【独家】复旦大学比较文学概论考前复习(杨乃乔、王柏华)

合集下载

杨乃乔《比较文学概论》(课后习题-本体论)【圣才出品】

杨乃乔《比较文学概论》(课后习题-本体论)【圣才出品】

第2章本体论第一节1.思考比较文学的“比较”这个词语在东西方语境下容易使初涉比较文学者产生误读的语言修辞原因。

答:法国是比较文学的发祥地,我国学者对比较文学这个概念的翻译与接受除了法语外,也是从英语那里译介过来的。

比较文学的“比较”这个词语在东西方语境下容易使初涉比较文学者产生误读的语言修辞原因主要有:(1)对比较文学的英语概念——“comparative literature”做一次语言分析,不难见出,把“comparative literature”翻译为比较文学,在字面的意义上是准确的,因为英语“comparative literature”也是一个偏正词组。

“literature”是一个名词,“comparative”是一个形容词以用来修饰“literature”这个中心词的。

在字面上,从英语“comparative literature”这个概念上所提取的意义也是“比较的文学”。

(2)在比较文学的英语概念那里也存在着容易使人望文生义的困惑。

不同的是,在英语“comparative literature”这个概念的字面上,其误读的可能性比汉语比较文学少一个层面,人们无法像汉语比较文学这一概念那样,把“比较”误读为动词,从而把比较文学误读为一个动宾词组,直接提取“对文学进行比较”的歧义。

但是在某种程度上,“comparative literature”还被误读成了“文学比较”。

(3)从布吕奈尔对意大利语、西班牙语、英语、德语及荷兰语关于比较文学表述的集释可以见出,在印欧语系那里,比较文学也是一个有缺陷且含混的概念术语。

(4)比较文学是东方中国学人从西方拿来的一门学科,并使其逐渐应顺中国汉语学界文化背景而得以发展。

我们把汉语比较文学这一概念在字面上提取意义的困惑还原给西方,主要是为了说明汉语比较文学从字面上可能提取意义的误读与困惑,也是这个概念在印欧语系下的本然所属,这一现象并不完全是东方中国汉语比较文学界本身的错误。

杨乃乔《比较文学概论》(课后习题-译介论)【圣才出品】

杨乃乔《比较文学概论》(课后习题-译介论)【圣才出品】

第7章译介论第一节1.什么是译介学?答:译介学是以跨民族、跨语言、跨文化与跨学科为比较视域而展开的异质文学翻译互动研究。

其学理基础是“国别文学”与国际文学交流的存在。

2.译介学主要研究哪些问题?答:译介学主要研究译家译作与国别文学发展之间的互动关系,也研究译作对输入国文学及其文学史的影响,同时考察国别或国际翻译活动、翻译思潮及其对总体文学的影响。

自20世纪80年代中叶以来,译介学开始“文化转向”,也将翻译作为世界文学及文化发展的主要建构力量进行研究,因此格外重视翻译的文化建构作用。

3.根据译介学的两层含义,思考译介学与比较文学之间的相互关系。

答:译介学兼有“媒介”和“翻译”两层意思,从这一角度思考译介学与比较文学之间的相互关系,具体如下:(1)文学影响的起点(发送者)和终点(接收者)之间由媒介沟通,这种媒介称作“传递者”。

媒介属于传播者的范畴。

比较文学的主要研究对象和七大领域之一就是世界主义文学的传播者。

译介学作为文化交流的媒介也是比较文学研究的重要对象。

(2)翻译是文学交流的最重要的途径,译介学中的翻译也是比较文学所要研究的主要对象。

因此,译介学既是比较文学研究的主要对象,也是文学交流和比较文学得以开展的前提和途径。

4.起源于法国学派的译介学研究主要具备什么特点?答:(1)十分关注译介学的学科属性,注意译介学研究与比较文学的内涵衔接。

(2)十分关注文学交流中属于译人语文化的文学系统,因此译介学的研究模式为传统意义上的“影响研究”,关注重点往往在外国文学的“接收者”身上,因此讨论焦点多是译者、译文以及译入语文化等。

