完美是优秀的敌人?Is the Perfect the Enemy of the Good

合集下载

完美是优秀的敌人?Is the Perfect the Enemy of the Good

完美是优秀的敌人?Is the Perfect the Enemy of the Good

伏尔泰曾经说过:“完美是优秀的敌人。

”作为一个正在恢复的完美主义者,我可以毫不迟疑地说,他是对的。

Voltaire once said “perfect is the enemy of the good.” And as a perfectionist in recovery I can say without hesitation, boy was he right!拥有高标准激励我们努力工作,在生活中鹤立鸡群。

Having high standards motivates us to work hard and to excel in life.然而,对完美的渴望只会使我们变得残缺。

追求完美阻止我们去做我们真正想做的事。

即使不是这样,它也会剥夺了我们享受我们所追求的事物的乐趣。

However, the desire to be perfect, only handicaps us. It stops us from doing whatwe‟d really like to do. And if it doesn‟t, it deprives us of the pleasure of enjoyingwhat we pursue.以下就是当我们达到“完美”时所发生的事:Here‟s what happens when we reach for perfection:我们被失败捕获了We become Haunted by Failure在我们的人生之路应该是一条直线的假象之下,我们变得对曲线和弯路战战兢兢。

没什么听起来比犯错误更可怕的了。

所以我们对冒险害怕得要死,对走向未知尝试新事物怕得要死。

Under the false illusion that our path in life should be a straight line, we become terrified of curves and detours. Nothing sounds more catastrophic than the idea of making a mistake. So we become scared to death of taking risks. Of going beyond the unknown to try something new.我们没有看到,失败是一个学习和成长的机会。

哲学家伏尔泰语录

哲学家伏尔泰语录

哲学家伏尔泰语录以下是伏尔泰的一些著名语录:1. "I do not agree with what you have to say, but I'll defend to the death your right to say it." (我不同意你的观点,但我愿意为你捍卫说话的权利。

) - 出自《Voltaire's Essay on Tolerance》2. "Judge a man by his questions rather than by his answers." (通过一个人的问题来评判他,而不是通过他的回答。

)3. "Common sense is not so common." (常识并不常见。

)4. "Prejudices are what fools use for reason." (偏见是愚人用来当作理由的东西。

)5. "It is dangerous to be right in matters on which the established authorities are wrong." (在权威机构错误的问题上,坚持正确是危险的。

)6. "Every man is guilty of all the good he did not do." (每个人都对他没有做的一切好事负有罪责。

)7. "Doubt is an uncomfortable condition, but certainty is a ridiculous one." (怀疑是一种不舒服的状态,但确定则是可笑的。

)8. "Those who can make you believe absurdities can make you commit atrocities." (那些能让你相信荒谬之事的人,能让你犯下暴行。

从优秀到卓越 PPT版 (简化版)ppt

从优秀到卓越 PPT版 (简化版)ppt

从优秀到卓越的奥秘 the secret of from good to
great
卓越的绩效
优异的绩效
黑匣子里藏 了什么秘密?
已称得上优秀的公司,有可能更上层楼、成为卓越的公 司吗?如果可以,怎样才能做到?
5
实现从优秀到卓越的公司the companies from good to
great
从跨越点到此 起始和终止


后15年间的业 年份(15年)
绩(大盘股指
倍数)
1. 雅培公司(Abbott)
3.98
1974-1989
Hale Waihona Puke 2. 电器城公司(Circuit City)
3. 联邦国民抵押协会(Fannie Mae) 18.50
4
为什么非要追求卓越?Why we need strive for
Great
如果你从事的工作正是你热爱而且在乎的工作,你根本不需要问这个问 题。所以真正的问题是“什么样的工作能驱使你努力创造出卓越的事 业?”如果你始终疑惑:“为什么我要追求卓越?单单成功还不够吗?” 你很可能入错了行,没有找对工作。
影响中国管理十五人之一
2
课程内容Content
1. 为什么我们一定要卓越?Why we need become Great 2. 优秀是卓越的大敌Good is the Enemy of Great 3. 第5级经理人 Level 5 Leadership 4. 先人后事First Who, Then what 5. 直面残酷的现实Confront the brutal facts 6. 刺猬理念Hedgehog Concept 7. 训练有素的文化Cultural Discipline 8. 技术加速器Technological Accelerators 9. 飞轮和厄运之轮The Flywheel And the Doom Loop

