6遣词造句

合集下载

遣词造句

遣词造句

征衣红尘化云烟,江湖落拓不知年,剑痴刀狂世纷云,今将衣钵卸双肩;踏尽千山无人识,当初枉受盛名牵,东风吹醒英雄梦,笑对青山万重天。

爱落红尘心已死,持刀抱剑了一生。

——文/若尘繁华散尽,铅华浮逝;佳期如梦,月缺阴晴;悲欢离合,忧愁别绪;一纸诉衷肠,何谴离人泪?落幕,几许寒意染尽圆月灼热,披着凄凉,打碎夜的宁静。

踱步于江河畔,看着月下凄凉浮云倾尽人间凄楚,烟笼寒水月笼沙,泊秦淮小舟已离逝,月下弄轻影,梦里思华年。

独自坐在阁楼道口,注视路尘蹁跹,万蹄踏尽,唯独没有你来时的场景。

落叶随风起航,尘埃随风扬起,只有我独自留下,用泪挽留落叶的纷飞,用泪挽留尘埃的落定,却为独留下自己孤独的残影。

花为谁落?已错过!泪为谁流?已白头!风不失期!与卿已陌路!一段情,一生忆,一壶酒,一衷肠,羡不了鸳鸯羡不了仙,徒增相思,冷了清,刹了忆,换得一生情苦!曾几何时,想要和你一起看那一段花开花落云卷云舒,只是碍于现实的悲凉,徒添一个残梦,多少镜中花,水中月,困埋在红尘烟雨中,最后消散的是梦还是现实?提着墨笔,携一喧纸,将你那婉尔一笑凝固在我心里,到了最后又是谁将你埋葬!竹林清风,清风竹林,染着你的味道,踏着远去的小路,寻觅你的微笑,在山水竹林间,我用素笔将你描绘,撩着薄纱,舞着水袖,轻盈舞资,甜美歌谣,渲染一地的芳香,你的容颜出现在我眼前,天地在这一刻静止,我的眼里没有时间,没有天地,只有你不曾忘却的容颜,只是刹那,便是永恒,那样此生便足矣!一座山,隔不了两两相思,一天涯,断不了两两无言,我用三生把你思念,独饮那一碗梦婆汤,把自己葬于山骨间,静听那涓涓流水,那清风伴着落花飞舞!清风且吟,吟不完我一生思念,细水长流,流不完我一世情深!当思念无法超越现实,落花无限,花落无声,我放下思念!当五彩斑斓的梦穿越现实变成了梦想,我选择了无言,当一张纸写不尽我们这一生,于是我开始怀念!只是到了最后我却还没有学会遗忘!在有你的世界里我把自己定格,在没有你的空间里,我把自己埋葬,到了最后,我没有把你忘却,却遗忘了自己是为什么来到今生!于是我守着这一个残缺的梦,在幻想与现实中找寻,在百般寻觅中,我们又在一次轮回!就这样过了一生一世,一世一生!直至你忘记我,我忘了你……如果是春雨绵绵,独自漫步城市的边缘,路旁的小树,河边的杨柳,往日的浮华被柔柔的雨丝细细的洗净,尘封的记忆便渐渐的鲜活了起来……静静的在雨中品尝这份静美与清新。