(3)注意研究文学交流的全过程,人物、事件、文本三者并行不悖,同时十分关注文学交流的动态迁移过程,因此而丰富了影响研究的内在学术肌理。

5.简要论述西方当代译介学研究所经历的三个发展阶段。

答:方当代译介学研究迄今已经历过三个发展阶段:(1)20世纪70年代末由以色列学者佐哈依据结构主义理论所创立的“分层系统”理论阶段。

杨乃乔《比较文学概论》(章节练习-类型论)【圣才出品】

杨乃乔《比较文学概论》(章节练习-类型论)【圣才出品】

第5章类型论一、简答题1.何谓主题学?主题和母题有何区别?(中山大学2011年研)答:(1)主题学主题学是研究文学作品中内容的某些基本问题在不同国家、不同时代文学中的表现方式,和不同国家的作家对这些问题的态度与看法。

它既可以对某种题材、人物、母题或主题在不同民族文学中流传演变作历史的追寻,也可以对不同文化背景的文学中类似的题材、情节、人物、母题、主题作平行研究。

(2)主题和母题的区别①母题是具体的,主题是抽象的;母题被概括为数量有限的类型,而主题需要针对具体作品加以概括。

②母题具客观性,主题具主观性。

母题往往呈现出较多的客观性,母题不具有任何主观色彩,它没有倾向性,不提出任何问题,只有在经过了作者的处理以后,它才具有一定的褒贬意义,显示出一定的态度立场。

主题是通过人物和情节被具体化了的抽象思想或观念,是作品的主旨和中心思想,往往可以用名词或名词性短语来表述③母题是基本叙事句,主题是复杂句式。

母题简单地被指出来,而主题由于深刻复杂得多,往往以复杂句式呈现。

④母题是对题材的基本概括,是对情节中的一个或数个事件的概括,但是它并不形成问题;主题则不然,它侧重于理念和用意,常将“文以载道”之道上升到问题的高度来进行分析、认识。

母题是主题学研究的重要范畴。

例如,同样展示战争的两部电影文学作品《红日》与《珍珠港》,前者的主题是通过解放军打垮国民党王牌师的事件,宣扬了革命战争的正义性。

后者的主题是通过日本军国主义偷袭美国海军基地珍珠港的事件,渲染了战争摧毁人性美好的东西。

而前者后者的母题就是两个字:战争。

这样分析电影文学《红日》与《珍珠港》各自的主题母题,其差别十分清楚了。

这里所说的母题“战争”是一种客观存在,也是该两部作品中小到不可能再分的组成部分。

而“革命战争的正义性”及“摧毁人性美好的东西”就具有主观性、抽象性及复杂句式特征了。

总之,主题是从作品的题材结构中抽象出来的带有作者主观情感色彩的观点、倾向。

无疑每部作品都有自己的主题。

杨乃乔《比较文学概论》笔记及课后习题(含考研真题及典型题)详解(译介论)【圣才出品】

杨乃乔《比较文学概论》笔记及课后习题(含考研真题及典型题)详解(译介论)【圣才出品】

第7章译介论7.1 复习笔记一、译介学的基本概念及其学科内涵(一)译介学的基本定义及内涵发展1.定义译介学是以跨民族、跨语言、跨文化与跨学科为比较视域而展开的异质文学翻译互动研究。

2.学理基础:“国别文学”与国际文学交流的存在3.主要研究内容(1)译家译作与国别文学发展之间的互动关系(2)译作对输入国文学及其文学史的影响(3)国别或国际翻译活动、翻译思潮及其对总体文学的影响。

