蒹葭课文注释以及笔记

合集下载

《诗经·蒹葭》原文注释翻译艺术特色句式特点一词多义词类活用等

《诗经·蒹葭》原文注释翻译艺术特色句式特点一词多义词类活用等

《诗经·蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未曦。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

【注释】:(1)蒹葭(jian jia):芦苇。

苍苍:茂盛的样子。

(2)伊人:那个人。

(3)溯涸:逆流而上。

丛:追寻。

(4)溯游:顺流而下。

(5)凄凄:茂盛的样子。

(6)曦(xi);干。

(7)湄:岸边。

(8)跻(ji):登高。

(9)坻(chi):水中的小沙洲。

(10)采采:茂盛的样子。

(11)已:止,干。

(12)涘(si):水边。

(13)右;弯曲,迂回。

(14)沚:水中的小沙洲。

【译文】:芦苇茂密水边长,深秋白露结成霜。

我心思念的那人,就在河水那一方。

逆流而上去追寻,道路崎岖又漫长。

顺流而下去追寻,仿佛就在水中央。

芦苇茂盛水边长,太阳初升露未干。

我心思念的那人,就在河水那岸边。

逆流而上去追寻,道路险峻难攀登。

顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲间。

芦苇茂密水边长,太阳初升露珠滴。

我心思念的那人,就在河水岸边立。

逆流而上去追寻,道路弯曲难走通。

顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲边。

【赏析】:为了自己心爱的人而上下求索,不管艰难险阻,矢志不渝,这是一种可歌可泣的坚贞和追求精神。

那个“伊人”,其实也可以看作一种尽善尽美的境界,一种指向理想的超越。

这让人想起一篇叫做《海鸥乔纳森》的小说。

海鸥乔纳森从不愿像自己的同类那样一心盯住眼前的臭鱼烂虾,总想飞得更高,达到尽善尽美的境界。

为了练习飞翔,他的翅膀被折断受伤,依然不改初衷。

同伴们引诱他,讥笑他,他照样坚持自己的追求,宁愿饿着肚子,也不去追逐眼前的吃食。

乔纳森想达到的,是对凡夫俗子的超越,是向尽善尽美的境界靠近,是努力向理想冲刺。

《蒹葭》的主人公所追求的,也是自已心月中尽善尽美的理想,是自己魂牵梦绕的意中人,因此不惜一切代价去上下求索,不断追求。

《蒹葭》知识点总结

《蒹葭》知识点总结

蒹葭2021版一.文学常识《蒹葭》选自《诗经·秦风》。

二.注释:蒹葭:芦苇。

苍苍:茂盛的样子。

,伊人:那人,指所爱的人。

在水一方:在水的另一边,指对岸。

溯洄从之:逆流而上去追寻。

溯洄:逆流而上。

洄:逆流。

从:跟随,追寻。

阻:艰险。

溯游:顺流而下。

宛在水中央:好像在水的中央,意思是相距不远却无法接近。

萋萋:茂盛的样子。

晞:干。

湄:岸边,水与草相接的地方。

跻:(路)高而陡。

采采:茂盛鲜明的样子。

未已:没有完,这里指还没有干。

涘:水边。

右:向右迂曲。

沚:水中的小块陆地。

三.知识点1、主题:这首诗描绘了一幅露浓霜重的深秋水景图,渲染了浓烈的萧瑟凄迷氛围,衬托了主人公对伊人可望而不可及的追求、向往之情。

2、描绘“蒹葭苍苍,白露为霜”的画面。

那生长在河边的茂密芦苇,颜色苍青,那晶莹透亮的露珠,已凝结成白皑皑的浓霜。

3、诗的每章开头都写景,这些景物描写向我们展示了一幅怎样的画面?有什么作用?答:萧瑟、凄清的晚秋画面。

作用:①起兴句,引起下文。

②表明时间的推移,表达主人公的真挚感情。

③营造萧瑟凄凉的气氛,烘托主人公的凄婉惆怅之情。

4、从炼字角度说说“宛在水中央”中的“宛”妙在何处?“宛”是宛如、仿佛的意思。

它将实景与想象相结合,创设了一个如梦如幻的情景,突出了主人公的深情执着和不懈追求的精神,富有强烈的艺术感染力。

5、赏析《蒹葭》重章叠句的表达效果。

①增强诗歌的节奏感,音乐感,形成一种一唱三叹、回环往复的美。

②深化意境,渲染气氛,强化感情,突出主题,带给人一种或委婉深长或激越澎湃的表达效果。

③显示出主人公情感的逐层加深。

