很有规律的。

Johnson 以为,掌握从句的关键在于把握两点:首先是连词和变位动词构成的“框结构”;还有就是相关的连词同介词用法的相互转换。

通常,我们将徳语中的主要从句类型分为宾语从句、时间状语从句、方式状语从句、真实条件从句、结果状语从句、原因状语从句、让步状语从句等7大类型,以下将逐一详细阐述。

1、宾语从句定义很简单,一个从句作及物动词的直接宾语或者担当一个不及物动词后面的介词宾语。

因此,很明显,我们又可以把它细分为直接宾语从句和介次宾语从句2大类。

1 ) 直接宾语从句:这类动词往往本身可以直接跟一个第四格宾语;然而,当从句所表达的意思无法在一个名词中体现时,就需要引如直接宾语从句。

这些词往往是wissen / erwarten / hören / erfahren / glauben / finden / fühlen / sagen / berichten等;例:Ich weiß doch nicht, daß er schon seit drei Jahren geheiratet hat.Wir erwarten, daß Sie so bald wie möglich in Shanghai ankommen können.Wir erwarten Ihre baldige Ankunft in Schanghai.Ich habe nie gehört, daß es morgen stark regnen wird.Der Chef hat mir nicht gesagt, ob er morgen einen Termin hat.Die Firma hat nicht entschieden, ob sie im nächsten Jahr geschlossen wird.阶段小结:以上这种直接宾语从句,它的连词一般有2个,daß 和ob。

[德语语言]德语从句总结

[德语语言]德语从句总结

[德语语言]德语从句总结德语新标准两本书全部讲完,在第二册书中,最重要的句法就是从句。

今天给大家总结一下从句的各种类型。

德语句法(Syntax)中的一个重要概念是从句(Nebensatz),与主句(Hauptsatz)相对,从句不能独立成句,要隶属于主句,构成复合句。

复合句=主句+从句,或者=从句+主句从句的语法特征是:•从句隶属于主句,无论从句的位置在主句的前或后,其与主句间均用逗号隔开。

•从句式结构完整的句子,隶属于主句,从句中的谓语动词必须位于从句的句末,即遵循尾语序。

•如果从句位于主句前,主句则遵循反语序。

如果主句位于从句前,从句依旧为尾语序,主句的位于东此则遵循第二位原则。

宾语从句Er findet, dass das Buch gut ist.Er weiss nicht, ob man heute einen Ausflug machen moechte.Er aergert sich darueber, dass er das nicht wusste.Ich finde es gut, dass man eine Fremdsprache lernen moechte.Ich moechte fragen, wie viel das Fahrrad kostet.主语从句Es freut mich, Sie kennenzulernen.Es ist wichtig, dass man hier das Auto reparieren kann.Dass du gekommen bist, freut mich.Ob er zur Schule kommt, ist schwer zu sagen.Wie man diese Frage lösen kann, steht an der Tafel.表语从句Unser Ziel ist, dass wir so schnell wie moeglich dieSchwierigkeiten ueberwinden.Meine Frage ist, ob er heute kommt.状语从句1.由ald 或者so ...wie连接的比较状语从句Das Klima hier ist trockner, als wir gedacht haben.Die Pruefung ist so schwer, wie man erwartet hat.2. 由wenn 与als 连接的时间状语从句过去一次性动作 als过去多次性动作,现在将来一次性及多次性动作 wennAls er jung war, ging er oft mit seiner Familie spazieren.Immer wenn er kam, besuchte er sie bestimmt.Wenn der Herbst kommt, geht die Familie oft nach Deutschland.3. 由waehrend 连接的时间状语从句同时发生的动作:在...期间Waerhrend er im Zimmer die Morgenzeitung liest, bereitet seine Frau das Fruehstueck vor.同时发生并对立的动作: 而Waehrend die Europaer einen hohen Lebensstandard geniessen, leiden viele Leute in Afrika unter Krieg und Armut.4. 由nachdem 连接的时间状语从句从句与主句之间有时态差Nachdem die Kinder die Hausaufgaben gemacht haben, schalten sie den Fernseher ein.5. 由bevor所连接的时间状语从句Bevor man ins Ausland fliegen will, muss man Visum beantragen.6. 由seit/seitdem 所连接的时间状语从句Seit(dem) ein neuer Supermarkt eroeffnet worden ist, muss ich nicht jedes Mal ins Stadtzentrum fahren.7. 由bis 连接的时间状语从句Er wartete an der Bushaltestelle , bis der letzte Bus endlich ankam.8.由solange 连接的时间状语从句:只要...就(一直)...Solange die Ampel rot ist, muessen alle Fahrer geduldig warten.9. 由sobald 连接的时间状语从句:一...就...Sobald die Ampel gruen wird, duerfen die Fahrer weiterfahren.10. 由weil/da连接的原因状语从句Er kam spaet an, weil/da der Zug Verspaetung hatte.11.由um...zu...或者damit 连接的目的从句Die Deutsche fliegt nach China, um Chinesisch zu lernen./damit sie CHinesich lernen kann.12. 由wenn 或者falls连接的条件状语从句Wenn/Falls man ins Ausland fliegt, bracuht man das Visum.wenn 或者falls 可以省略,那么从句动词置于句首Fliegt man ins Ausland, braucht man das Visum.13.由obwohl或者obgleich 连接的让步状语从句Obwohl /Obgleich Muenchen eine moderne Stadt ist, ist das Leben dort sehr traditionell.14. 由so...dass.../so dass 连接的结果状语从句Die Schmerzen waren so unertraeglich, dass die Patientin in Ohnmacht fiel.Der Nebel ist sehr ciht, so dass die Fahrer die Verkehrsschilder nicht deutlich sehen koennen.15.由indem 或者dadurch, dass...连接的方式状语从句Das Wasser hier ist verschmutzt, indem man Abwasser direkt in den Fluss einleitet.(出自:张穆等编著:德语实践语法精讲精练,外研社 2015)。