(4)20世纪80年代中叶以来,将翻译作为世界文学及文化发展的主要建构力量进行研究。

4.内涵发展译介学顾名思义兼有“媒介(中介)”和“翻译”两层意思:(1)作为“媒介(中介)”的译介学起源于法国学派。

(2)文学的交流“翻译是最重要的途径”,译介学自然要将翻译作为“比较文学所要研究的主要对象”。

5.译介学研究的主要特点(1)十分关注译介学的学科属性,注意译介学研究与比较文学的内涵衔接;(2)十分关注文学交流中属于译入语文化的文学系统;(3)注意研究文学交流的全过程。

6.根据苏珊·巴斯奈特的观点,西方当代译介学研究迄今经历过的三个发展阶段(1)20世纪70年代末由以色列学者佐哈依据结构主义理论所创立的“分层系统”理论阶段;(2)20世纪80年代初英国学者提奥·赫曼斯初具后结构主义理论品质的“译者隐喻语言映射”理论阶段;(3)20世纪80年代中叶以后结构主义理论为基础所创立的“文学调控”理论阶段①翻译与民族文化及民族文学发展之间的关系如何?②如何评价翻译之为文化和文学的主要建构力量?③从文学史的角度考察,大规模的翻译活动与文学文本经典化之间存在什么样的内在联系?④关于译作的文化与文学整合功能,译者心中的“印象”如何?该“印象”又如何以隐喻的方式得以曲折地表达?⑤翻译文学在民族文学史中的地位如何界定?⑥如何考察文学史特定发展阶段中翻译活动的运行模式?⑦能否将翻译看作是一种重要的文学策略?⑧在民族文学系统内部考察译作能否揭示特定文学系统其文学接受的演变模式?7.经过近20年的渐次发展,译介学已初具现代学术形态即作为比较文学的一个重要分支,这门学科已演变成为从文化层面对翻译作为一种跨语际交流实践所进行的跨文化研究。

独家复旦大学比较文学概论考前复习杨乃乔王柏华

独家复旦大学比较文学概论考前复习杨乃乔王柏华

独家复旦大学比较文学概论考前复习杨乃乔王柏华文档编制序号:[KK8UY-LL9IO69-TTO6M3-MTOL89-FTT688]一、比较文学的本体与视域:1. 比较文学学科身份的成立在于主体定位因为比较文学研究者作为研究主体,他们所面对的研究客体不是一元的、纯粹的国族文学,而是介于两种国族文学之间或介于文学与其他学科之间的二元关系。

这种二元关系是依据主体——研究者对两种语言文学之间或文学与其他学科之间的汇通性比较研究而成立的,这种二元关系不可能在客观上完全从属于两种语言文学之间的任何一方,也不可能在客体上完全隶属于文学与其他学科两者之间的任何一方,因此,主体的介入对双方学理关系的追寻,有着重要的决定性的意义。

2. 比较文学的研究客体:学理关系及其三种类型的意义比较文学研究的客体是介于两种国族文学之间的学理关系,或是介于文学与其他相关学科之间的学理关系。

这种关系包括三种类型:材料事实关系、美学价值关系和学科交叉关系。

3. 四个跨越跨民族:文学研究的视域一旦跨越了民族的界限,就必然跨越了语言与文化的界限,于是文学研究主体的视域便可能维系在两个民族文学之间的关系上,跨民族、跨语言与跨文化是连接在一条意义链上的。

跨语言:一般来讲,比较文学研究跨越了两种语言之上,也就跨越了民族与文化。

但是不跨语言,比较文学研究也可以成立。

如加拿大文学、美国文学、澳大利亚文学与英国文学同用英语撰写,虽然不跨语言但是由于在某种程度上跨越了国界、文化与民族,这四个国家的文学仍然可以进行比较研究。

又如海外华文文学的写作虽然操用的汉语,但由于写作是在外域民族、外域国家与外域文化背景下展开的,我们可以把汉语写作的海外华文文学与中国本土汉语写作的中国文学进行汇通性比较研究。

跨文化:在跨东方西方文化系统下展开的比较文学研究,一定跨越了民族和语言。

但是欧洲一些民族和国家在信仰上共同隶属基督教文化系统,那么对这些民族和国家的文学进行双向的比较研究,虽然同属一种宗教信仰文化系统下,但这种比较研究也跨越了民族、语言,比较文学在这里同样可以成立。