6、《关雎》和《蒹葭》的相同之处和不同之处。

相同点:①都属于《诗经》中的“国风”,都是当时的民歌。

②都运用了“兴”的手法,借景抒情,托物寄意。

③都大量使用重章叠句的艺术形式,反复咏唱。

④在语言形式上大多四言一句,二二拍,一般隔句用韵,并不拘泥,而是富于变化。

⑤都使用了双声叠韵词,富于声韵美。

中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释

中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释

中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释导读:《蒹葭》(选自《诗经》)蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。

【注释】1.蒹(jiān):没长穗的芦苇。

葭(jiā):初生的芦苇。

苍苍:鲜明、茂盛貌。

下文萋萋、采采义同。

2.苍苍:茂盛的样子3.为:凝结成。

4.所谓:所说的`,此指所怀念的。

5.伊人:那个人,指所思慕的对象。

6.一方:那一边。

7.溯洄:逆流而上。

下文溯游指顺流而下。

一说洄指弯曲的水道,游指直流的水道。

8.从:追寻。

9.阻:险阻,(道路)难走。

10.宛:宛然,好像。

11.晞(xī):干。

12.湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

13.跻(jī):水中高地。

14.坻(ch):水中的沙滩15.涘(s):水边。

16.右:迂回曲折。

17.沚(zhǐ):水中的沙滩。

【译文】河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

【中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释】1.诗经蒹葭原文及翻译2.诗经蒹葭的原文翻译3.诗经蒹葭原文4.蒹葭原文翻译5.《诗经》原文及注释6.《蒹葭》原文与翻译7.诗经蒹葭的原文翻译及赏析8.诗经蒹葭原文翻译及赏析上文是关于中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。

蒹葭的课文笔记整理

蒹葭的课文笔记整理

蒹葭的课文笔记整理一、文学常识1. 出处二、字词注释1. 蒹葭(jiān jiā)- 蒹,没有长穗的芦苇。

葭,初生的芦苇。

2. 苍苍- 茂盛的样子。

3. 为霜- 凝结成霜。

4. 所谓- 所说的,此指所怀念的。

5. 伊人- 那个人,指所思慕的对象。

6. 在水一方- 在水的另一边。

方,边。

7. 溯洄(sù huí)- 逆流而上。

洄,上水、逆流。

8. 从之- 追寻他。

从,跟随、追寻。

9. 阻- 险阻,(道路)难走。

10. 溯游- 顺流而下。

游,流,指直流的水道。

11. 宛在水中央- 仿佛在水的中央。

宛,仿佛、好像。

12. 萋萋- 茂盛的样子。

与“苍苍”同义。

13. 晞(xī)- 干。

14. 湄(méi)- 岸边,水与草交接之处。

15. 跻(jī)- 升高,这里形容道路又陡又高。

16. 坻(chí)- 水中的高地。

17. 采采- 茂盛鲜明的样子。

18. 已- 止,这里的意思是“干,变干”。

19. 涘(sì)- 水边。

20. 右- 向右迂曲。

21. 沚(zhǐ)- 水中的小块陆地。

三、诗歌翻译河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路崎岖难登攀。

顺着流水去找她,仿佛在那水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路弯曲难走通。

顺着流水去找她,仿佛在那水中洲。

四、诗歌赏析1. 意境美- 画面感- 诗开篇便描绘出一幅萧瑟冷落的秋景图,“蒹葭苍苍,白露为霜”,那生长在河边的茂密芦苇,颜色苍青,那晶莹透亮的露水珠已凝结成白刷刷的浓霜。

