热门网络词汇英文翻译——来源于中国日报英语点津网
中国网络热词的英译

中国网络热词的英译中国的网络热词是指在中国大陆或全球华人社区中,因具有特定的社会文化背景或特定事件而引起广泛关注和讨论的词汇和短语。
这些网络热词通常具有丰富的内涵和象征意义,可以反映当下社会热点、民生问题和流行趋势。
在中国的互联网社交平台上,这些网络热词经常出现在用户的微博、朋友圈和短视频中,被广泛使用和传播。
以下是一些中国网络热词的英译,以帮助英语母语者更好地了解中国当下的网络文化和社会现象。
1. 996"996"是中国互联网行业中的一个热词,指的是工作制度中的加班文化。
"996"指的是每周工作 6 天,每天工作 9 小时以上,通常是从早上 9 点工作到晚上 9 点或更晚。
这种长时间的加班工作制度在中国互联网行业内盛行,但受到了广泛批评。
英文表达可以是"996 work culture"或"996 work schedule"。
2. 小而美"小而美"是中国近年来流行的一种发展理念和商业模式,指的是注重精细化、品质化和差异化的经营策略。
"小而美"企业通常是指小规模、高品质、有情怀、具有个性化的特色企业。
在英文中可表达为"Small is beautiful"。
3. 民宿"民宿"是指由居民将自己的住房改造成特色客栈,提供住宿、餐饮和休闲娱乐等服务的经营模式。
这种形式的住宿方式已经成为中国旅游业中的新兴热点,吸引了大量年轻游客的青睐。
"民宿"在英文中译为"homestay"或"bed and breakfast"。
4. 风口"风口"是指社会经济中出现的机遇和有利的时机。
"风口"经常与行业或产业的发展机会联系在一起,是指具有潜在利润和增长空间的市场趋势。
中国热门网络词汇英文翻译

1. 山寨copycattingThis Chinese term literally refers to the mountain strongholds of bandits. First borrowed to describe rip-off products, it has evolved to refer also to homemade products, such as video parodies of movies.2. 囧be sunk/sunkenThis is an ancient Chinese character, pronounced "jiong". It means "light shining through a window". Young Chinese use it to express embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn't it look like a disappointed face?3. 很黄很暴力very pornographic, very violentDuring a CCTV interview about a new Internet censorship regulation, a girl said that an uncensored Web page once popped up on her computer. She called it "very pornographic, very violent". Some believe the girl was told to say it by CCTV, so it is now used to mock the way the network covers news.4. 槑nutsPronounced méi, the word is a variant of the word for "梅". But it also looks like a double version of the character 呆(dai), which means stupid. So netizens have borrowed it to mean "very silly or very stupid".5. 叉腰肌Psoas muscleXie Yalong, the former head of the Chinese Football Association , once criticized women players, saying they have weak Psoas muscles. (This is the muscle that links the trunk to the legs; it's important for motion.) However, nobody, including the players, knew where the muscle is. This quote is now used to mock Xie, who was recently removed from his position.6. 打酱油get some soy sauceWhen a person in Guangzhou was asked to give his opinion of the sex scandal involving Hong Kong star Edison Chen (Chen Guanxi), the man answered, "It is none of my business. I am just out to get some soy sauce." People have since begun using the words to mean "it's none of my business".7. 泡良族pick-up artistsThis expression refers to men who seduce married women.8. 凤凰男Phoenix manThis expression refers to a man who grew up poor and in the countryside , but later moved to a big city and married a city girl. Due to the couple's different backgrounds and habits, they often encounter problems.9. 做人不能太CNN don't be too CNNIt emerged in response to foreign media's coverage of Tibet. Many Chinese thought it was biased. It gained more popularity after CNN commentator Jack Cafferty's rude talk of China.10. 三个俯卧撑three push-upsA girl in Guizhou was rumored to have been killed by the relatives of local police officials. However, a local government official claimed the girl's boyfriend said the girl had jumped into the river when he was doing push-ups. The popularity of the term signals people's doubts over the story.11. 