杨乃乔《比较文学概论》笔记及课后习题(含考研真题及典型题)详解(发展论)【圣才出品】

杨乃乔《比较文学概论》笔记及课后习题(含考研真题及典型题)详解(发展论)【圣才出品】

第1章发展论1.1 复习笔记一、全球化与比较文学的多元文化语境(一)全球化的界定1.全球化的概念广为流行的全球化概念着重描述的是一个历史的过程,在此过程中各种社会因素和关系在空间上不断扩展,人的行为方式、思想观念以及社会力量的作用表现出洲际(或区域之间)的特点。

2.全球化的特征作为一个历史的或历时的过程,全球化的特征却在于其共时性,具体而言就是空间上的世界压缩和地域联结。

3.全球化的动力:主要是自近代以来的科学——技术革新推动的,特别是20世纪后期新的通讯媒介——主要是大众的电子传播媒介和互联网。

4.全球化对比较文学的影响全球化时代的来临对以语言—地域为界定标准的“民族文学”概念构成了挑战,而比较文学则被放置在一个更加开放的多元文化语境下。

比较文学超越了语言和种族的界限,单一的文学语境被双边的、比较的视野所取代,对于更广泛地理解各文学之间的关系有重要意义。

(二)接受或抵制:文化全球化引发的争论1.文化全球化的论题(1)涉及文化帝国主义与民族主义(即全球化与本土化)、文化身份与文化认同、精英文化与大众文化、文化同质与文化多元等关切到文化自身的讨论。

(2)这些互相对立的语词表达的是对全球化截然相反的态度,可粗略地分为是欢迎接受还是拒绝抵制。

(3)后一种被称之为逆全球化的姿态无疑也包裹在全球性话语之中,就此意义而言,在全球化时代不可能有任何退出全球化的策略,同时这也揭示出我们目前所称的全球化是一个长期的、不平衡的、复杂的过程。

2.文化的挑战被视为全球化的最大挑战,因此在文化全球化过程中,人们最关注的问题是全球化与本国传统文化的关系问题,以及对本土文化如何重新认识和自我理解的问题。

3.全球化给比较文学学科在未来的发展带来了新的机遇与传统的国别文学研究的单一性和封闭性相比,比较文学的研究框架内纳入了异质的文化因子,可以置换新的视角重新审视和阐释本土文学传统。

4.大众文化携现代传播媒介和网络之势异军突起(1)文化全球化带来的另一个突出的景观是大众文化携现代传播媒介和网络之势异军突起,使大众文化与精英文化原来已有的紧张更趋激烈。

杨乃乔《比较文学概论》笔记及课后习题(含考研真题及典型题)详解(类型论)【圣才出品】

杨乃乔《比较文学概论》笔记及课后习题(含考研真题及典型题)详解(类型论)【圣才出品】

第5章类型论5.1 复习笔记一、文类学与“形式”(一)比较文学的文类学概述1.比较文学的文类学与文类学有关的意思主要有三种:文学艺术的种类、体裁;风格、态度;趣味、口味。

在文艺理论里,人们一般把“文类”概念置放在文学的“形式”要素之中。

2.文类的划分在西方文论中,有以题材划分的;有以内容划分的;有以形象模式划分的,还有以价值态度、创作方式、作品的知识容量等等为标准的划分。

3.比较文学的文类学强调各国文学之间相互依赖、相互影响或相互反照的关系,打破了文类问题的孤立和封闭的局面,它要求研究者在跨民族、跨语言、跨文化和跨学科的视域中去考察各种文类的特征、文类的划分标准、文类的流传演变等问题。

