二语习得ppt(1)

合集下载

《二语言习得研究》课件

《二语言习得研究》课件

语调技巧:通过调整语调来表达不同的情感和态度,使口语更加丰富和生动
词汇积累:扩大词汇量,掌握常用短语和表达方式,提高口语表达能力
语法运用:正确运用语法规则,避免语法错误,使口语更加规范和准确
阅读技巧与方法
泛读:快速浏览全文,把握文章大意
精读:逐句阅读,深入理解文章内容
略读:快速查找特定信息
批注阅读:边读边思考,记录心得和疑问
定义:社会文化理论是一种研究语言习得过程中社会文化因素的理论
代表人物:Vygotsky
社会文化理论的应用:在二语言习得中,社会文化因素如语言环境、母语干扰等对学习者产生影响
二语言习得策略
04
记忆策略
联想记忆法:通过联想与记忆对象相关的其他事物来提高记忆效果
图像记忆法:将记忆对象转化为图像或图表,以便更好地理解和记忆
写作技巧与方法
撰写研究报告和论文
制定研究计划和时间表
收集相关资料和数据
确定研究主题和目的
二语言习得中的问题与对策
06
学习动机不足问题与对策
学习动机不足的原因:缺乏兴趣、目标不明确、自信心不足等
对策:提高学习兴趣、明确学习目标、增强自信心等
具体措施:选择有趣的学习材料、制定合理的学习计划、鼓励自我肯定等
二明扼要地阐述您的观点根据需要可酌情增减文字
对策:通过多听多说、注重基础知识的掌握、了解目标语言的文化背景等方式来提高二语言习得的效果。
单击添加文本具体内容,简明扼要地阐述您的观点根据需要可酌情增减文字
学习效果不佳问题与对策
学习效果不佳的原因:缺乏学习动机、学习策略不当、语言环境不佳等
元认知策略
定义:元认知策略是指学习者对自己学习过程的有效监视和控制的策略

二语习得Variabilityinlearnerlanguage.ppt

二语习得Variabilityinlearnerlanguage.ppt
Eg. 1.The verbs are depending on the adverb of frequency. John playing football,(=John played football all the time, John usually play football every day.(=John usually played football every day.
This morning I geted up early. After breakfast, I help mom with housework. Then I did my homework. The homework were very interesting, so I doed it well. In the afternoon, I played table tennis with my friend Lingling, we enjoyed ourselves very much. In the evening I don’t watched TV with my parents because I prepared my self for the next day's lesson. What a busy day today!
1.Lingustic conext
In one context they use one form while in other context they use alternate forms. The crucial element and some other constituent interchange frequently in the linguistic context.

二语习得PPT整理1

二语习得PPT整理1

二语习得一.二语习得概述(一)语言习得研究中的两个基本问题(1)逻辑问题(logical problem):语言习得是如何成为可能的?(学习语言:儿童和猫狗的区别)说明:A.接触语言是语言习得的必要条件,但并不是充分条件;B.在语言习得方面,人类似乎天生有一种其他动物没有的潜能。

(2)发展问题( developmental problem ):语言习得遵循一定的发展顺序和步骤。

应用语言学早期代表人物之一皮特·科德(Pit Corder)曾说,第二语言习得研究的首要目的,是找到第二语言发展的“自然顺序”(natural route of development)。

在此基础上,经过精心设计,就可以使教学材料的呈现顺序与学习者语言发展的自然顺序一致,从而大大提高学习速度和效果。

(二)二语习得研究中的四大方面(1)学习者在二语习得过程中获得了什么? 关于“学习者语言”( learner language)的研究(2).学习者是怎样获得第二语言的?即关于习得过程的研究。

(3).学习者的个体差异,即关于“第二语言学习者”( language learner)自身的研究。

(4).语言教学对二语习得的影响,即关于语言教学与语言习得关系的研究。

(三)二语习得研究的理论框架*研究领域一:二语学习者语言特征:(1) errors (2) acquisition orders and developmental sequences(3) variability (4) pragmatic features*研究领域二:学习者外部因素(learner external factors )(1) social context (2) input and interaction*研究领域三:学习者内部习得机制(1) L1 transfer (2) learning processes(3) communication strategies (4) knowledge of linguistic universals*研究领域四:二语学习者(the language learner ) :(1) general factors (2) learner strategies*二语习得研究的目标:系统研究二语习得的过程和本质。