战略再保证: Strategic reassuranceUS President Barack Obama came carrying a new catchphrase for the Sino-US relationship during his Asia tour —“strategic reassurance.” The US administration’s new strategy toward China appears to mean that the two sides should reassure each other and the rest of the world that their development will not come at the expense of others.12. 钓鱼执法: EntrapmentEntrapment is the act of a law enforcement agent inducing a person to commit an illegal activity that they would not normally have done.13. 临时性: Temporary rapeThe ironic phrase started from a court verdict that gave two former police assistants a lenient sentence of three years imprisonment for rape. The court in Zhejiang Province said it was because the defendants had committed a "temporary crime on a whim."14. 秒杀族: SeckillThe word was originally used in online games when some players or NPCs are killed in a second. It now refers to a group of Internet shoppers bidding zealously on auction items seconds before the deal is closed to gain a big bargain.15. 乙男: Otomen, pinky boyThe Japanese manga “Otomen” and its namesake TV drama features a boy with a secret: the things he really loves are cute dolls, cooking and sewing. The word “otomen” is a pun made of the Japanese word otome, meaning young girl, and the English word "men."16. 蚁族: Ant-like graduatesThe phrase refers to university graduates in big cities like Beijing and Shanghai who can not find a job immediately after their graduation. Unwilling to return to their hometown, they live in densely populated apartments in remote parts of the city that are cheap. These students go out job hunting every day and only return to the rented house for a place to crash, like working ants in nature’s wild.17. 虾米族: Shrimp clanThe term is derived from a popular KFC item featuring seven intact fried shrimps between two pieces of regular bread. It triggers deep thoughts among young consumers over how to live a better life in limited space. The clan refers to those who make the most of their available resources to handle soaring housing prices and salary cuts to maintain their living standards during the global downturn.18. 官二代: The second officer generationThe term, another word popular over the Internet after “the second rich generation” and “the second poor generation,” refers to children from families of senior officials. Their privileges are based on their parents’ power or other useful networks, inste ad of their own accomplishments. This second generation is notorious for their domineering practices and other misdeeds that annoy the public.19. 范儿: StyleThe Chinese term, popular mainly in northern China, refers to one's style --from dressing to general behavior.20. 被当爸: involuntary fatherThe term became popular when an obscure model said she had a child with actor Jude Law, confirmed by a DNA t est. Law was then “forced to be someone’s father” because the model deliberately did not use contraceptives.21. 春夏季: SprummerThe term, developed by Australian scientist Tim Entwisle, is a combination of spring and summer together with another new word “sprinter” indicating an early spring. The term refers to the season between spring and summer, the suggested additional period that is not clearly differentiated from the conventional four.。