4.在韦勒克和沃伦看来,作为文类之划分标准的“形式”具有两种形态(1)一是外在形式,如特殊的格律或结构等。

(2)一是内在形式,如态度、语气、目的、未经提炼的题材和读者群等。

5.“形式主义”的文类学应当具有独特的内涵,它既不是仅仅由体裁样式划分的,也不是仅仅由题材、态度来决定的,它本身是一个整合的概念。

(二)比较文学的文类学研究对象和研究范围1.文类研究的对象(1)在民族文学的视野中,文类研究的对象主要包括文类的划分问题、划分的标准、文类的自身特点、文类与风格、文类的变化发展及其衍化原因等方面。

(2)比较文学的文类学研究则是在跨民族、跨语言、跨文化和跨学科的视域下对文类问题的探讨,故其研究的对象既包括上述各个层面的问题,同时还包括某一文类的跨国界流传演变现象和“缺类”现象。

(3)比较文学的文类学的内容①在平行研究层面对文类的各种问题(包括“缺类”现象)进行跨民族、跨语言、跨文化甚至跨学科的理论整合,以寻求不同文类之间的相通性和相异性,②在影响研究层面对某些文类的跨国界流传、变异以及文类之间的相互影响事实进行追源溯流的清理考辨。

2.文类学的研究范围(1)对于文学分类及其分类标准的比较研究比较文学的文类划分研究必须注意这样三方面的内容:①文类划分在不同的民族和国家文学中的差异性是普遍存在的。

杨乃乔《比较文学概论》笔记及课后习题(含考研真题及典型题)详解(4-6章)【圣才出品】

杨乃乔《比较文学概论》笔记及课后习题(含考研真题及典型题)详解(4-6章)【圣才出品】

第4章学派论4.1 复习笔记一、法国学派与影响研究(一)法国学派的形成与主要理论主张1.法国学派的成因法国学派是第一个比较文学学派。

这一学派的许多著名学者,如维尔曼、巴尔登斯伯格、梵·第根等等,都为比较文学学科的建立与发展做出了这样或那样的贡献,之所以将他们归为一派,原因在于他们都提倡一种以事实联系为基础的影响研究,因此法国学派又被称为“影响研究学派”。

2.比较文学的先驱(1)1829年,维尔曼曾把自己的一部著作称为《比较文学研究》;(2)1830年,安贝尔在巴黎大学开设名为“各国文学的比较史”的课程;(3)1836年,基内将他在里昂大学主持的讲座命名为“比较文学”;3.开创性人物:戴克斯特(1)1895年他完成了博士论文《让·雅克·卢梭和文学世界主义之起源》。

论文在全面考察卢梭前后英国文学对法国文学影响的基础上,着重探讨了卢梭为促进法国文学接受外来影响所做的贡献。

(2)1897年在里昂大学开设了比较文学讲座“文艺复兴以来日耳曼文学对法国文学的影响”。

这个讲座是第一个经常性的讲座,以后一直没有中断。

1930年,巴黎大学又成立了“近代比较文学研究院”。

从此,比较文学在法国大学里站稳了阵脚,法国学派的出现也就顺理成章了。

4.法国学派形成的时间:20世纪20年代开始形成。

5.法国学派的形成和巴尔登斯伯格工作密不可分(1)他的研究范围更加广泛,涉及到外国文学影响法国文学的方方面面。

(2)他的方法更加严密,材料更加充分。

(3)著作:《歌德在法国》、《文学史研究》、《1787~1815年间法国流亡贵族中的思想动向》、《巴尔扎克作品中的外国倾向》。

增补了他的前辈学者贝茨的《比较文学目录》(4)巴尔登斯伯格还在多所大学主持或开设过比较文学讲座(5)1921年和阿扎尔一起创办了《比较文学杂志》。

该杂志刊登了大量反映法国学者观点的文章,成了法国学派的喉舌。

6.第一个系统阐述法国学派观点的是梵·第根在出版于1931年的《比较文学论》一书中,梵·第根详细地探讨了比较文学的研究范围、内容和方法,总结了比较文学发展的历史和理论。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、比较文学的本体与视域:1. 比较文学学科身份的成立在于主体定位因为比较文学研究者作为研究主体,他们所面对的研究客体不是一元的、纯粹的国族文学,而是介于两种国族文学之间或介于文学与其他学科之间的二元关系。