第二语言习得研究概述精品PPT课件

第二语言习得研究概述精品PPT课件

第一语言习得与第二语言习得 的差异
• 习得方式的差异:母语习得者先口语后 书面语;二语习得者常口头语言和书面 语言同时起步,增加了学习难度。
• first language, mother tongue, native language共 同特点:1)最早习得,常在家庭环境中习得; 2)熟练程度高,语言直觉强。Second
language, foreign language, non-native language 共同特点:1)都是一种双语现象;2)在掌 握时间顺序上次于第一语言;3)熟练程度一 般不如第一语言;4)习得方式一般是在学校、 家庭教育或自学。
performance) • 语言系统中的用法与具体用法(usage /use)
母语、第一语言
Steinberg(1982): 母语通常指本民族的语言, 与外族语或外国语相对。发育正常的儿 童、最初习得的语言、通常是抚养人使 用的语言;一般情况下与其民族、国籍 不一定有必然的联系,但与社会环境、 家庭环境密切相关。如:跨国婚姻家庭。 第一语言往往就是母语。
• 文秋芳.2010.二语习得重点问 Nhomakorabea研究.外语教学 与研究出版.
第二语言习得研究的基本概念
第二语言习得研究的基本概念
• 母语、第一语言、外语、第二外语 • 习得与学习 • 第一语言习得与第二语言习得的异同 • 第二语言习得与外语学习 • 自然的第二语言习得与有指导的第二语言习
得 • 语言能力与语言表达(competence /
区别第二语言与外语对引进国外外语教学 理论及我国的外语教学有非常重要的意 义。
• 第一语言和外语在学习环境方面存在差异;
• 两者学习过程的情感因素方面存在本质区别;

二语习得SecondLanguageAcquisitionPPT课件

二语习得SecondLanguageAcquisitionPPT课件
III. Second Language Acquisition
1. What is Second Language Acquisition and Research? 2. Theories of L2 learning
Linguistic Perspectives Psychological Perspectives (behaviorism, cognitive psychology, connectionism, multidimensional model) Interactionist Perspective Sociocultural Perspectives
is a difference between the way language is acquired and
processed and the way other kinds of information are
acquired and processed.
74
Second Language Acquisition
75
Second Language Acquisition
1. The Grammar-Translation Method (structuralism) 2. The Audio-Lingual Method (听说法) (structuralism, behaviorism s-r) 3. Communicative Language Teaching (交际法语言教学) (cognitive science, linguistic competent, communicative competent) 4. Content-based, Task-based Approaches (学科性方法)

二语习得英文PPT

二语习得英文PPT

input, especially for
older acquirers .
In the classroom, we can provide an hour a day of comprehensible input, which is probably much better than the outside can do for the beginner.
Context Clue 3: General knowledge
More often than not, the meaning of many words can be readily guessed if you use your own experience or general knowledge of the subject.
Context Clue 6: Comparison
When we compare things, we see how they are like each other. So comparisons in writing can give you clues to the meanings of unfamiliar words.
Learned competence
(the monitor) Acquired competence Output
"Monitor" can alter the output of the acquired system before or after the utterance is actually spoken or written. It is the acquired system which initiates normal, fluent speech utterances.