别让最好成为更好的敌人作文

别让最好成为更好的敌人作文

Don't Let the Best Be the Enemy of the BetterIn life, we often find ourselves caught in a tug-of-war between what is considered the "best" and what is merely "better". This constant comparison can lead us to overlook the value of progress and growth, focusing instead on an unattainable ideal.The "best" is often an abstract concept, a standard that shifts and changes depending on our circumstances and perspectives. What is considered the best job, relationship, or lifestyle for one person might not be the same for another. The danger lies in allowing this pursuit of the best to become an obstacle to achieving the better.The better, on the other hand, is a more relative and achievable goal. It represents progress towards a desired outcome, even if it falls short of our initial vision of the best. Embracing the better allows us to appreciate the steps we have taken and the progress we have made, rather than focusing solely on an unreachable ideal.To avoid letting the best become the enemy of the better, we must cultivate a mindset of gratitude and appreciation. We should celebrate our achievements, even if they fall short of our initial expectations. By doing so, we can maintain momentum and continue to move forward,逐步实现我们的目标。

Becoming Jane《成为简·奥斯汀(2007)》完整中英文对照剧本

Becoming Jane《成为简·奥斯汀(2007)》完整中英文对照剧本

"界线...""Boundaries of...""礼节的界线""Propriety...""遭遇严峻挑战...""Vigorously assaulted...""界线遭遇...""propriety were...""礼节的界线"The boundaries of propriety遭遇严峻挑战"were vigorously assaulted."礼节的界线"The boundaries of propriety遭遇严峻挑战似乎唯此才是正确的were vigorously assaulted, as was only right, 但又未被真正打破似乎也没有什么问题" but not quite breached, as was also right." "然而"Nevertheless,她并不觉得满意"she was not pleased."-怎么了 -是简- What is it? - Jane.简Jane!成为简·奥斯汀老天呐Oh, dear me.那丫头需要一位丈夫That girl needs a husband.有谁优秀到能配得上她呢没有人And who's good enough? Nobody.这点我要怪你I blame you for that.谁叫我是个完美典范呢Being too much the model of perfection.我和你同床共枕32年I've shared your bed for 32 years从来没在你身上经历过什么完美and perfection is something I have not encountered. 目前没有而已Yet.不别这样奥斯汀先生今天是礼拜日No. Stop it. Mr.Austen, it's Sunday!停下不要今天是...Stop, no, it's...女子品质的最高境界是通过The utmost of a woman's character is expressed履行身为女儿姐妹in the duties of daughter, sister最终成为妻子和母亲的职责来实现的and, eventually, wife and mother.为达到这一境界需要温柔的魅力It is secured by soft attraction,德行端庄的爱意以及清晨时分保持宁静virtuous love and quiet in the early morning.如果一位女子恰好拥有特别的才能If a woman happens to have a particular superiority, 例如深刻的智慧for example, a profound mind,那它最好被深深地隐藏it is best kept a profound secret.幽默更加讨喜但才智呢并不会Humour is liked more, but wit? No.它是所有才能之中最为危险的It is the most treacherous talent of them all.乔治老伙计你知道你得留下Now, George, old fellow, you know you have to stay. -珍妮 -乔治乔治- Jenny! - George, George.快跟上简我们要迟到了Hurry along, Jane! We'll be late!当夫人召唤时我们必须遵从When Her Ladyship calls, we must obey.快跟上简Come along, Jane.格雷夏姆夫人请允许我介绍我的外甥女Lady Gresham, may I introduce my niece费利德伯爵夫人Comtesse De Feuillide以及卡珊德拉的未婚夫福沃先生and Mr Fowle, Cassandra's fiancé.伯爵夫人Comtesse?-那想必你是法国人 -我丈夫是法国人- Then you presume to be French? - By marriage.