这一画面不仅点明了时间是深秋的早晨,而且烘托出一种清冷、孤寂的氛围。

- 朦胧感- 诗人所追求的“伊人”始终是若隐若现,“在水一方”“宛在水中央”等描述,使伊人仿佛置身于一个缥缈的、充满雾气的水境之中。

蒹葭原文及注释赏析

蒹葭原文及注释赏析

蒹葭原文及注释赏析《蒹葭》是中国古代诗人屈原的代表作之一,诗中表达了诗人对国家兴亡的忧虑和对自身命运的无奈。

这首诗以其深刻的内涵和优美的语言,成为了中国古代文学中的经典之作。

下面将对这首诗进行原文及注释的赏析。

原文:蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

注释:蒹葭,指芦苇。

蒹葭苍苍,形容芦苇郁郁葱葱的样子。

白露为霜,白露是秋天的一种气候现象,而霜则是更加寒冷的冷气所产生的。

这里用来形容时间的流逝。

所谓伊人,在水一方,伊人指的是诗人思念的对象,水一方则是指对岸。

溯洄从之,道阻且长,溯洄,顺着水流而上。

道阻且长,指的是前路的困难和曲折。

溯游从之,宛在水中央,溯游,逆着水流而下。

宛在水中央,指的是在水中央来回游动。

蒹葭萋萋,白露未晞,萋萋,形容芦苇的茂盛。

白露未晞,指的是白露还没有被太阳晒干。

所谓伊人,在水之湄,水之湄,指的是水边。

溯洄从之,道阻且跻,道阻且跻,指的是前路的困难和险阻。

溯游从之,宛在水中坻,水中坻,指的是水中的小岛。

赏析:《蒹葭》以其简洁的语言描绘了诗人对伊人的思念之情,同时也表达了诗人对自身境遇的无奈和对国家兴亡的忧虑。

诗中的“蒹葭苍苍,白露为霜”一句,通过描绘自然景观来表达时间的流逝,暗示了诗人对逝去时光的感慨。

而“所谓伊人,在水一方”一句,则表达了诗人对伊人的思念之情,同时也暗示了诗人与伊人之间的隔阂和无法相聚的遗憾。

接着诗中的“溯洄从之,道阻且长”和“溯游从之,宛在水中央”一句,则表达了诗人对前路的困难和曲折,以及对伊人的执着追求。

整首诗通过对自然景观和情感的描绘,表达了诗人内心深处的忧虑和无奈,展现了诗人对自身命运和国家兴亡的关切之情。

《蒹葭》以其简洁的语言和深刻的内涵,成为了中国古代文学中的经典之作。

诗中对自然景观的描绘,以及对情感和命运的思考,都展现了诗人的才华和情感。

诗经·蒹葭原文翻译及赏析

诗经·蒹葭原文翻译及赏析

诗经·蒹葭原文翻译及赏析《诗经·蒹葭》选自《诗经·秦风》,是秦国的民歌,这是一首爱情诗,写在恋爱中一个痴情人的心理和感受。

今天店铺为你精心整理了《诗经·蒹葭》原文翻译及赏析,一起来看看《诗经·蒹葭》原文翻译及赏析吧。

《诗经·蒹葭》原文蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

《诗经·蒹葭》注释①本诗选自《诗经·秦风》。

秦风,秦地,周朝时诸侯国名(在今陕西中部和甘肃东部一带)民歌。

②蒹葭(jiān jiā),蒹:荻,葭:芦,芦苇。

③苍苍:茂盛的样子④白露为霜:晶莹的露水凝结成了霜。

为,凝结成。

⑤所谓:所说、所念,这里指所怀念的。

⑥伊人:那人,指意中人。

⑦在水一方:在水的另一边。

一方,那一边,即水的彼岸。

方,通“旁”。

⑧溯洄(sù huí):逆流而上。

⑨从:追寻10、阻:险阻。

11、宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。

意思是相距不远却无法到达。

宛,仿佛、好像。

12、萋萋:草长得茂盛的样子13、晞(xī):晒干。

14、湄(méi):岸边,水与草交接之处。

15、跻(jī):登,升高,意思是道路险峻,需攀登而上。

16、坻(chí):水中的小洲、高地、小岛。

17、未已:未止,还没有完,指露水尚未被阳光蒸发完毕。

已:完毕。

18、涘(sì):水边。

19、右:弯曲。

20、沚(zhǐ):水中的小块陆地《诗经·蒹葭》翻译河畔芦苇苍苍碧色,那是白露凝结成霜。

我那日思夜想的人啊,她就在河水对岸一方逆流而上去追寻她,那道路却是险阻而又漫长。

顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水的中央。

河畔芦苇茂盛一片,清晨露水尚未晒干。

《诗经·蒹葭》注释、分析

《诗经·蒹葭》注释、分析

蒹葭《诗经·国风·秦风》《国风·秦风》是《诗经》十五国风之一,共十篇,除《蒹葭》外,还有《车邻》《驷驖》《小戎》《终南》《黄鸟》《晨风》《无衣》《渭阳》《权舆》,为秦地民歌。