二语习得ppt课件

二语习得ppt课件
例:你是哪国人? 你,哪个国家的?
教师语言:对外汉语教学课堂 例:请大家打开书。 书Book,打开Open
8
第二语言习得发展的重要影响
1、母语者与第二语言学习者交流使用的话语具有的“外国 人话语”“教师语言”特点,这种特定的语域风格的话语 为第二语言学习者提供了一个可理解输入环境。
2、母语者与第二语言学习者的交流除了话语形式的调整, 还有话语结构和功能的调整。这种互动环境对第二语言学 习者的语言习得过程也会产生重要的影响。
Hatch and Wagner-Gough,1976 Hatch ,1978a Peck,1978
早期关注是学习者的语言产出 语言输入与互动
5
研究材料来自母语者与学习者交流的转写材料,这些 材料使研究者不仅能观察到学习者的语言产出过程, 即学习者是怎么说的,同时也可以观察到母语者为学 习者提供语言输入的过程,即母语者对学习者是怎样 说的。
6
一、语言输入与互动的含义
• 两种不同的语言输入环境 语言输入:为学习者提供的单向的语言信息。 例:听广播、看电视等。 学习者没有交流和沟通的机会。
互动:双向的语言沟通和交流。 例:母语者或教师与学习者之间的交流和沟通, 学习者之间的交流和沟通。 构成了语言习得发生的互动环境。
7
• 显示出一种特定的语域风格 保姆语言(儿语、母亲语言):母亲对学说话的儿童 外国人话语:母语者与第二语言学习者
9
二、 三种不同的语言 输入观
10
狼孩
“狼孩”刚被发现时,生活习性与狼一样; 不会讲话,每到午夜后像狼似地引颈长嚎。
11
卡玛拉经过7年的教育,才掌握4、5个词,勉强地学 几句话,开始朝人的生活习性迈进。她死时估计已 有16岁左右,但其智力只相当3、4岁的孩子

语言学视角下的二语习得研究PPT课件

语言学视角下的二语习得研究PPT课件

语言学视角下的二语习得研究
• 语言学中不同的理论思路: • 1 内在论 • 内在论十分关注普遍语法在二语习得中
是否仍然可及、中介语发展的关键等问 题,研究者们对二语习得者差异也有一 些新的猜测。
语言学视角下的二语习得研究
• 2 外在论 • 外在论指的是功能主义(Functionalism)
思路。功能主义的研究重点是真实环境 中的语言使用,它认为掌握语言是为了 交际,而语言发展也需要交际。二语习 得过程就是学习者在交际中创造性地使 用二语的过程。 • (Saville-Troikel, 2005)
…mainly based on the
following books
• Schumann, J. et al. 2004. The Neurobiology of Learning: Perspective from second language acquisition.
• Gullberg, M., & Indefrey, P. (Eds.) (2006). The Cognitive Neuroscience of Second Language Acquisition.
心理语言学视角下 的二语习得研究
• 心理语言学研究人们语言习得和掌握、 言语生成和理解时的心理机制。同时研 究二语语言习得和掌握、言语生成和理 解时的心理机制。
神经语言学视角下 的二语习得研究
• 神经语言学研究语言与大脑的关系,研 究产生、接收、分析和储存语言的神经 机制,以及这一机制与语言的关系。解 释语言的生成,理解的过程。形式主义 语言学与之有着密不可分的联系。
A Neurological Perspective on SLA Study
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