这种二元关系是依据主体——研究者对两种语言文学之间或文学与其他学科之间的汇通性比较研究而成立的,这种二元关系不可能在客观上完全从属于两种语言文学之间的任何一方,也不可能在客体上完全隶属于文学与其他学科两者之间的任何一方,因此,主体的介入对双方学理关系的追寻,有着重要的决定性的意义。

2. 比较文学的研究客体:学理关系及其三种类型的意义比较文学研究的客体是介于两种国族文学之间的学理关系,或是介于文学与其他相关学科之间的学理关系。

这种关系包括三种类型:材料事实关系、美学价值关系和学科交叉关系。

3. 四个跨越跨民族:文学研究的视域一旦跨越了民族的界限,就必然跨越了语言与文化的界限,于是文学研究主体的视域便可能维系在两个民族文学之间的关系上,跨民族、跨语言与跨文化是连接在一条意义链上的。

跨语言:一般来讲,比较文学研究跨越了两种语言之上,也就跨越了民族与文化。

但是不跨语言,比较文学研究也可以成立。

如加拿大文学、美国文学、澳大利亚文学与英国文学同用英语撰写,虽然不跨语言但是由于在某种程度上跨越了国界、文化与民族,这四个国家的文学仍然可以进行比较研究。

又如海外华文文学的写作虽然操用的汉语,但由于写作是在外域民族、外域国家与外域文化背景下展开的,我们可以把汉语写作的海外华文文学与中国本土汉语写作的中国文学进行汇通性比较研究。

跨文化:在跨东方西方文化系统下展开的比较文学研究,一定跨越了民族和语言。

但是欧洲一些民族和国家在信仰上共同隶属基督教文化系统,那么对这些民族和国家的文学进行双向的比较研究,虽然同属一种宗教信仰文化系统下,但这种比较研究也跨越了民族、语言,比较文学在这里同样可以成立。

跨学科:比较文学的跨学科研究有着自身的学理要求,表现为三个规限:首先,和文学作交叉比较研究的这个领域,必须是一个与文学相关的、独立的学科,并且这个学科有着自己的系统性。

其次,跨学科研究必须是把双向只是汇通后,在比较研究的视域与思考中形成一个融会贯通的自洽体系,这个自洽的体系最终呈现在研究成果中,形成汇通双方又不同于双方的第三种学术立场。

再次,文学与相关学科的比较研究,也必须是在跨民族、跨语言与跨文化的条件下才可以成立。

4. 总体文学总体文学是以三种以上的国族文学为研究客体,并且这一研究客体在历史短期的共时性上表现为在多个民族与多个国家所形成的共同文学思潮与共同文学流派,这些共同的文学思潮与共同的文学流派随着在空间上的伸展、在地理上的扩张,已从纯粹的文学作品层面整合、升华到文学批评、文学理论、诗学与美学的高度被研究,这就是总体文学。

5. 世界文学:1)世界文学是在宏观的意义上客观地、综合地、总体地指称五大洲的所有文学。

2)世界文学专指欧洲文学。

3)世界文学史全人类文学史上获取世界声誉的大师性作家之作品。

4)在歌德的憧憬中,世界文学是指全人类伟大的文学综合体。

5)达姆罗什的定义:①世界文学是不同民族文学的一种椭圆折射。

②世界文学是在翻译中获益的书写。

③世界文学不是文本的一种固定经典而是一种阅读模式。

6. 对达姆罗什定义的解读达姆罗什关于世界文学的定义,具有如下四个特点:一是强调全球化时代世界文学观念中的传播、翻译与阅读模式的重要性;二是解构了以往世界文学观念中的西方中心主义色彩;三是改变了以往崇尚一成不变之经典的世界文学观念,认为退出语际传播的经典也就不再是世界文学了;四是改变了世界文学不接受当代文学的陈规,世界文学这个观念也因为各个民族当代文学的传播、翻译与阅读二鲜活了起来。