德语初级语法学习:介词短语从句(句型转换)

德语初级语法学习:介词短语从句(句型转换)

德语初级语法学习:介词短语<—>从句(句型转换)德语的学习热潮至今未减,看来大家对学习德语还是有很高的热情的。

你的德语学习的怎么样呢?你知道德语常用的语法吗?它们的用法你知道吗?前几天我们已经为学者们总结了一些语法,今天就让我们和南京小语种的辅导专家继续来总结一下学习德语比较从句的用法吧。

掌握动词的名词化与介词和连词之间的对应关系1)直接从动词不定式得到中性名词:rauchen→das Rauchen; leben→das Leben2) 不定式去掉词尾得到阳性名词:beginn en→der Beginn;anrufen→der Anruf;但有例外:leiden→das Leid; klingeln→die klingel3 动词词干+词尾e得到阴性名词:fragen→die Frage;lieben→die Liebe;但有例外:glauben->der Glaube4) 动词词干+词尾u n g得到阴性名词(频率最高):entscheiden→die Entscheidung;vorbereiten→die Vorbereitung5) 有些动词有其固定的对应名词,需要单独记忆:studieren→dasStudium;ankommen→die Ankunft;fahren→die Fahrt;demonstrieren→die Demonstration介词与连词有着不同的语法功能,介词及其宾语一起构成介词短语,而连词往往引导从句。