文化翻译观视角下的网络流行语翻译

文化翻译观视角下的网络流行语翻译徐敏【摘要】网络流行语是一面折射这个时代流行文化与社会发展的镜子.在全球化的浪潮下,中外合作与交流日益频繁,故人们对于网络流行语的翻译需求更为迫切.如何将这些网络流行语准确地道地译为英文,同时又不失本土文化特色,成功进行跨文化交际,成为网络流行词汇翻译亟待解决的问题.文章以苏珊·巴斯奈特的文化翻译观为理论基础,选取2015-2017年最新网络流行语的汉英译本为语料,对其相关翻译策略进行阐述,旨在说明翻译流行语时应以其中的文化内涵为单位,最大化实现两种语言在转换时的文化等值.【期刊名称】《福建师大福清分校学报》【年(卷),期】2018(000)003【总页数】7页(P37-43)【关键词】网络流行语;跨文化交际;汉英翻译;文化翻译观;文化等值【作者】徐敏【作者单位】福建农林大学东方学院,福建福州 350017【正文语种】中文【中图分类】H059当今社会处于互联网无处不在、无所不及的信息大爆炸时代。
互联网的飞速发展,也催生了相关的互联网文化。
文化的发展,必然带来语言的更新。
陈原指出:“凡是社会生活中出现了新的东西,不论是新制度,新体制,新措施,新思潮,新物质,新概念, 新工具,新动作,总之,这新的东西千方百计要在语言中表现出来。
不表现出来那就不能在社会生活中起交际作用。
”[1]在日益繁荣的互联网文化背景下,各种各样的网络流行词汇如雨后春笋般涌出,令人目不暇接。
各路网络达人们通过各类社交媒体,利用自己丰富的想象力和创造力,缔造出一个网络专属的流行语帝国。
一、文献综述根据徐鹏鹏、罗方雅的统计,由于互联网的普及,现代社会每天会产生3个新词语,一年下来产生的新词汇上千个,涉及网络语言、经济新词、教育新词、生活新词等方方面面。
新词每时每刻都在被创造、被赋予最新的内涵。
何谓新词?王德春认为新词是一种复杂的语言现象[2]。
新词可以通过新建、借词、衍生、增词、转借、旧词来合成。
Buzzwords 流行新词 中国日报英文最潮最酷的流行新词

Buzzwords 流行新词中国日报网英语点津为您汇集中英文最潮最酷的流行新词,解析它们背后的文化背景。
Wi-Fi蹭网族2012-11-22 16:22Wi-Fi squatter指长时间占用公共场所无线网络连接资源的人,或未经授权使用无线网络连接的人,即“Wi-Fi蹭网族”。
你是“受挤压的中产阶级”吗?2012-11-21 14:44The squeezed middle指收入一般的人群因为生活成本提高而收入未曾增加而变得手头紧,原先能买的东西现在都没钱买了,我们称之为“受挤压的中产阶级”。
各类节目中的“噱头”2012-11-20 13:30电视或广播节目中提前设计好的较具争议性或者很精彩的节目片断通常会成为人们的谈资,这些片断就叫watercooler moment(噱头)。
你“第二屏幕”了吗?2012-11-19 14:09第二屏幕,有时也被称为“伴侣设备”,指看电视时能同时与电视节目内容互动交流的电子设备,如平板电脑或智能手机等。
“diao丝”英语怎么说?2012-11-15 13:17Plebs多指处于社会底层的人,即我们所说的“diao丝”。
他们多被归类为出生低下、平凡无奇,且被轻视的社会阶层。
什么是“赌场赢利效应”2012-11-14 13:02“赌场赢利效应”指人们拿着易来之财或者意外之财时更愿意采取一些冒险的投资方式。
走光wardrobe malfunction2012-11-13 14:08Wardrobe malfunction常用作指代因穿衣不当(尤指演员)或演员更换演出服时导致身体部位外露的意外“走光”的委婉语表达。
“女同性恋”说法种种2012-11-12 14:07Gay 这个词可以泛指男同性恋和女同性恋,但是女同性恋自己还有一个专属的单词叫lesbian。
工作重压下的“过劳肥”2012-11-09 13:01“过劳肥”指很多办公室职员因为过度劳累、长时间坐着以及压力太大而变得超重,甚至肥胖。
中国网络热词的英译

中国网络热词的英译随着互联网的普及,中国网络上涌现了许多独特的网络热词,这些词语常常反映了当前社会文化和时事动态。
今天我们就来盘点一些最近比较热门的中国网络热词,并给它们做一个英文翻译。
1. 脑洞大开(nǎo dòng dà kāi)这个热词源自于网络小说和百度贴吧,用来形容一个人的想象力非常丰富、创造性非常高,有很多奇思妙想,通常与一些不切实际的、超出常规思维的想法相关。
它的英文翻译可以是 "mind-blowing" 或 "thinking out of the box"。
例句:他的创意真是脑洞大开,我从来没想到过这样的点子。
2. 拍砖(pāi zhuān)这个词来源于网络论坛,用来形容对某人的言论或创作进行批评和指责。
它的英文翻译可以是 "throw shade" 或 "shoot down".例句:他发了一篇文章,结果被网友们拍砖得体无完肤。
3. 尬聊(gà liáo)这个词用来形容一种尴尬的交谈气氛,通常是指同事或朋友之间的交流出现了尴尬的沉默或话题谈不到一起。
它的英文翻译可以是 "awkward chat" 或 "cringy conversation"。
例句:我们在饭局上不知道聊什么,结果就变成了一场尬聊。
4. 加鸡腿(jiā jī tuǐ)这个词源自王者荣耀游戏,在游戏中代表为队友加速、帮助其获得更多的金币和经验。
在网络用语中,它被用来形容对别人的创意或行为表示认可和支持。
它的英文翻译可以是"give a thumbs up"。
例句:你的创意太棒了,我一定要给你加鸡腿!5. 小鲜肉(xiǎo xiān ròu)这个词用来形容那些年轻、俊美的男性明星,通常指年龄在20到30岁之间,具有清新、阳光的外表和形象。
人民日报100个高级单词

人民日报100个高级单词1. 天朗气清 - clear sky and fresh air2. 繁荣 - prosperity3. 蓬勃 - vigorous4. 稳定 - stable5. 兴盛 - flourishing6. 崛起 - rise7. 创新 - innovation8. 发展 - development9. 持续 - sustainable10. 互联网 - internet11. 科技 - technology12. 经济 - economy13. 增长 - growth14. 前景 - prospects15. 共享 - sharing16. 融合 - integration17. 全球化 - globalization18. 基础设施 - infrastructure19. 环保 - environmental protection20. 可持续发展 - sustainable development21. 社会主义 - socialism22. 社会稳定 - social stability23. 民主 - democracy24. 平等 - equality25. 人权 - human rights26. 公平 - fairness27. 正义 - justice28. 和谐 - harmony29. 文明 - civilization30. 文化 - culture31. 教育 - education32. 