伯爵先生没来致以问候吗Monsieur le Comte is not here to pay his respects? 他因故无法前来夫人A prior engagement, ma'am,伯爵先生此前Monsieur Ie Comte was obliged被送上了断头台已经亡故了to pay his respects to Madame le Guillotine.我看到您的外甥这次也在啊I see your nephew is with us again.韦斯利先生Mr Wisley.只有韦斯利在我身边我才会快乐Wisley is indispensable to my happiness.请坐吧Well, do sit down.福沃先生和卡珊德拉最近刚订婚Mr Fowle and Cassandra are only recently engaged. 你们什么时候成婚呢When shall you marry?-暂时不会夫人 -为什么不呢- Not for some time, Your Ladyship. - Why not?我也有事在身I'm also engaged要以牧师身份追随克雷文大人to go to the West Indies with Lord Craven's前往西印度群岛对抗法国的远征队expedition against the French, as chaplain.克雷文许诺你什么好处了What has Craven offered you?我在归来后有望能有一片教区I've hopes of a parish on my return.那值多少钱How much is it worth?足够办一场婚礼朴素的婚礼Enough to marry on, in a modest way.韦斯利先生你知道贝辛斯托克集♥会♥恢复了吗Mr Wisley, did you know the Basingstoke assemblies resume?我相信很快了Very soon, I believe.简很喜欢舞会Jane does enjoy a ball.韦斯利受不了舞会Wisley can't abide them.但是先生But, sir,舞会对本地的年轻人来说a ball is an indispensable blessing可是一项不可或缺的恩赐to the juvenile part of the neighbourhood.坐在一起聊天一切都非常宜人Everything agreeable in the way of talking and sitting down together 一切都遵循最高的礼仪all managed with the utmost decorum.友好亲切的男士是无法拒绝的An amiable man could not object.那我改变想法了Then I find I'm converted.我就像一匹繁殖用的母马被展示Displayed like a brood mare.韦斯利先生Mr Wisley-是一位非常适合结婚的年轻绅士 -母亲- is a highly eligible young gentleman. - Oh, Mother!你知道我们的处境简You know our situation, Jane.他还是格雷夏姆夫人最宠爱的外甥和继承人And he is Lady Gresham's favourite nephew and heir.终有一天他会继承这个庄园One day, he shall inherit this.风景无限好Excellent prospects!他的小小财富可收买♥♥不了我His small fortune will not buy me.什么能俘获你呢表妹What will buy you, cousin?要更小心些才行啊勒弗罗伊先生More wary in the world, Mr Lefroy.你可以晚点再给我钱You can pay me for that later.好啊好啊Huzzah! Huzzah!加油勒弗罗伊先生Come on, Mr Lefroy.快啊快打他Come on, man, hit him!勒弗罗伊Lefroy!-能和您喝杯酒吗先生 -夫人- Glass of wine with you, sir? - Madam.将自我展现到极致啊勒弗罗伊Displaying to advantage, I see, Lefroy.就像剑一样奥斯汀Like the sword, Austen.你还有多久就要回乡下去How long before you have to get back to the sticks?一天后A day.这么快So soon?遭人嫌恶身背债务Doghouse, debts,但就算在民兵队里也要保持形象but one must cut some sort of a figure even in the militia. 尤其是很惨地出身于牧师家庭时我的朋友Especially when condemned to a parsonage, my friend. 是啊Yes.不过这位苦着脸的小处♥男♥是谁Still, who is this sour-faced little virgin?不好意思夫人Your pardon, ma'am.汤姆·勒弗罗伊先生Mr Tom Lefroy,请允许我介绍约翰·沃伦先生may I present Mr John Warren?他将和我一起去汉普郡Joining me in Hampshire,我父亲安排我们都从事神职my father is preparing us both for holy orders.我知道你造访过汉普郡勒弗罗伊先生I understand you've visited Hampshire, Mr Lefroy.去年的事Last year.当时待了很久吗Long visit, was it?非常久沃伦先生差不多有三小时呢Very long, Mr Warren. Almost three hours.奥斯汀先生你太英俊了吻一下吻一下Mr.Austen, you're devilishly handsome. A kiss, a kiss.汤姆我们应该去哪呢沃克斯豪尔花♥园♥ So, Tom, where should we go? Vauxhall Gardens?去过了Been there.勒弗罗伊在怀特俱乐部有一个大溪求爱盛会Lefroy, there's a Tahitian Love Fest on at White's.见识过了Seen it.-康乐福俱乐部呢 -康乐福俱乐部玩过了- Crockford's? - Crockford's? Done that.或者说是我被玩了Or did it do me?大溪地求爱盛会是什么Wh-wh-what is a Tahitian Love Fest?沃伦Warren!我诚惶诚恐请求您的原谅先生I humbly beg your pardon, sir.