7. 总体文学与比较文学相同点:两门学科的研究视域与研究语境都是多向度的、多元的。

差异点:比较文学是主体定位,总体文学是客体定位;比较文学研究在历史的时间与空间上不受限制,而总体文学在研究的历史共时性上受到时间的限制;比较文学可以在文学与诗学两个层面上展开,而总体文学局限于诗学。

8. 比较视域比较视域是比较文学在学科成立上安身立命的本体,是比较文学研究主体在两种国族文学关系之间或文学与其他相关学科关系之间的深度透视,这种透视是跨越两种以上国族文学的内在汇通,也是跨越文学与其他相关学科知识结构的内在汇通,因此“四个跨越”必然成为比较视域的基本内涵,其中跨民族与跨学科是比较视域中的两个最基本要素,在具体的研究过程中,由于比较视域的展开,使“三种关系”成为比较文学研究的客体。

9. 文学比较是没有意义的:1)生拉硬扯、牵强附会,结论过于生硬而简单,并且会产生一些学术结论上的笑话;2)结论没有普世性,缺乏说服力;比较文学之境与文学比较之境的区分,前者是内在的自然流露,后者是外表的硬性类比和拼凑。

10. 一个本体、两个学贯、三个关系、四个跨越一个本体:比较视域。

两个学贯:学贯古今、学贯中外。

三个关系:材料事实关系、美学价值关系、学科交叉关系。

四个跨越:跨民族、跨语言、跨文化、跨学科。

11. 可比性衡量比较文学研究的可比性,应该以研究主体的比较视域为本体,把比较文学研究作为一个将要发生的或已经发生的整体过程带入进去给予判断,所谓整体过程包括比较文学研究主体、知识背景与研究成果。

研究主体:是否拥有比较视域、是否能把握住事实材料关系、美学价值关系和学科交叉关系;知识背景:是否学贯古今中外、足以支撑比较视域;研究成果:是否对古今中外的知识进行了汇通、重组,并建立一个自洽的新的学术观点。

12. “视域”一词中的“比较”内涵:1)主体的观看方式与角度必然受到主体自身知识、文化、信仰与情感等诸多因素混杂制约;2)对象不可能绝对孤立地显现其自身,而必然是依赖于一定的历史、文化与社会背景。

13. 比较视域的特征:多元性:这是由文化多元的社会历史事实所决定的,也是由学术研究拓深与发展的趋势所决定的。

开放性:这与上述多元性密切相关,同时也是由其主体定位的基本立场决定的。

14.对话机制:文学对话发生在两种或两种以上的国足文学相互接触的过程中,双方主体之间有着相互制约的张力。

通过对话,双方主体之间完成汇通与融合——这是文学对话中的必然规律。

15.对话平台:指共同关心的文学问题或话语层面。

从学科史来看,比较视域中的文学研究曾经出现过多种平台,如影响研究的平台、平行研究的平台、阐发研究的平台、跨学科研究及文化研究的平台等。

16. 对话过程:模仿——过滤——文化阐释——新文化样式的创造。

模仿:表明的是对异质文化价值的认同,并且希望将异质文化纳入自身,也可以说是对异质文化的接受。

过滤:表明的是一种文化依据自身的价值标准对另一种文化进行的选择性解释。

跨文化阐释:主体在视域融合之下生成的新的意义文本。

新文化创造:研究主体对中西方文化与学术知识进行互动与汇通后的整合,其生成的文本是一种具有当下诠释意义的新文本,也是比较文学研究的具有对话性质的互文本。

17. 比较文学跨学科研究最后必须形成一个具有相对完整体系的结论避免在中外文学故事的表象上寻找表面的相似性与差异性,进行表面的、碎片的、描述的、硬性的、肤浅的“比一比”。