遣词造句

遣词造句

二、造句方面:句式要准确而多变. 造句方面:
一. 使用非谓语动词使句子简洁高档 句式多样
二. 巧用倒装增强句子表现力 文章增“ 文章增“靓”
三. 尝试多样化表达方式
第一类是复合句,包括含有名词性从句的复合句,含有定 第一类是复合句,包括含有名词性从句的复合句, 语从句的复合句,含有状语从句的复合句。 语从句的复合句,含有状语从句的复合句。 第二类是并列句,包括具有递进关系的并列句, 如由and, 第二类是并列句,包括具有递进关系的并列句, 如由 递进关系的并列句 , then,besides,in addition, furthermore, , , , moreover, what’s more等连接的并列句,具有转折关 等连接的并列句, 等连接的并列句 具有转折关 的并列句,如由but,however 系的并列句,如由 , on the contrary, after all等连接的并列句,具有平行 等连接的并列句, 等连接的并列句 具有平行 选择关系的并列句 如由both…and…,as well as, 的并列句, 选择关系的并列句,如由 , , as well, neither…nor,either…or…, , , not only…but also…等连接的并列句。 等连接的并列句。 等连接的并列句 第三类是一些特殊句型,如使用强调句、倒装句、 第三类是一些特殊句型,如使用强调句、倒装句、含有 with复合结构的句子、there be开头的句子、以形式主 复合结构的句子、 开头的句子、 复合结构的句子 开头的句子 开头的句子等。 语it开头的句子等。 开头的句子等
方法二. 方法二 巧用倒装结构增强句子的表现力 Complete the sentences
1. He didn’t realize his foolishness until he returned home. Not until he returned home did he realize his foolishness. 2.We can save the earth by changing the way we live. Only by changing the way we live can we save the earth. 3.He is clever but he does not work hard. Clever as/though he is, he does not work hard. 4. The clock tower stands on the other side of the street. On the other side of the street stands the clock tower.