配对互动任务实验:
• 48名被试被分为两组,即母语者—母语者16对, 母语者—非母语者16对,每16对被试面对面的进 行6项口头表达任务,如自由交流、游戏提示、参 与游戏等。游戏结束后,首先对两组被试语言形 式调整进行统计分析,如平均时长、名词和动词 的频次以及句子复杂性的分析;然后对两组被试 的“互动调整”进行统计分析,如“自我重复” 、“确认”、“理解检查”、“请求澄清”等分 析。
Ungrammatical talk
Ferguson 认为不合语法的现象主要表现为三种类 型
1. 省略某些功能词(系动词、冠词、连接词、屈折词素等) Mary (is) doctor. This (is) car. 2.不恰当的扩展 You give me money. 3. 重置 no drive car
有研究表明,这种不合语法的外国人话语常 常发生在工厂的工头和移民工人的交流中,属 于一种特殊的话语类型。但也有研究表明,在 行人与旅游者之间也会出现这种不合语法的话 语。
关于第二语言课堂教师话语的研究表明, 在大多数第二语言课堂中,语言教师虽然对语 言输入的形式作一些调整,但是很少发现不合 语法的语言输入。也就是说在大多数情况下对 外国人的话语基本上是合语法的。
二、 三种不同的语言 输入观
狼孩
“狼孩”刚被发现时,生活习性与狼一样; 不会讲话,每到午夜后像狼似地引颈长嚎。
卡玛拉经过7年的教育,才掌握4、5个词,勉强地学 几句话,开始朝人的生活习性迈进。她死时估计已 有16岁左右,但其智力只相当3、4岁的孩子
正常儿童,无语言输入,语言习得不会自发生 语言输入对语言习得有重要作用
(1)那个孩子的名字叫什么? (2)那个孩子,他叫什么名字? (3)母语者:那个孩子的名字叫什么? 二语者:嗯题句(topic—comment construction)起 “自我重复”作用 因此:“语言输入调整”关注的是语言形式变 化的分析,而“互动调整”注重话语结构所表 达的话语功能的分析。
Swain “语言输出假设”
• 这一假设的提出源于Swain的语言教学研究。 • 她认为语言输入对学习者语言习得的影响是有限 的,只有语言产出才能真正促进学习者语言表达 能力的发展。
• 因为语言产出迫使学习者必须对语言表达的形式 进行加工,只有这样才能使第二语言学习者语言 能力得到全面的发展。
第二节 语言输入与互动的前期研究
繁化 (elaboration) 为了使非母语者易于理解母语者的语言输入,采取迂回或附 加的方法,使话语输入中增加了过多的冗余成分。
例:茶根儿
二、Michael Long关于互动 与话语结构调整的研究
王蕾 王雪莹 阎羽萍
•互动假设
• 作为克拉申语言输入假设的扩展,Michael Long (1981)提出“互动假设”。 • 他认为,单向的语言输入对理解和认识语言输入 的本质及其对SLA发展的影响来说远远不够,需 要高度关注母语者和学习者共同参与的互动过程 。 • 在进行意义沟通时,母语者为学习者提供的语言 输入在语言形式和话语结构和功能上作出了调整 。前者的调整使语言输入符合学习者的语言水平 ;后者的调整通过询问、重复、确认、解释等方 式使语言输入更容易理解。
Michael Long “互动假设”
• Long 认为,要想充分的理解和认识语言输入的本 质及其对第二语言习得发展的影响,仅仅考察单 向的语言输入是不够的,应该高度关注母语者和 学习者共同参与的过程。 • 双方进行意义的沟通时,母语者为学习者提供的 语言输入在本质上已经发生了变化: • 一是语言形式的调整 • 二是话语结构和功能的调整
一、语言输入与互动的含义

两种不同的语言输入环境 语言输入:为学习者提供的单向的语言信息。 例:听广播、看电视等。 学习者没有交流和沟通的机会。 互动:双向的语言沟通和交流。 例:母语者或教师与学习者之间的交流和沟通, 学习者之间的交流和沟通。 构成了语言习得发生的互动环境。

