俄语歌词喀秋莎
喀秋莎的歌词

喀秋莎的歌词廖昌永堪称当今中国最好的男中音歌唱家。
他演唱录制的13首俄苏歌曲我们这辈人听得如醉如痴......我只能说那是他们的损失。
如下是小编给大家整理的喀秋莎歌词,希望对大家有所作用。
喀秋莎的歌词正当梨花开遍了天涯河上飘着柔漫的轻纱喀秋莎站在竣峭的岸上歌声好像明媚的春光喀秋莎站在竣峭的岸上歌声好像明媚的春光姑娘唱着美妙的歌曲她在歌唱草原的雄鹰她在歌唱心爱的人儿她还藏着爱人的书信她在歌唱心爱的人儿她还藏着爱人的书信啊这歌声姑娘的歌声跟着光明的太阳飞去吧去向远方边疆的战士把喀秋莎的问候传达去向远方边疆的战士把喀秋莎的问候传达驻守边疆年轻的战士心中怀念遥远的姑娘勇敢战斗保卫祖国喀秋莎爱情永远属于他勇敢战斗保卫祖国喀秋莎爱情永远属于他勇敢战斗保卫祖国喀秋莎爱情永远属于他勇敢战斗保卫祖国喀秋莎爱情永远属于他拓展:《喀秋莎》的问候随笔散文双休日的一个午后,午间打盹儿后半睡半醒之间,忽然,一支由手风琴弹奏出来的美妙乐曲挤过窗缝漫进我的耳膜:6 7|1 6 |||7 1 |2 7||6-……啊,啊!这是什么曲子,旋律如此熟悉,我的心灵一下子醒了。
哦,对了,这是《喀秋莎》,一定是,对极了。
“正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔漫的轻纱!喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光……”。
节奏明快、简捷,旋律朴实、流畅,就是这首前苏联爱情乐曲,不管是谁弹奏或歌唱得怎样生涩及至走调,我也能快速地分辨出它的旋律。
我不太懂乐理知识,也不可能从演奏者表现细节包括音准、音色、节奏、演奏技术、技能状态、风格、音乐素养、作品表现力等若干方面做出慎密观察、准确的评判,老实说,我只能听着乐曲的.旋律,意会出乐曲表现的意境的皮毛罢了。
但这首《喀秋莎》却不同,这是一首深深地刻印在我心底的乐曲,就像一丛野草,你用镰刀割去它的叶,用火烧去它的杆,但到了来年春风化雨,它依然从泥土中曝出芽,给点阳光它就疯长。
因此,我可以说,从对面传过来的《喀秋莎》乐曲具备了形的美,但缺少神韵。
喀秋莎俄语歌词

Расцветали яблони и груши,й;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег,на крутой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег,на крутой.
买四个萝卜切吧切吧剁了
加四块豆腐咕噜咕噜吧
没有花椒大料就滴答几滴醋吧
酸不拉叽一起喝了吧.
没有花椒大料就滴答几滴醋吧
酸不拉叽一起喝了吧.
正当梨花开遍了天涯
河上飘着柔曼的轻纱
喀秋莎站在那竣峭的岸上
歌声好像明媚的春光
喀秋莎站在那竣峭的岸上
歌声好像明媚的春光
拉次维达利 亚不拉尼 格鲁谁
巴不雷利 杜马内 那得 列锅伊
维哈吉拉 那别列 喀秋莎
那维索给 别列克,那克鲁多伊
维哈吉拉 那别列 喀秋莎
那维索给 别列克,那克鲁多伊
喀秋莎(音译)