秦本为周的附庸。

西周孝王封他的臣非子于秦(今甘肃天水故秦城),疆土逐渐扩大。

《汉书·地理志》说:“天水陇西,山多林木,民以板为室屋,及安定、北地、上郡、西河,皆逼近戎狄,修习战备,高上气力,以射猎为先。

”所以在秦风中,有一种在别的风诗中少见的尚武精神和悲壮慷慨的情调。

蒹葭苍苍①,白露为霜。

所谓伊人②,在水一方。

溯洄从③之,道阻且长。

溯游④从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋⑤,白露未晞⑥。

所谓伊人,在水之湄⑦。

溯洄从之,道阻且跻⑧。

溯游从之,宛在水中坻⑨。

蒹葭采采⑩,白露未已⑪。

所谓伊人,在水之涘⑫。

溯洄从之,道阻且右⑬。

溯游从之,宛在水中沚⑭。

【作品注释】①蒹葭:芦苇。

苍苍:茂盛的样子。

②伊人:那个人。

③溯洄:逆流而上。

洄:弯曲的水道。

从:追寻。

④溯游:顺流而下。

⑤萋萋:茂盛的样子。

⑥唏:干。

⑦湄:岸边。

⑧跻:高,升高。

⑨坻:水中的小沙洲。

⑩采采:茂盛的样子。

⑪已:止,干。

⑫涘:(si)水边。

⑬右:弯曲,迂回,形容道路曲折迂回。

⑭沚:同“坻”,水中的小块陆地。

【作品分析】《蒹葭》是《诗经》中历来备受赞赏一首抒情诗。

全诗洋溢着抒情主人公对“伊人”的真诚向往和执着追求的爱恋之情。

主人公面对苍苍芦荡、茫茫秋水,上下求索,苦苦寻觅。

虽历经千辛万苦,但“伊人”始终让人隔河企望,飘忽不定,可望而不可即。

全诗字里行间流露出主人公望穿秋水而又追求不得的失望、惆怅之情。

全诗共三章,每章八句。

每章开头二句皆以秋景起兴,描绘一幅水乡清秋图;三、四句展示诗的中心意象,点明主题:“伊人”在水一方,主人公隔河企望,追寻“伊人”;后四句描述追寻境况:一是道阻且长,二是幻象迷离,两者皆以“伊人”不可得为旨归。

这首诗最主要艺术特色是意境朦胧、含蕴不尽和寓情于景、情景交融。

《蒹葭》原文、译文及注释

《蒹葭》原文、译文及注释

《蒹葭》原文、译文及注释题记:这首诗是为追求心中思慕之人而不可得而作。

陈子展《诗三百解题》说:“《蒹葭》一诗,无疑地是诗人想见一个人而竟不得见之作。

这一个人是谁呢?他是知周礼的故都遗老呢,还是思宗周、念故主的西周旧臣呢?是秦国的贤人隐士呢,还是诗人的一个朋友呢?或者诗人自己是贤人隐士一流、作诗明志呢?抑或是我们把它简单化、庸俗化,硬指是爱情诗,说成诗人思念自己的爱人呢?解说纷歧,难以判定。

”《蒹葭》一诗没有直接诉说主人公的思念之情,但其思念却绵远悠长;没有直接描写“伊人”,但其身影却无处不在。

原文:蒹葭先秦-诗经蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

对照翻译:蒹葭苍苍,白露为霜。

河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

所谓伊人,在水一方。

意中之人在何处,就在河水那一方。

溯洄从之,道阻且长。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

溯游从之,宛在水中央。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

所谓伊人,在水之湄。

意中之人在何处,就在河岸那一边。

溯洄从之,道阻且跻。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

溯游从之,宛在水中坻。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

蒹葭采采,白露未已。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

所谓伊人,在水之涘。

意中之人在何处,就在水边那一头。

溯洄从之,道阻且右。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

溯游从之,宛在水中沚。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

注释:选自《诗经·秦风》。

〔蒹葭(jiānjiā)〕芦苇。

〔苍苍〕茂盛的样子。

〔伊人〕那人,指所爱的人。

〔在水一方〕在水的另一边,指对岸。

〔溯洄(sùhuí)从之〕逆流而上去追寻。

溯洄,逆流而上。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经•蒹葭
蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻jī。

溯游从之,宛在水中坻chí。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘sì。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚zhǐ。

【注释】
选自《诗经·秦风》。

蒹葭(jiān jiā):芦荻,芦苇。

蒹,没有长穗的芦苇。

葭,初生的芦苇。

苍苍:茂盛的样子。

下文“萋萋”“采采”义同。

为:凝结成
所谓:所说,这里指所怀念的。

伊人:那个人。

在水一方:在河的另一边。

溯洄(sù huí)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。

溯洄:逆流而上。

从,追,追求。

阻:险阻,难走。

溯游:顺流而涉。

游,通“流”,指直流。

宛:仿佛。

萋萋:茂盛的样子,文中指芦苇长的茂盛。

人教版为“萋萋”,苏教版为“凄凄”。

晞(xī):晒干。

湄(méi):水和草交接之处,指岸边。

跻(jī):升高,这里形容道路又陡又高。

坻(chí):水中的小洲或高地。

采采:茂盛的样子。

已:止,这里的意思是“干“,变干。

涘(sì):水边。

右:迂回曲折。

沚(zhǐ):水中的小块陆地。

【作品简介】
《蒹葭》选自十五《国风》秦风,属秦国民歌。

“秦风”多言车马田猎,粗犷质朴,而本诗却神韵缥缈,引人遐想,也是一首优美的怀人诗作。

蒹葭的意思是芦苇,皆生于水边。

【诗歌结构】
全诗三章:(1)用水岸边的秋景起兴,抒发了主人公与日夜相思的心上人欢会艰难之情。

(2)用反复咏叹方法,更深入一层把主人公企求和失望的情绪推向高潮。

(3)反复咏叹,表现了依然是可望而不可会晤,深沉的相思之情。

四.诗歌赏析,蒹葭之美:
1、绘画美:试用散文化的语言描述你最喜欢的一个画面。

答:金秋之季,拂晓之时,芦花泛白,清露为霜,瑟瑟秋风,苇丛起伏,茫茫秋水。

清澈澄明,水上烟波万顷,空中雾霭迷蒙,弯曲的河道,水中的小洲,宛然在日。

此时,一位痴情的恋者,踯躅水畔,他热烈而急切地追寻着心上的恋人。

那恋人好像在水一方,但一水盈盈,河道阻隔。

“伊人”可望而不可即,于是他徘徊往复,心醉神迷,内心痛苦,不可言状。

2.意境美:意象、意境
《蒹葭》意象:
蒹葭、霜露、秋水、诗人、伊人
•起兴气氛渲染、心境烘托(环境凄清,心情寂寞)
•二次幻觉虚实相生“所谓”“宛”
•景秋晨雾霭烟水迷离凄清哀婉苍凉幽缈
•情如痴如醉如梦如幻神情恍惚惆怅失意
•全诗读来情调凄婉、境界幽远, 神韵缥缈,情景交融,令人遐思, 呈现出朦胧迷离之美。

3.含蓄美(人物形象)
答;作品虽未着意刻画双方的形象,但却通过主人公追求行动所显示出来的感情指向,十分含蓄地勾画了施受双方的形象特征。

伊人----高洁、可敬、可亲、可爱。

主人公----不畏险阻,百折不挠,执着追求,坚贞不渝。

4.人情美(思想感情)
主旨:《蒹葭》这首爱情诗,叙写了一位热恋者在深秋的早晨,在长满芦苇的河边寻找意中人的情景,表达了古代劳动人民对爱情的真挚和执著,抒发了欲见而不得的惆怅之情。

5.朦胧美(主旨探究)
所谓“伊人”指的仅仅是一个美丽的女子吗
答:“所谓伊人”历来说法不一:爱情、隐士、事业、亲情、友情、理想、自由,还可以把“伊人”看作是一个尽善尽美的境界等等,诗歌的主旨“智者见智仁者见仁”,“一千个读者一千个哈姆雷特”,也可以表达一种“可望而不可即”的人生哲理。

无论怎样,把“伊人”视为作者所敬仰的、热爱的人则是不错的,追求的精神却是不变的。

但是一将“伊人”视作恋人的较多,并且“伊人”为美丽的姑娘。

因为似乎只有男女青年的爱才如此浓烈真挚。

江城子
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。

为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。

酒酣胸胆尚开张。

鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

相关文档
最新文档