知识 - knowledge33. 讲究 - pay attention to34. 进步 - progress35. 创造力 - creativity36. 合作 - cooperation37. 高效 - efficient38. 优质 - high-quality39. 先进 - advanced40. 精益求精 - strive for excellence41. 相对优势 - comparative advantage42. 联合国 - United Nations43. 开放 - open44. 自由 - freedom45. 理念 - concept46. 观点 - viewpoint47. 传媒 - media48. 文字 - written language49. 现代化 - modernization50. 交流 - communication51. 发言人 - spokesperson52. 国际 - international53. 军事 - military54. 安全 - security55. 和平 - peace56. 战略 - strategy57. 战争 - war58. 威胁 - threat59. 基本原则 - fundamental principles60. 打击 - strike61. 人道主义 - humanitarian62. 关系 - relationship63. 合理 - reasonable64. 合法 - legal65. 世界 - world66. 中国 - China67. 统一 - unification68. 祖国 - motherland69. 文艺 - literature and art70. 传统 - tradition71. 历史 - history72. 特色 - characteristic73. 保护 - protection74. 尊重 - respect75. 美丽 - beautiful76. 生态 - ecology77. 名胜古迹 - famous scenic spots and historical sites78. 古老 - ancient79. 现代 - modern80. 好客 - hospitable81. 人文 - humanities82. 精神 - spirit83. 自豪 - proud84. 荣耀 - glory85. 中华民族 - Chinese nation86. 民俗 - folk customs87. 国籍 - nationality88. 责任 - responsibility89. 挑战 - challenge90. 奉献 - dedication91. 使命 - mission92. 影响力 - influence93. 发言权 - right to speak94. 导演 - director95. 演员 - actor/actress96. 文化遗产 - cultural heritage97. 规模 - scale98. 设施 - facilities99. 交通 - transportation 100. 资源 - resources。
英语热词

微信“瘫痪”可以表达为loss of service或service breakdown/meltdown,而“电话停机”可以用out of service 来表达。
经济“硬着陆”2013-07-23 09:16经济“硬着陆”(hard landing)是指经济增长不仅是短期向下波浪式的运动,而且在2-3年内无法回到原来的高点,同时向下调整往往是没有办法人为控制的。
取消“一般题材电影”剧本审查2013-07-22 08:52一般题材电影(films of general subjects)是相对于特殊题材(significant subjects)而言的。
北京整合“打车软件”2013-07-19 09:05“打车软件”(taxi-hailing apps or cab-hailing apps)的客户群体主要集中在北上广等一线城市(first-tier cities)。
葛兰素史克“贿赂丑闻”2013-07-17 09:21“贿赂丑闻”(bribery scandal)包含行贿和受贿的双方,行贿是to pay/ offer a bribe,受贿是to take/ accept a bribe。
美佛州男子“无罪释放”“被判无罪”有三种表达,一个是someone is cleared of all charges,另一个是acquittal,还有一个是find someone not guilty。
中美“气候变化合作”2013-07-15 09:08China-US Strategic and Economic Dialogue(中美战略与经济对话)是中美双方就事关两国关系发展的战略性、长期性、全局性问题而进行的战略对话。
八城市将实行“汽车限购”2013-07-12 09:11“限购私用汽车”的表达是to curb the purchase of vehicles for private use,curb一词主要为“抑制、限制”之意。
中国热点流行英语单词

中国热点流行英语单词下面是小编整理的一些关于中国热点流行的英语单词,希望对大家有帮助。
公平、公开 just, fair and open好莱坞大片 Hollywood blockbuster黄金时段 prime time假唱 lip-synch劲射 power shot拉拉队 cheering squad来电显示电话机 caller ID telephone论文答辩 (thesis) oral defense中国热点流行英语单词泡沫经济 bubble economy票贩子 scalper, ticket tout拳头产品competitive products; knockout products; blockbuster三角恋爱 love triangle三维动画片 three-dimensional animation"扫黄打非" eliminate pornography and illegal publications申办奥运会 bid for the Olympic Games实现中华民伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation市场疲软 sluggish market素质教育 education for all-around development筒子楼: tube-shaped apartment脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity网吧 Internet bar网恋 online love affair网上冲浪 surf the Internet网上交易平台 online trading platform网友 net friend无人售票 self-service ticketing无绳来电显示电话 cordless telephone with caller ID无线应用协议 WAP ( wireless application protocol )下岗 laid-off workers下海 plunge into the commercial sea下网 off line小康之家 well-off family; comfortably-off family新秀 up-and-coming star, rising star新新人类 New