偷窃一头猪绝对是非常恶劣的罪行Theft of one pig is a crime, heinous to be sure,但偷窃两头猪but two pigs...偷窃两头猪是对私人财产Two pigs is a violent assault神圣不可侵犯的严重践踏on the very sanctity of private property itself.不好意思Excuse me.你和你的同类You and your kind是全社会的祸患are a canker on the body social.祸患要被清除And cankers are cut out.终生流放Transportation for life.下一个Next.你为什么来伦敦先生Why are you here in London, sir?为了学习法律To learn the law.这条路只能通向什么终点Which has no other end but what?维护财产权利The preservation of the rights of property.-免遭什么的侵害呢 -暴民- Against? - The mob.因此秩序将得到维持Therefore, order is kept...因为我们拥有...because we have...-一支常备军 -是良好的礼节先生- A standing army? - Good manners, sir.以及审慎你知道这个词吗And prudence. Do you know that word?-审慎 -我知道- Prudence? - Yes.想想我自己Consider myself.当然我出身富贵I was born rich, certainly,但我凭借杰出的品行守住了富贵but I remain rich by virtue of exceptional conduct. 我表现出了克制I have shown restraint.你母亲我的妹妹Your mother, my sister,成了穷♥人♥ 是因为她没有...became poor because she did not...她嫁给我父亲是因为她爱他She married my father because she loved him.是的因此你才有这么多兄弟姐妹Yes, and that's why you have so many brothers and sisters远在...back there in...利默里克Limerick.如果你希望的话If you hope,我说的是"希望"...I say hope...如果你渴望继承我的财产If you aspire to inherit my property,你必须证明自己更有价值you must prove yourself more worthy.但我们看到的是什么呢是肆意放荡But what do we find? We find dissipation不知节制到能满足霍屯督吹牛大王的想象wild enough to glut the imaginings of a Hottentot braggadocio. 交了一帮放纵的朋友赌博Wild companions, gambling,在圣詹姆斯教堂区四处游荡running around St James's就像不顾一切的贵族青年like a neck-or-nothing young blood of the fancy.-这样能成什么律师 -典型的那种- What kind of lawyer will that make? - Typical.幽默是吗Humour?你将会需要这种幽默Well, you're going to need that因为我要给你一个教训because I'm teaching you a lesson.我要送你去你父亲那边的亲戚勒弗罗伊家生活I'm sending you to stay with your other relations, the Lefroys. 舅舅他们住在乡下Uncle, they live in the country.穷乡僻壤Deep in the country.简Jane?你能帮下我吗Can you?谢谢Thank you.我觉得你们是英格兰最漂亮的姐妹I think you two quite the prettiest sisters in England.福沃先生会为你着魔的Mr Fowle will be enchanted.圣多明各远在万里之外San Domingo is half a world away.他会忘了我的He'll forget me.不可能Impossible.看看你今晚要给他留下的美好回忆Look at the memory you're giving him tonight.卡珊Cassie.他每看你一眼都会激动到心跳停止His heart will stop at the very sight of you否则他就不配活着or he doesn't deserve to live.是的我意识到了这句话里包含的矛盾之处And, yes, I'm aware of the contradiction embodied in that sentence. 是吗Is it?简Jane!亨利Henry!你看起来棒极了You look wonderful.你好约翰很高兴见到你Well, hello, John. It's very good to see you.很高兴见到你Nice to see you.约翰Oh, John!乔治George!别烦你兄弟了Leave your brother alone.简简你听说了吗Jane! Jane? Have you heard?我父亲的侄子要来和我们家生活My father's nephew is staying with us.他从伦敦来From London.-他是一位... -杰出的年轻律师- He is a... - A brilliant young lawyer.-露西别这样 -拥有名望- Lucy, please. - With a reputation.迟到的名望吗For lateness?脱帽乔治脱帽父亲要开始了Hat off, George. Hat off, Father's ready.-谢谢约翰 -请坐- Thank you, John. - Please.一个家族总是迈着大小不一的步伐前进The family is always moving in great ways and small. 首先说说小步伐Firstly, the small.亨利带着学位从牛津回来了Henry is back from Oxford with his degree.-谢天谢地 -好样的- Thank goodness. - Well done.还有我们的朋友约翰我的新学徒And our friend John, my new student.然后说说大步伐Then the great.