遣词造句精炼

遣词造句精炼

遣词造句精炼1. 嘿,你知道吗?用词就像做菜放盐,少了没味,多了齁人。

就像我写作文,以前啰里吧嗦,现在才明白精炼才是王道。

2. 好的表达就像一把精准的钥匙,一下就能打开人心的锁。

我朋友给心仪女孩写情书,堆砌辞藻没成功,简洁深情的话反而打动了她。

3. 遣词造句啊,可不是把华丽的词一股脑儿堆上去就行。

这就好比穿衣服,不是挂的配饰越多就越好看,简洁大方才是真漂亮。

我看有的广告文案,复杂得让人头疼,效果反而不好。

4. 我跟你说,精炼的表达就像短跑选手,一冲到底。

不像那些冗长的句子,像个走路慢吞吞的老头。

我读小说的时候,简洁有力的描写就特别抓眼球。

5. 你觉得说话是越复杂越高级吗?错啦!那简直就像在清水里乱加颜料,搞混了本质。

我参加演讲比赛,简洁明了的稿子赢得满堂彩。

6. 精炼的句子像一道闪电,一下子就能击中人心。

我有个同学讲故事,讲得简洁又有趣,我们都听得入迷,不像那些弯弯绕绕的故事。

7. 遣词造句这事儿,可不能搞得像个大杂烩。

要像做寿司一样,简单精致。

我自己写日记的时候,简短精炼地记录,回头看都觉得很清晰。

8. 你能想象用一堆废话去打动一个人吗?不可能的呀!这就如同用破网去捕鱼,啥也捞不着。

我听长辈们聊天,那些精炼的话语总是让人印象深刻。

9. 好的表达就像一颗子弹,直直地射进人的心里。

我见过一些宣传语,简洁又有力,一下就能让人记住,不像那些又长又乱的。

10. 我觉得遣词造句就像给一幅画勾勒线条,精炼的线条才能画出最美的轮廓。

我看画展的时候,简洁的画作往往更吸引人,就像简洁的文字一样。

11. 你试过听人说话像听天书一样吗?那就是因为太啰嗦啦。

简洁的表达像清澈的小溪,一目了然。

我在小组讨论中,简洁表达自己观点的人总是最受欢迎。

12. 遣词造句要像修剪树木一样,把多余的枝丫砍掉。

我写文章投稿的时候,简洁的版本比冗长的更容易被选中。

13. 嘿,你不觉得精炼的话就像一阵清风吗?吹过就很舒服。

不像那些冗长的句子,像闷热的空气让人难受。

英语写作---遣词造句

英语写作---遣词造句

(一):遣词造句【芝麻开门】句子是文章的基本单位。

成功的作品是由清晰而合乎语法规则的句子组成的。

然而一个好的句子除了能够准确表达作者的意思,还需要简洁生动,这是在考试中获得高分的法宝。

一、句子要简洁A hero is nothing but a product of his time. 时势造英雄。

写作要求精练,因为,简洁的表达能起到更加强调的作用。

我们要写出效果好、影响大的文章,就要想方设法1)避免使用空洞、多余的短语;2)避免过多地使用较长的句子结构,如并列句和从属句等;3)避免不必要的重复。

改写下面的句子1)Owing to the fact that I had a lot of work to do, it wasn’t possible for me to accept their invitation._____________________________________________________________________________2) He is a man who is honest, who always pays his just debts, and who observes the golden rules in his dealings with others._____________________________________________________________________________3) My hometown is a quiet, peaceful place. It is quiet and peaceful because of the small number of people living there.______________________________________________________________________________二、语言要生动写作时要吸引读者的兴趣,句子就需生动、充满活力。

遣词造句的几种方法课件

遣词造句的几种方法课件

类比法
总结词
将两个不同的事物进行比较,突 出其相似之处。
详细描述
类比法是通过比较两个不同事物 的相似之处来表达意思的方法。 例如,“他像一只猎豹一样奔跑 ,速度快得惊人。”
引用法
总结词
引用他人的话语或资料来支持自己的观点。
详细描述
引用法是通过引用他人的话语或资料来支持自己的观点和论据的方法。例如,“ 根据专家研究,体育锻炼对身体健康有很大的益处。”
在阅读练习中,学生需要认真阅读文章,理解作者的意图 和表达方式,并注意积累好词好句。教师可以在课堂上组 织阅读分享、讨论或让学生写读后感,以加深学生对阅读 材料的理解和记忆。
修改练习
修改练习是提高遣词造句能力的另一种有效方法。通过修改自己的作文或他人的 作品,学生可以发现并纠正自己的语法错误、改进表达方式,并学习他人的优秀 表达方式。
在修改练习中,学生可以先自己检查作文中的语法和拼写错误,然后与同学或老 师交流,听取他们的意见和建议。教师可以在课堂上提供修改指导,让学生了解 如何从内容和表达方式上改进自己的作文。
保持语言的一致性
总结词
在文章中保持语言的一致性,避免出现前后矛盾或混淆的情况。
详细描述
在写作过程中,应注意保持语言的一致性,确保同一概念或事物在文章中前后表述一致。同时,对于文中引用的 数据、术语等,也要确保其准确性和一致性,以增加文章的可信度。
05
遣词造句的实践练习
写作练习
写作练习是提高遣词造句能力的重要方法之一。通过写作练 习,可以锻炼学生的语言表达能力,帮助学生掌握更多的词 汇和语法结构。
在写作练习中,学生可以选择自己感兴趣的主题,通过撰写 文章、段落或句子来表达自己的观点和情感。教师可以在课 堂上提供写作指导,帮助学生纠正语法错误、改进表达方式 ,并提供积极的反馈。

英文遣词造句经典11词

英文遣词造句经典11词

英文遣词造句经典11词第一篇:英文遣词造句经典11词英文遣词造句经典11词其实解决这个问题,主要靠三个方面。

根本做法是多观察,learn before we talk。

也就是说先观察别人怎么说的,然后我们再加以模仿,改造与发挥。

好,我们就从那11词开始,这些词,都是一只只帮助我们飞翔的翅膀。

注:这里我评价一个说法是不是更好,一般评价标准有:忠实;精练;地道。

尽量使用English native speaker的说法,而不使用我们自己编造出来的说法。

第一词:Skills作“技能,水平”讲。

以前一想到“水平”一词,就会想到level一词,但是老外可不是这么想的。

skills一词更近。

1、怎样才能提高我们的英语水平?Chinglish:How to improve our English level?(他们一般不这么说,但是应该可以看懂)Revision:How to improve our English skills?2、他写作,翻译水平很高。

Chinglish:His writing and translating level are very high.Revision:He has very good writing and translation skills.现在追求技术的时代,skills也走俏。

什么English skills, communications skills, computer skills, study skills, survival skills, writing skills...都泛滥了,我们也“决口”一次如何?第二词:Try 我们先看几个来自生活中的句子,都是常见句子(注:所谓Chinglish即中国式英语,只是相对,并非绝对。