在语义上,介词和连词之间存在着一定的对应关系,常见的介词与连词的对应关系请见下表:连词介词连词介词weil,da wegen bevor vorwenn,als,falls bei,mit nachdem nachobwohl trotz w?hrend w?hrenddamit,um..zu zu+Dat seitdem seitindem,dadurch dass... durch bis bis介词短语与从句之间转换的方法:把介词转成相应的连词,介词的宾语(名词)转成相应的动词。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Sie sagt ihrem Lehrer, warum sie Deutsch lernt. Wir alle wissen, wie er dieses Geschenk bekommen hat. Er fragt mich, wann ich täglich aufgestanden bin.
当他们参观这间屋子时, 当他们参观这间屋子时,我正和一位工程师谈 话。 Als sie dieses Haus besichtigten, sprach ich mit einem Ingeneur 到这里的时候, 当Peter到这里的时候,只能讲一点德语,现在 到这里的时候 只能讲一点德语, 已经说得很好了。 已经说得很好了。 Als Peter hierher kam, konnte er nur wenig Deutsch ,und jetzt spricht er schon sehr gut.
1.主句从句动作同时发生 主句从句动作同时发生 wenn表示现在和将来的动作 表示现在和将来的动作 Wenn die Sonne untergeht, pflegt es kühl zu werden. 太阳下山,天气变凉了。 太阳下山,天气变凉了。
(Immer)wenn er auf die Jagt geht, nimmt er immer seinen Freund mit. 每次他出外打猎,总是带上他的好朋友。 每次他出外打猎,总是带上他的好朋友。
布莱希特: 布莱希特: 德国剧作家、 德国剧作家、戏 剧理论家、导演、 剧理论家、导演、 诗人。 诗人。 世界“ 世界“三大戲劇 體系” 體系”代表人物 之一, 之一,他一生迷 戀中國古典哲學, 戀中國古典哲學, 並把學習心得大 量運用於文學創 作,從而被人稱 為“中國的布萊 希特” 希特”。
布莱希特: 布莱希特: 1917 年进慕尼黑大学学习文学,兼攻医学。1918年德国十一月 年进慕尼黑大学学习文学,兼攻医学。 年德国十一月 革命爆发,他被派往战地医院服务。革命失败后, 革命爆发,他被派往战地医院服务。革命失败后,继续大学 学习,对戏发生浓厚兴趣。 学习,对戏发生浓厚兴趣。 1926年,布莱希特开始研究马列主义,开始形成自己的艺术见 年 布莱希特开始研究马列主义, 初步提出史诗(叙事)戏剧理论与实践的主张。 解,初步提出史诗(叙事)戏剧理论与实践的主张。 1933年希特勒上台,他带着妻子儿女逃离德国,开始了长达 年希特勒上台, 年希特勒上台 他带着妻子儿女逃离德国,开始了长达15 年的流亡生活。 月返回柏林( 定居。 年的流亡生活。1948年10月返回柏林(东)定居。 年 月返回柏林 1949年与汉伦娜一起创建和领导柏林剧团,并亲任导演,全面 年与汉伦娜一起创建和领导柏林剧团, 年与汉伦娜一起创建和领导柏林剧团 并亲任导演, 实践他的史诗戏剧演剧方法。 实践他的史诗戏剧演剧方法。 1956年8月14日因心脏病突发逝世。 日因心脏病突发逝世。 年 月 日因心脏病突发逝世
• Der Objektsatz mit ,,dass, ob,wo, wer und was” dass, ob, wo, wer, was 引导的宾语从句 • dass引导的宾语从句 引导的宾语从句 引导的 dass 是从属连词 没有词义 它引导的宾语从句 是从属连词,没有词义 没有词义.它引导的宾语从句 常常位于主句之后. 常常位于主句之后 • Er sagt mir, dass er morgen in Beijing kommt. • Ich weiß nicht, dass Herr Ma nach Deutschland gefahren ist.
Weiß du, dass wir schon zwei Monate Deutsch gelernt haben? Sie meinen,dass wir heute Nachmittag über dieses Problem diskutieren.