Human Being ; X Generation信息港 inforport形象小姐 / 先生 image representative of a product or a brand 虚拟网 virtual net学生处 students' affairs division研究生毕业证/ 学位证graduate diploma/graudate degree's diploma摇钱树 cash cow以人为本 people oriented; people foremost义务教育 compulsory education易拉罐 pop can应试教育 examination-oriented education system舆论导向 direction of public opinion运球 dribble在职博士生 on-job doctorate早恋 puppy love招生就业指导办公室 enrolment and vocation guidance office 证券营业部 stock exchange; security exchange知识产权 intellectual property rights中专生 secondary specialized or technical school student中流砥柱 mainstay, chief corner stone专卖店 exclusive agency; franchised store自我保护意识 self-protection awareness综合国力 comprehensive national strength综合业务数字网 integrated service digital network (ISDN)总裁助理 assistant president综合治理 comprehensive treatment外资企业 overseas-funded enterprises下岗职工 laid-off workers安居工程 housing project for low-income urban residents信息化 information-based; informationization智力密集型concentration of brain power; knowledge-intensive分流 reposition of redundant personnel三角债 chain debts素质教育 education for all-round development。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
民间投资private investment(The central government released guidelines on further encouraging private investment in a wider range of key industries, a move indicating the authorities are placing more importance in private investment's role in sustaining economic growth.中央政府近日发布关于进一步鼓励民间资本在更多关键领域投资的指导意见。
此举意味着政府将更加重视民间资本在经济可持续发展中的角色。
) (2010-05-20)精神损失费mental damage compensation(On April 26, 2010, Chen Bentao received the recorded footage and a letter asking him to return the money besides a mental damage compensation of 50,000 yuan.2010年4月26日,陈本涛收到了部分录像光盘和一封信,信中要求他还钱,并赔偿5万元精神损失费。
) (2010-05-19)单位行贿corporate bribery(Huang Guangyu, once China's richest man and a home appliance tycoon, stood trial on Thursday in Beijing for illegal business dealing, insider trading and corporate bribery.曾经的中国首富、家电业巨头黄光裕上周四在北京以非法经营、内幕交易、单位行贿等罪名受审。
) (2010-05-18)无多数议会hung parliament(The British general election has produced a "hung parliament" as no party wins an absolute majority, preliminary results showed Friday.上周五英国大选初步选举结果显示,没有政党赢得绝对多数选票,因此产生―无多数议会‖。
) (2010-05-17)钟摆族pendulum clan(Many white-collar workers like Zhang commute every week between the two cities, earning themselves the moniker, "pendulum clan".有很多像张先生这样的白领每周往返于两座城市之间,这样的人群被形象地称为―钟摆族‖。
) (2010-05-14)名人堂walk of fame(New York's Apollo Theater took on a touch of Hollywood on Monday when it began installing its own Walk of Fame with plaques that will honor entertainers including late singers James Brown and Michael Jackson.纽约阿波罗剧院本周一效法好莱坞的做法开始建立自己的―名人堂‖,已故歌手詹姆斯•布朗和迈克尔•杰克逊的纪念板均被率先收入其中。
) (2010-05-13)最有价值球员MVP(Most Valuable Player)(LeBron James won his second straight NBA MVP award Sunday, dominating the voting just as he dominated on court all season.勒布朗•詹姆斯周日被评为NBA 最有价值球员,这是他连续第二年获得该奖项。
整个赛季都雄霸球场的詹姆斯在票数上获得了压倒性的胜利。
) (2010-05-12)手机报SMS news(About 75 percent of newspapers have launched online papers and 55 percent of them are providing SMS news, the report says.有报道称,大约有75%的报纸已经设立了网络版,其中55%向用户提供手机报。