而Revision即为修改后的标准说法。

)1、这蛋糕真好吃,你尝点。

Chinglish:This cake is so delicious, please eat a little.Revision:The cake is so delicious.Please try some.(Oh!The cake is so yummy that I want them all.)2、这样不行,你再看看。

四六级英语 遣词造句

四六级英语 遣词造句

eg. In my opinion, however, good luck has nothing to do with lucky numbers. What can really bring good luck is opportunity and hard work. Opportunity appears not very often and easily slips away. Only those who don’t let it slip may become lucky ones. And by hard work, people can accumulate a lot of knowledge and experience, with which they can achieve success.
3. 比较结构 形容词和副词比较级、最高级,同级比较, the more…the more…结构 ①We produce as many cars in a month now as we did in a year in 1990. ②The more friends one has, the richer and more colorful his life will be.
There is no doubt that people can live a much easier life with the help of computers.
2. 否定结构 not, no, never, against, but, except, without, deny, fail, refuse, out of the question, by no means, rather than…… ①Women fail to get the equal rights in some countries. ②This is by no means the best way to solve the problem of energy crisis.

小升初作文指导:遣词造句(附专项练习与答案)

小升初作文指导:遣词造句(附专项练习与答案)

小升初作文指导:遣词造句(附专项练习与答案)文章应该写得有文采,但是,文采不是靠堆砌许多华丽词藻显现出来的,而是由多方面的因素构成的。

即使是一个不带任何修辞色彩的极普通的词语,乃至一个标点符号,只要用在合适的地方,用得恰到好处,就能产生一种朴实无华、精粹简练的效果。

我国宋朝一位叫欧阳修的文学家,写文章十分讲究简练。

一次,他和两位朋友在街上散步,看到一匹脱缰的马在大路上奔驰,踩死了一只狗。

他提议比一比,看谁能把这件事最简练地记下来。

一位朋友想了想说:"有犬卧于通衢①,逸②马蹄而死之。

"(注:①衢q*——大路;②逸—逃跑。

)只用了12个字。

另一位朋友说:"有马逸于街衢,卧犬遭之而毙。

"也只用了12个字,都可算简练了。

欧阳修仍觉他们说得不精练,想了想只用了六个字:""逸马杀犬于道。

"法国著名作家维克多·雨果,写了一部长篇小说叫《悲惨世界》,他把书稿寄给出版社以后,急等回音。

过了一段时间,不见消息,他就向出版社写了一封信,信的全文是:"?——雨果"。

编辑部收到信后立即给雨果回了一封信,信的全文是:"!——编辑部"。

不久,小说《悲惨世界》出版了,并且轰动了当时的文坛。

这真算得上是世界上最短、最简练的两封信了。

想一想,练一练:(1)雨果和编辑部的两封信是什么内容?你能把两封信的内容各用一句话表达出来吗?雨果信的内容:______________________________编辑部信的内容:____________________________(2)欧阳修用古文"逸马杀犬于道"六个字,简练地说出了一匹脱缰的马踏死一条狗的事,你能用一句话把这件事表达出来吗?________________________________________(3)有位制鼓的专家,只用了20个字既总结了他制鼓的经验又宣传了鼓的优点。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.从译界的名人概念 2.遣词:与创作异曲同工 3.造句:用中文传达西文
1.译界的名人概念
Three characters:faithfulness, expressiveness, elegance 严复(1854-1921)《天演论• 译例言》: “译”事三难:信、达、雅。 求其信,已大难矣。顾信矣不达, 虽译犹不译也,则达尚焉。…… 故信达之外,求其尔雅。
讨论
你最欣赏哪一位老前辈的说法? 遣词如何把握共核? 翻译如何做到既要精准表述,又要避免 不当用词? 英译汉中,如何理解一气呵成,直抒胸 臆?
传媒与编译
第六讲:翻译中的遣词与造句 魏老师
关于翻译中的遣词造句
翻译讲究遣词造句与谋篇。编译给了我们更 大的空间,它使我们得以调整整体和局部的 关系。谋篇要靠遣词造句来实现,而遣词造 句要考虑谋篇的需要。 篇章结构以及语体形式均离不开语境,因而正 确翻译的基础应在于准确地把握语境。从这 一观点出发,得出语域理论是有关语境的理论 中最具效力的。在翻译中,要注意单词在不同 的语境中所具有的不同意义,翻译表达应再现 原文情景,要注重不同的语篇具有不同的功能。
屡战,坚持不懈,终因……”将成语“屡战屡败”中的“战”“败”两个字的位置巧
妙更换,词的色彩大不一样,将一个屡战屡败之将,变成了一个百折不挠,在困境中坚持 战斗的英雄人物,把失败变成功绩,从而让自己受到朝庭的赏识。
灵活运用语言的各种要素