喀秋莎(⾳译)katiusha1.Ras vitali yablani yi gRushi,拉丝维塔利亚伯拉尼依格鲁shipapleli tumani na dRiekoi.帕波列利突妈尼那得列奎vihadila na beReg katiusha,维哈迪啦那布列各-喀秋莎na visoki beReg na kRutoi.那维嗖 ki 别列个那克鲁托vihadila na beReg katiusha,维哈迪啦那布列各-喀秋莎na visoki beReg na kRutoi.那维嗖 ki 别列个那克鲁托2.vihodila pesniu zavadila,维哈迪啦派斯纽咋娃迪拉pRastip noga siza gahaRla.普拉斯提p诺嘎 si咋噶哈拉啦pRa tuago katoRoga liubila,普拉 tua够卡托洛嘎柳必啦pRa tago shie pisima beRegla.普拉他够 shie ⽪si玛必列格拉pRa tuago katoRoga liubila,普拉 tua够卡托洛嘎柳必啦pRa tago shie pisima beRegla.普拉他够 shie ⽪si玛必列格拉3.oi tipesn pesen kadevishi,oi 提⽪sn ⽪sn 卡迪维shiti letiza yasnim saqiem sled.提⼒提咋亚斯尼萨奇母斯莱德yi boicu na dalin pagRanishi,依 boi簇那达林帕格拉尼shiot katiushi peRedai pRivet.哦卡求shi 撇列带普利维特yi boicu na dalin pagRanishi,依 boi簇那达林帕格拉尼shiot katiushi peRedai pRivet.哦卡求shi 撇列带普利维特4.puston vspomnit devushku pRastuyo,普斯tiang 乌斯剖⽶特戴维式库布拉斯图yo pustu swishit kaka na payot.普斯tiu 斯维shi特卡卡那帕yotpuston zemliu beReshod Radnuyo,普斯tiang ze 么刘别列sho得拉奴yoa liubov katiusha sbeResho.啊刘波喀秋莎斯别列shopuston zemliu beReshod Radnuyo,普斯tiang ze 么刘别列sho得拉奴yoa liubov katiusha sbeResho.啊刘波喀秋莎斯别列sho。
俄语歌曲喀秋莎歌词

俄语歌曲喀秋莎歌词
俄语歌曲喀秋莎歌词
喀秋莎作于1938年,由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词。
本曲讲述一个叫“卡秋莎”的女孩思念、盼望在边防军服役的爱人早日归来之抒情爱情歌曲。
喀秋莎(俄语: Катюша,英语:Katyusha),又译为卡秋莎,是一首第二次世界大战战前就流传于俄国的歌曲,在二次大战时常被前线男儿当作军歌唱诵。
以下是歌曲《喀秋莎》的歌词:
喀秋莎
---梦之旅合唱组合---
正当梨花开遍了天涯,
河上飘着柔漫的轻纱!
喀秋莎站在竣峭的岸上,
歌声好像明媚的春光。
喀秋莎站在竣峭的岸上,
歌声好像明媚的春光。
姑娘唱着美妙的歌曲,
她在歌唱草原的雄鹰;
她在歌唱心爱的人儿,
她还藏着爱人的书信。
她在歌唱心爱的人儿,
她还藏着爱人的书信。
Music......
啊这歌声姑娘的歌声,
跟着光明的.太阳飞去吧!
去向远方边疆的战士,
把喀秋莎的问候传达。
去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。
驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘,勇敢战斗保卫祖国,
喀秋莎爱情永远属于他。
勇敢战斗保卫祖国,
喀秋莎爱情永远属于他。
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔漫的轻纱! 喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
歌声好像明媚的春光。
歌声好像明媚的春光。
---End---。
俄语歌曲《喀秋莎》歌词(俄汉对照)

(俄语歌曲《喀秋莎》歌词(俄汉对照)1.Расцветалияблониигруши,拉斯维达利亚伯拉你一各路谁поплылитуманынадрекой,八颇雷利独码内纳特列国一ВыходиланаберегКатюша,维哈基拉拿别列克喀秋莎навысокийберегнакрутой.\纳维锁给别列克纳哥鲁多伊2.Выходила,песнюзаводила维哈基拉别斯牛杂哇基拉простепногосизогоорла,普拉斯洁破诺哇洗咋嘎阿了啦протого,котороголюбила,普拉多瓦嘎多拉瓦流毕啦Протого,чьиписьмаберегла.!普拉多瓦起意必系嘛别列格拉3.Ой,ты,песня,песенкадевитья,噢依嘚憋死你啊别写恩嘎杰维奇呀Тылетизаяснымсолнцемвслед嘚咧及咋牙斯内姆索恩踩亩福斯列特ибойцунадальнемпограничье,一巴以促纳大礼聂牧巴格拉尼七夜ОтКатюшипередайпривет.@阿特喀秋莎别列大一普里外特4.Пустьонвспомнитдевушкупростую,布思琪噢嗯福斯鲍姆尼特接物石鼓普拉斯独有пустьуслышит,каконапоѐт,布思琪吴思类谁特嘎可阿纳巴耀特пустьонземлюбережѐтродную,布思琪噢嗯子夜穆柳别咧饶特拉德怒有алюбовьКатюшасбережѐт.!啊留爆匪喀秋莎死别咧饶特5.Расцветалияблониигруши,拉斯维达利亚伯拉你一各路谁Поплылитуманынадрекой,八颇雷利独码内纳特列国一ВыходиланаберегКатюша,维哈基拉拿别列克喀秋莎Навысокийнаберегкрутой.纳维锁给别列克纳哥鲁多伊。
喀秋莎—中俄文歌词