显示出一种特定的语域风格 保姆语言(儿语、母亲语言):母亲对学说话的儿童 外国人话语:母语者与第二语言学习者 例:你是哪国人? 你,哪个国家的? 教师语言:对外汉语教学课堂 例:请大家打开书。 书Book,打开Open
Hatch and Wagner-Gough,1976 Hatch ,1978a Peck,1978
早期关注是学习者的语言产出
语言输入与互动
研究材料来自母语者与学习者交流的转写材料,这些
材料使研究者不仅能观察到学习者的语言产出过程, 即学习者是怎么说的,同时也可以观察到母语者为学 习者提供语言输入的过程,即母语者对学习者是怎样 说的。
语言输入与互 动研究
第一节语言输入与互动研究产生的背景
• 一、语言输入与互动的含义
内在因素
语 言 习 得
语言习得机制
外在因素
语言输入的环境
学者关注
一、语言输入在第二语言习得过程中的 角色和作用。
二、语言输入与互动对第二语言习得发 展的影响。
第一节 语言输入与互动研究产生的背景
开创
20世纪70年代
两个阶段(前期与后期)
前期研究 社会语言学的角度 后期研究 心里语言学的角度
语言输入环境对第二语言 将语言输入环境和语言习 习得的影响,主要描写阐 得的内在因素结合在一起 述“外国人话语的特点” 探讨影响第二语言习得的 因素
一、语言输入与语言形式调整的研究
(一)“外国人话语”的特点
“外国人话语”——指外国人的话语?(×) ——指对外国人说的话语。 Ferguson:“外国人话语”是指说某语言的人对该 语言能力有限者或者根本没有该语言能力者所使用 的一种简化的语体。 “外国人话语”与标准英语有三方面不用:
第二语言习得发展的重要影响
1、母语者与第二语言学习者交流使用的话语具有的“外国 人话语”“教师语言”特点,这种特定的语域风格的话语 为第二语言学习者提供了一个可理解输入环境。 2、母语者与第二语言学习者的交流除了话语形式的调整, 还有话语结构和功能的调整。这种互动环境对第二语言学 习者的语言习得过程也会产生重要的影响。
语言习得
行为主义学习理论
外在因素是语言习得的决定因素 学习者完全被动的接受语言输入 否认语言习得的创造性、主观能动性
20世纪中期,外语学习教学中“听说法” 机械化、自动化、刺激—反应模式 我买书 衣服 水果 我 是大学生 他 我们
这是桌子 那是椅子 那不是书
心灵学派——刺激贫乏论
John is easy to please 接触的语言现象有限 John is eager to please 很多语言特征是隐性特征 有些现象在语言运用中很少出现
对“儿向语言”的研究
• 有学者发现:儿童的父母或保姆为儿童提供的都是符合规 则的话语,几乎很少纠正儿童的语法错误,为儿童提供不 合规则的反面证据。 • 在心灵学派看来,学习者只能依靠普遍语法的原则来排除 那些可能存在的、但事实上不正确的语法规则。
有的学者却持反对观点
• 虽然儿童的父母或保姆并不是通过明确地纠正儿 童的语法错误的方式给儿童提供语言习得的反面 证据,但是成人会通过其他方式给儿童提供语言 习得的反面证据,比如“重述”(recast)的方 式。 • Bohannon等(1990)和Farrar(1992)的研究 指出:儿童保姆的语言中以这种重述方式向儿童 提供语言规则的反面证据的情况比以往研究想象 的要多得多。
“外国人话语”与标准英语有三方面不用: 1.语音方面:语速慢、发音清楚、停顿、重音、夸 张等特点。 2.词汇方面:偶尔使用来自其他语言的词汇、近义 词替换、释义等方式。 3.句法方面:省略、扩展、替换或重置等 “外国人话语”与妈妈和儿童的对话有许多相似 之处(Freed)
5
合语法的与不合语法的“外国人话语” Grammatical and ungrammatical foreigner talk
• Michael Long(1983:126)发现
• 语言形式的调整对为第二语言学习者提供可理解 输入远远不够,母语者在互动时,对“话语结构 ”(interactional structure of conversation) 的调整最多,对提供可理解输入更为重要。 • Michael Long 刻意区分两个概念:“语言输入 调整”(modified input)与“互动调整”( modified interaction)。 • 我们来举例说明这两个概念:
Grammatical talk
Ellis(1994:254)认为,合语法的外国人话语通常采取三种方 式对语言输入形式进行调整
简化 (simplification 指 母语者与非母语者交流时,为了使语言输入的形式简单易 懂所进行的话语调整。 规则化(regulation) 指母语者选择那些对非母语者来说最基本、最简明的结构以 减轻非母语者语言加工的负担。 You will not forget to buy the ice cream on the way home.
学习者可以造出从来没听过的句子
语言输入贫乏 不可能通过外在语言输入获得完整的语言能力
心灵学派
语言输入 “触发”因素 乔姆斯基 “语言习得机制” • 具遗传属性,人类独有 • 能使儿童加工语言材料,建立抽象原则 • 可能已经具备一些普遍的语言特征,无需学习 语言习得内在机制是语言习得的决定因素 语言输入环境知识语言习得发生的次要因素
• 研究结果表明:母语者—母语者与母语者—非母 语者两组在语言输入形式的调整上没有差异,而 两组被试在话语结构和功能的调整上存在重要的 差别。 • 当母语者—非母语者交际遇到困难时,双方更多 地采取诸如重复、确认、理解检查、要求澄清等 话语策略。特别是母语者为了解决交际困难会采 取这些策略与非母语者进行意义的沟通,而不是 通过教语法来解决问题。
语言输入是第二语言习得发生的必要条件
三种语言输入观的争论关键在于:
相关文档
最新文档