既然表述重于理解,那么表述能否 恰当就成其为英翻汉成功的关键。
傅雷:“神似” (spiritual similarity ) “获致原作的精神” 以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在 形似而在神似。 钱钟书:“化境”(conversion / sublimed adaptation ) 翻译的最高理想可以说是“化”。把作品从一国 文字转变为另一国文字,既不能因语文习惯的差异而 露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原作的风味,那 就算得入与“化境”。
鲁 迅:宁信而不顺 rather to be faithful than smooth 目的:引入英文句式的表达法 赵景深:宁顺而不信(宁错而务顺) rather to be smooth than faithful 目的:可读性强,便于交流。 许渊冲: translation of poetry:意美、音美、形美 three levels of “化”: 等化,浅化,深化 so that the translation shall make the reader of the translation 知之,好之,乐之 林语堂:
能否掌握在于能否应用; 查阅词典可多深悟概念、意义和用法; 在平时语言交流中多实践; 多营造“雅”的意境:本着“雅”的精神来着力营造 美的意境。而营造美的意境,当然离不开美的语言。 故而,翻译中的遣词造句就显得分外重要。笔者曾提 出译文中放入汉语四言成语的问题,然而,四言成语 固然美,却因种种因素的限制,不可能把自己的译文 用四言成语连贯起来。
方法三:实践出真知,勤学练就 真功夫
只有勤学苦练,妙笔才能生花; 阅读中加进自己的品评和看法; 可收集,但更要多做练习; 在字里行间中仔细体会其用意; 能否翻译出色,在于你能否反复琢捉摸 词义。
3.造句
须讲究如下表述方式
1.注重文笔的简练表达; 2.惜墨如金; 特别注意英汉两种语序调整; 3.注重汉语成语的使用; 4.注意英汉语法的异同表达; 5.避免句义重复; 6.长句与短句的处理; 7.简化译文句子的重要意义。
郭沫若: 好的翻译等于创作。 朱光潜: 译者“须设身处地在作者的地位,透入作者的心 窍,和他同样感,同样想,同样地努力使所感所想凝 定于语文”。
刘重德: 信、达、切--faithfulness/expressiveness/closeness