ob引导的宾语从句 引导的宾语从句 ob是从属连词 它引导的宾语从句常常位于主 是从属连词,它引导的宾语从句常常位于主 是从属连词 句之后. 句之后 Frau Schmidt fragt, ob wir heute Deutschunterricht haben. Wissen Sie, ob Sie zu spät gekommen ist ?
als用于过去一次发生的事情 用于过去一次发生的事情 Als wir spazierengingen,trafen wir einige Bekannte. 当我们散步的时候,遇见了几个熟人。 当我们散步的时候,遇见了几个熟人。 Als er mich erblickte, eilte er auf mich zu. 当他看见了我,就急忙向我跑来。 当他看见了我,就急忙向我跑来。 比较:Da ich ihn sah, erinnerte ich mich 比较: seines Versprechens. 当我看见他,我就记起了他的诺言。 当我看见他,我就记起了他的诺言。 意义相同,但同时也说明了原因) (意义相同,但同时也说明了原因)
1.Der Vorschlag, ____von ihm gemacht wurde,ist sehr wichtig. 2.Es gibt viele Schwierigkeiten,____ wir überwinden müssen. 3.Morgen kommt meine Tante, ___ich zwei Jahre nicht gesehen habe. 4.Gestern habe ich deinen Brief bekommen, _____ich herzlich danke. 5.Es gibt Leute, ____diese Arbeit nicht gefällt. 6.Frau Kohl, ____ Sie sprechen möchten, im selben Büro.
Der Temporalsatz 时间壮语从句
1.Der Temporalsatz mit “wenn” und “als” 连词wenn和als引导的时间壮语从句 和 引导的时间壮语从句 连词 wenn 引导的从句表示现在或将来一次或多次 引导的从句表示现在 将来一次或多次 现在或 发生的行为以及过去多次发生的行为. 发生的行为以及过去多次发生的行为 过去多次发生的行为 als引导的从句表示过去 某一时刻发生的一次 引导的从句表示过去 某一时刻发生的一次 引导的从句表示 行为.主句和从句一般都用过去时 行为 主句和从句一般都用过去时. 主后 Wenn er seine Arbeit beendet hatte, ging er sofort nach Hause. 他把工作结束后,马上回家。 他把工作结束后,马上回家。 Wenn ich aufgestanden bin, mache ich zuerst zehn Minuten Gymnastik. 我起床后先做十分中钟体操。 我起床后先做十分中钟体操。 Der Anruf kam (dann), als sie das Haus verlassen hatte. 在她离开房间以后,电话铃响了。 在她离开房间以后,电话铃响了。
wo, wer, was …引导的宾语从句 引导的宾语从句 Peter fragt, wo Hans arbeitet. Sie wissen nicht, wer ihr Lehrer ist. Sagen Sie mir bitte,was er zu Hause heute Morgen gemacht hat. Wir haben schon gewußt, wen ihr gestern besucht habt.
我要买些旅行时需要的东西. 我要买些旅行时需要的东西 Ich will etwas kaufen, was ich bei der Reise brauche. 这没有什么他感兴趣的事情. 这没有什么他感兴趣的事情 Das ist nichts, was ihn interessiert. 弗兰茨昨天说的我全告诉你. 弗兰茨昨天说的我全告诉你 Ich erzähle dir alles, was Franz gestern gesagt hat. 老师总是帮助学习有困难的人. 老师总是帮助学习有困难的人 Wer schwierigkeiten beim Studium hat,dem hilft der Lehrer immer. 我想和乐于助人的人合作. 我想和乐于助人的人合作 Wer hilfsbereit ist, mit dem möchte ich zusammenarbeiten.
• Ich glaube, dass es schneller mit der Bahn geht. • Jochen schreibt aus England,dass es ihm gut geht . • Ich weiß, dass er kommt. • Ich habe keine Ahnung, ob er nach Alaska geflogen ist. • Fragen Sie doch selbst, ob er das von seinem Großvater oder aus Mexiko hat.
我昨天进城时,遇见我的老朋友。 我昨天进城时,遇见我的老朋友。 Als ich gestern in die Stadt fuhr, traf ich meinen alten Freund. 每次他来时,都要给我带一本书。 每次他来时,都要给我带一本书。 (Immer)wenn er kam, brachte er mir ein ) Buch. 他去上课,我去上班。 他去上课,我去上班。 Wenn er zum Unterricht geht, gehe ich zur Arbeit. 他来时,我正睡觉。 他来时,我正睡觉。 Als er kam, schlief ich.
主从复合句
从句的性质 从句的特征 从句子的结构上来看,主句和从句是有区别的 主句和从句是有区别的. 从句子的结构上来看 主句和从句是有区别的 在主句中谓语总是居于句中的第二位. 主句中谓语总是居于句中的第二位 中谓语总是居于句中的第二位 从句的语序则不然 在从句中 谓语(动词或助动 从句的语序则不然,在从句中 谓语 动词或助动 则不然 在从句中,谓语 总是居于句中的末尾.这种句末语序是从句 词)总是居于句中的末尾 这种句末语序是从句 总是居于句中的末尾 的一个主要特征. 的一个主要特征
相关文档
最新文档