) (2010-05-11)车船使用税vehicle and vessel tax(Thirty-year-old Chen Xiaoyu asked the office on Tuesday to refund part of the vehicle and vessel tax he has paid this year because he, like all other Beijing drivers, is not able to drive one day each week as a result of the car limitation policy in the capital - the so-called "no-car day".30岁的陈晓宇(音译)周二请(税务)局退还今年他所缴纳的部分车船使用税,因为他和所有其他北京驾车者一样,每周都有一天因为首都的―无车日‖车辆限行政策而不能开车。
) (2010-05-10)车船使用税vehicle and vessel tax(Thirty-year-old Chen Xiaoyu asked the office on Tuesday to refundpart of the vehicle and vessel tax he has paid this year because he, like all other Beijing drivers, is not able to drive one day each week as a result of the car limitation policy in the capital - the so-called "no-car day".30岁的陈晓宇(音译)周二请(税务)局退还今年他所缴纳的部分车船使用税,因为他和所有其他北京驾车者一样,每周都有一天因为首都的―无车日‖车辆限行政策而不能开车。
) (2010-05-10)生殖健康reproductive health(Youths in China are becoming more open about premarital sex, but their awareness of reproductive health and safe sex remains relatively low, the first-ever extensive nationwide survey on the subject suggests.首次全国范围的(青少年生殖健康)调查显示,中国青少年对婚前性行为的态度变得更开放,但是他们对生殖健康和安全性行为的知识却相对缺乏。
) (2010-05-07)匿名跟帖anonymous online comments(China will push to end anonymous online comments, according to Wang Chen, director of the State Council Information Office, who recently reiterated the need for more regulations in cyberspace.国务院新闻办主任王晨表示,我国将推动取消匿名网上评论。
他近日还重申了加强网络监管的必要性。
) (2010-05-06)入境限制entry ban(The Chinese government announced on Tuesday the lifting of the 20-year-old ban on entry for foreigners with HIV/AIDS, sexually transmitted diseases and leprosy.中国政府本周二宣布,取消对艾滋病病毒携带者,以及患有性病、麻疯病等疾病的外国人实行了20年的入境限制政策。
) (2010-05-05)拜金女material girl(Ma Nuo, 22, a model from Beijing, has won plaudits for her stylish appearance, but is equally derided for her material girl image.来自北京的模特马诺只有22岁,却因其时尚的外表赚足了众人的眼球。
但同时她也成为人们所嘲笑的―拜金女郎‖。
) (2010-05-04)耗水产业water-intensive industry(Water-intensive industrial sectors, such as thermal power, textiles, paper, iron and steel, have the most potential for water conservation, Joerss said.尤茂庭表示,火电、纺织、造纸及钢铁等耗水产业在节水方面可努力的空间最大。
) (2010-04-30)泰国内乱相关词汇[ 2010-05-19 15:52 ]泰国从3月份开始的内乱不断升级,此次事件已造成约235人伤亡,是18年来泰国发生的最为严重的动乱。
5月19日上午,泰国军队在装甲车的掩护下开始驱散―红衫军‖集会者,总理阿披实的秘书长戈沙·沙帕瓦苏呼吁―红衫军‖立即结束集会,其领导人向政府自首。
当日下午,泰国―红衫军‖领导人宣布停止在曼谷为期两个多月的集会并向警方自首。
下面就向大家介绍一些此次事件中的相关词汇。
Red Shirt demonstrators/protesters 红衫军(主要由泰国穷人组成,被称为have-not 或commoner)anti-government protesters 反政府示威者rioter 示威者vacate 撤离(阵地)anarchy 政治混乱;无政府状态protest zone 抗议区open fire 开火ceasefire 停火sniper attack 狙击homemade rockets 自制火箭gasoline bombs 汽油弹rubber bullets 橡皮子弹live ammunition 实弹grenade 手榴弹fuel tanker 油槽车street battles 巷战barricade 路障sandbag 沙袋protest encampment 抗议营地curfew 宵禁automatic rifles 自动步枪unrest 动荡局面bloodshed 流血事件political crisis 政治冲突disperse the protesters 驱散示威者state of emergency 紧急状态no-man's land 无人地带military cordon 军事封锁线sharpshooter 神枪手sporadic explosions 零星爆炸potential clash zones 潜在冲突地区crackdown 镇压working class electorates 工人阶层选民escalate 升级government ultimatum 政府最后通牒government spokesman 政府发言人standoff 僵局unseat Prime Minister 让总理下台immediate elections 直接选举dissolution of Parliament/dissolve the Parliament 解散议会military strategist 军事战略家intercede 调解mediator 调停者(中国日报网英语点津Julie 编辑:蔡姗姗)数码达人必看:相机规格词汇[ 2010-05-13 11:02 ]从国外买了进口数码相机看不懂说明?相机显示英文看不懂不会设置?来跟本文对照一下数码相机各种设置和规格的英文吧,至少会知道哪里讲的是啥,猜猜也还搞的定了。