C.流畅,不仅是为了达意
注重汉语双音节词的表达魅力; 注重英文中的隐含意思与字面意思; 句式该长必长,该短必短; 妙语连珠,魅力无穷; 一气呵成,直抒胸意。
注意使用对应的成语
成语以其典雅、含蓄、生动、犀利 而常常为人使用,英汉成语的定义 在汉语广袤的词林中独放异彩。
成语的使用价值极高,它寓意深刻 ,具有高度 的准确性、凝练性。但由于社会历史和民族 文化的极大差异 ,多数成语从内容到形式都不 同程度地染上了各民族自己的色彩,因此找 到对应词句十分重要。
C.精准表述与不当用词
一生都做文字揣摩,尤其是翻译; 深入挖掘汉语言文化中的精髓; 遇到表述不当别担心,车到山前必有路; 在实践中学习,在学习中反复实践。
多关注词汇的选择和使用
译文是译者和原著作者双剑合壁的 结晶,多关注词语的使用 能使我们译 文大放异彩。当然,前提是先完成翻译, 然后“现实”一点面对译文中的问题。 我们知道,太注重字句的思考会花费很 多时间且很头疼,但却是翻译必须要面 对的。若能坚持,久而久之,你就会感 觉推敲词汇很有乐趣,然后慢慢游刃有 余 起 来 。
A.言简意பைடு நூலகம்的作用
让自己站在作者的立场上表述; 让华丽修饰与直白表达共舞; 让字里行间处处闪现汉语言文化的魅力; 让读者心知肚明,喜爱备至的阅读你的 大作。
B.短小精悍的魅力秘诀
不重蹈前人的覆辙; 不走或少走弯路; 不畏前景曲折,直追简洁流畅之好处; 不瞻前顾后,学会放弃才能得到; 不看翻译性质将导致错误不断; 不精准表述就等于摆脱不了冗长。
常言道“妙语生花”,魅力无穷就是指 将常用的语言经过精心组合,使它达到意想 不到的效果。 例句:UPHILL TO MONEY:Where Water Runs When It Runs Out.挣钱唯艰:水到底去哪 儿了?本句如何翻译更好?
答案:水流钱去,何处再来。
A.遣词仍需把握如下:
音美、意美、神美、气美、形美
2. 遣词
Excellent Command of the Two Languages
精通两种语言
扎实的双语基本功,译者应具有较强的驾驭译出 语和译入语的能力,能正确理解原文,熟练运用本族 语,这是翻译人员最起码的要求。
曾国藩就曾巧用一词,使自己转危为安。曾国藩1854年创办湘军与太平天国作战, 于1855、1858、1860年三次出击,三次大败,最后全军覆没。这个败军之将 不仅没有被问罪,反而加官进爵,升任两江总督。这一方面是由于清政府的腐败昏庸,另 一方面也是由于曾国藩的巧语花言。他在向朝庭的奏折里写道:“臣为报效朝庭,屡败
方法一:不积小流无以成江海, 不积硅步无以至千里
词汇积累犹如冰冻三尺非一日之寒:需 要平时从阅读中得来; 从古文中可以信手拈到诸多词汇; 从广泛阅读的字里行间收集并深入体会 其含义; 输入的同时也输出; 久而久之,你会驾驭词汇并轻车熟路的 表达。
方法二:纸上得来终觉浅,觉 知此事要躬行
B.词汇的使用
我看同学们翻译的时候,我都是先看译文,然 后再看英文。有时看到不少翻译得相当好的作品,让 我十分佩服.偶尔在先看译文的时候,有些文章有点 怪怪的感觉,不是说你们译得不好,而是有些时候似 乎一看就知道是made in China,当然如果是你们故意 这样,那是体现翻译理论中的“异化”思想,是一种 挑战传统翻译方法,引进外国形象的先驱,我也是相 当佩服的.只不过,“异化”的翻译会被权威视为 “错误”.例如,在很多译文中有不少“here”带有 超链接,不少同学直接翻译为“这里”,又不设置超 链接,让我如坠云里雾里.其实这种情况是“ click here ” 的缩写,中文意思是“点击”或者“请点 击”.至于专有名词,有些同学直接用谷歌在线翻译 中的翻译,我建议大家用金山谷歌合作版,里面的同 一个名字有不同的通用译法,但看时代不同而定,可 以直接点击里面的词条,它会告诉大家,哪个时代的 这 人 的 通 用 翻 译 。
虽然谈翻译,但忠实准确、通顺流畅和 风格得体仍然是翻译标准的共核:忠实准确 指译文必须忠实于原文的内容,把原文内容 完整准确地转达出来。译者不能随意歪曲、 增删、遗漏、篡改原文的内容。通顺流畅指 译文要充分发挥译入语的语言优势,译文语 言必须标准规范、通俗易懂、符合译入语的 表达习惯,不存在死译、硬译、生搬硬套、 文理不通的现象。风格得体指译文应尽量忠 实转达原文的文体特征和写作风格。
相关文档
最新文档