喀秋莎Катюша正当梨花开遍了天涯, Расцветали яблони и груши,河上飘着柔漫的轻纱! Поплыли туманы над рекой.喀秋莎站在竣峭的岸上, Выходила на берег Катюша,歌声好像明媚的春光. На высокий берег на крутой.喀秋莎站在竣峭的岸上, Выходила на берег Катюша,歌声好像明媚的春光. На высокий берег на крутой.姑娘唱着美妙的歌曲,Выходила, песню заводила,她在歌唱草原的雄鹰,Про степного сизого орла.她在歌唱心爱的人儿,Про того, которого любила,她还藏着爱人的书信。
Про того, чьи письма берегла.她在歌唱心爱的人儿,Про того, которого любила,她还藏着爱人的书信。
Про того, чьи письма берегла.啊这歌声姑娘的歌声, Ой ты песня, песенка девичья,跟着光明的太阳飞去吧! Ты лети за ясным солнцем вслед去向远方边疆的战士, И бойцу на дальнем пограничье把喀秋莎的问候传达. От катюши передай привет去向远方边疆的战士, И бойцу на дальнем пограничье把喀秋莎的问候传达. От катюши передай привет.驻守边疆的年轻战士, Пусть он вспомнит девушку простую,心中怀念遥远的姑娘;Пусть услышит, как она поет,勇敢战斗保卫祖国, Пусть он землю бережет родную,喀秋莎爱情永远属于他。
喀秋莎的歌词_写作素材

喀秋莎的歌词
廖昌永堪称当今中国最好的男中音歌唱家。
他演唱录制的13首俄苏歌曲我们这辈人听得如醉如痴......我只能说那是他们的损失。
如下是小编给大家整理的喀秋莎歌词,希望对大家有所作用。
正当梨花开遍了天涯
河上飘着柔漫的轻纱
喀秋莎站在竣峭的岸上
歌声好像明媚的春光
喀秋莎站在竣峭的岸上
歌声好像明媚的春光
姑娘唱着美妙的歌曲
她在歌唱草原的雄鹰
她在歌唱心爱的人儿
她还藏着爱人的书信
她在歌唱心爱的人儿
她还藏着爱人的书信
啊这歌声姑娘的歌声
跟着光明的太阳飞去吧
去向远方边疆的战士
把喀秋莎的问候传达
去向远方边疆的战士
把喀秋莎的问候传达
驻守边疆年轻的战士
心中怀念遥远的姑娘
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他。
苏联歌曲喀秋莎中文

苏联歌曲喀秋莎中文
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在那峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
喀秋莎站在那峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。
她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。
啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧;去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。
去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。
驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘;勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。
勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
喀秋莎站在峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
俄語歌詞中文意譯
Расцветали яблони и груши, 蘋果樹和梨樹花朵綻放,
Поплыли туманы над рекой; 茫茫霧靄在河面飄揚。
Выходила на берег Катюша, 出門走到河岸邊,喀秋莎,
На высокий берег, на крутой. 到那又高又陡的河岸。
Выходила, песню заводила 一面走著,一面唱著歌兒。
Про степного, сизого орла, 唱道草原上空的蒼鷹,
Про того, которого любила, 唱道她衷心喜愛的男孩。
Про того, чьи письма берегла. 他的來信封封都珍藏。
Ой, ты песня, песенка девичья, 啊!歌兒,女孩悠揚的歌聲,
Ты лети за ясным солнцем вслед, 請跟隨著光明的太陽,
И бойцу на дальнем пограничье 飛翔到遙遠前方的戰士,
От Катюши передай привет. 為喀秋莎來向他
致意。
Пусть он вспомнит девушку простую, 願他還記得純情的女孩,
Пусть услышит, как она поѐт, 願她的歌聲能被聽聞。
Пусть он землю бережѐт родную, 願他保衛著祖國的大地,
А любовь Катюша сбережѐт. 而喀秋莎守護著愛情。
Расцветали яблони и груши, 蘋果樹和梨樹花朵綻放,
Поплыли туманы над рекой; 茫茫霧靄在河面飄揚。
Выходила на берег Катюша, 出門走到河岸邊,喀秋莎,
На высокий берег, на крутой。
到那又高又陡的河岸。