18. 汉学汉学即中国以外的学者所做的有关中国的知识或学问。

19. 汉学的学科性质——客体与主体双重定位从“汉学”的命名本身来看,我们无疑应将其视为“客体定位”。

然而,由于其对研究主体(非中国学者)的特殊规定,又必然使其自身具有“主体定位”的特点。

20. 汉学主义与东方主义无论是“汉学主义”还是“东方主义”,二者都与“西方中心主义”有着极深的渊源。

“汉学主义”最为人诟病之处即为西方权力对于学术话语的无形操控,以及西方世界对于中国的想象性或对象化诉求。

不过“汉学主义”与“东方主义”又有所不同:汉学主义不仅仅是西方学术话语权力的作用,也是中国自身政治进程的作用,是“中西方联合承担的知识产业”。

二、比较文学的诸种学派:(一)法国学派:1. 法国学派:影响研究学派法国学派又被称作“影响研究学派”。

他们往往从渊源、借代、模仿、改编等方面去考察作家作品之间的联系,并力图用实际材料证明这种关系是确实存在的事实联系。

2. 贡献:开创之功;科学性缺陷:欧洲中心论;研究视野拘泥于事实联系;影响难以明确把握。

法国学派的贡献是巨大的:在比较文学学科建立上,法国学派有不可磨灭的开创之功;他们重视实证研究的研究路数也避免了比较文学沦为生拉硬扯式的强行比较,使得研究成果基础扎实、可信度高。

但同时它的局限性也相当明显。

首先,法国学派没有走出“欧洲中心论”的藩篱,研究范围局限在欧洲文学内部。

同时,对影响的强调也在另一个层面上局限了法国学派的视野——没有渊源关系的作家作品被排除在学者们的考查范围之外。

其次,法国学派强调事实联系,但这种联系并不总是能够获取的,影响也并不总是能够明确把握的,法国学派有时会陷入繁琐考证的泥淖。

3. 影响研究的理论基础法国学派影响研究的方法后来成为最主要的研究方法之一。

这种方法的理论依据在于,各国文学的发展都不是孤立的,而是相互影响的。

4. 影响研究的三个方面1)对放送者的研究:誉舆学。

①集团对集团的影响:一国文学对另一国文学的影响。

文学运动与文学思潮形式(如17世纪法国古典主义思潮);作家作品形式(佛经与中国小说)。

②集团对个体的影响:一国文学对一个异国作家的影响。

③个体对集团的影响:一个作家对一国的众多作家的影响。

(如易卜生《玩偶之家》与胡适《终身大事》、鲁迅《伤逝》、茅盾《创造》)④个体对个体的影响:个别作家作品之间的影响2)对传递者的研究:媒介学。

①个人媒介:接受方的媒介者、放送方的媒介者、第三国的媒介者;②环境媒介:文学社团、文学沙龙、国际会议、官方的机构以及开放的城市等;③文字媒介:主要指译文。

3)对接受者的研究:渊源学。

渊源形态:①印象的渊源:作者旅居外国所获得的感受。

②口头的渊源:不见诸文字的渊源,如一次谈话。

③书面的渊源:作家对所受外国影响的表述、具体作品比较。

影响形态:模仿、革新(二)美国学派:美国学派强调的是没有明确渊源关系的文学、文化现象之间的研究。

美国学派拓宽了比较文学研究的领域,突出了文学的本位意识和对审美价值的关注,但同时也容易导致研究范围上的泛化倾向。

美国学派与法国学派的根本区别在于:美国学派较法国学派强调文学本位意识,注重艺术理解与评价。

作为美国学派极力倡导的研究方法,平行研究是指那些没有明确直接的影响关系的两个或多个不同文化背景的文学现象进行类比或对比,研究其同异,以加深对研究对象的认识和理解,归纳文学的通则或模式。

平行研究还包括对文学与其他学科如哲学、宗教、心理学等之间的比较研究。

主题、题材、情节、人物形象、文体、叙事手法、文学类型、思潮流派都可以成为平行研究的对象。

相关文档
最新文档