卡珊德拉将要抛下我们Cassandra, who is forsaking us去海岸追随她哥哥爱德华和他的家人for her brother Edward and his family at the coast与此同时罗伯特将远行至西印度群岛whilst Robert voyages to the West Indies追随克雷文大人的远征队with Lord Craven's expedition.然后他们可以携手踏上And then, together, they can embark人生中最伟大和最庄重的旅程on that most great and most serious journey of life.奥斯汀小姐我得知Miss Austen, I understand你会赏脸为我们朗读一段文章you will be favouring us with a reading?-来吧简 -来吧- Do, Jane. - Do.-拜托了简小姐 -来吧简- Oh, please, Miss Jane. - Oh, yes. Jane.拜托来一段吧简Do. Please, Jane."来自一位年轻小姐"Advice from a young lady对她挚爱的姐姐卡珊德拉订婚的建议"on the engagement of her beloved sister Cassandra""对象是福沃""To a Fowle.""他求爱的方式太过激♥情♥暴♥力♥ "His addresses were offered in a manner violent enough谄媚又让人欢喜to be flattering.礼节的界线The boundaries of propriety遭遇严峻挑战似乎唯此才是正确的were vigorously assaulted, as was only right,但又未被真正打破似乎也没有什么问题But not quite breached, as was also right.然而她..."Nevertheless, she was..."请允许我介绍And may I introduce我年轻的侄子汤玛斯·勒弗罗伊先生my young nephew Mr Thomas Lefroy?非常欢迎他And he's more than welcome.加入我们先生加入我们Join us, sir, join us.绿色天鹅绒外套无比时髦Green velvet coat. Vastly fashionable.你会发现这个无比好笑You'll find this vastly amusing."他的求爱方式..."His addresses were...礼节的界线遭遇严峻挑战"The boundaries of propriety were vigorously assaulted,似乎唯此才是正确的"as was only right,却又未完全地突破似乎也没有什么问题but not quite breached, as was also right.然而她并不觉得满意"Nevertheless, she was not pleased.她拥有高雅的品味高尚的情感"Her taste was refined, her sentiments noble,可爱的个性和翩翩的体态"her person lovely, her figure elegant."老天啊正反面全都写满了Good God, there's writing on both sides of those pages.-安静 -可恶- Shh. - Damn it, man."就在昨天"'It was only yesterday我拒绝了格兰姆大人和他的六百万I repelled Lord Graham and his six million,这笔钱够我花一年了"'which would have lasted me almost a twelve month,毕竟现在的经济...""'with economies...'"比印度所有的宝石更加珍贵的"A treasure greater than all the jewels in India,是一颗令人敬慕的心"an adoring heart."'老天啊God!"那么女士我该期望获得怎样的回报呢""'And pray, madam, what am I to expect in return?'"期望"'Expect?你需要偶尔来讨我的欢心"Well, you may expect to have me pleased from time to time."' 我是这样的吗Is this who I am?"以及你那温柔甜蜜纯真善良"And a sweet, gentle, pleading, innocent,细腻的具有同情心的忠贞的"Delicate, sympathetic, loyal,纯朴的令人敬慕的女人心"untutored, adoring female heart."结束了The end.-太棒了简 -真不错简- Bravo, Jane. - Well done, Jane.太棒了Bravo.真不错Well done.她的谈吐真不错She speaks so well.我觉得太迷人了Well, excessively charming, I thought.是挺有才华Well, accomplished enough, perhaps,不过见过世面后but a metropolitan mind may be就不会这么矫揉造作自我陶醉了less susceptible to extended, juvenile self-regard. 谢谢你我们都很骄傲Well, thank you. We're both very proud.♪在轻快的梦中♪♪In airy dreams♪♪看不到爱♪♪...absent love to see♪♪亲爱的只要想到你就让我欢喜♪♪Dear you, oh, to think on thee♪悠着点小子Careful there, old fellow.枪很不错勒弗罗伊先生Fine piece, Mr Lefroy.汤姆你以前玩过枪吧Handled a gun before, have you, Tom?汤姆Tom!老天啊Jesus!汤姆Tom.叔叔Uncle?出去转转吧Why not try a walk?这附近的田园风光很不错相当不错There's some very fine country round about. Very fine. 去走走A walk.小姐Miss!小姐小姐Miss! Miss!小姐小姐我...Miss! Miss, I...小姐Miss?小姐Miss?小姐贵姓Miss...我姓奥斯汀Austen.我是勒弗罗伊先生Mr Lefroy.我知道但我现在独自一人Yes, I know, but I am alone.-除了有我在 -没错- Except for me. - Exactly.等等Oh, come!在这乡下还有什么举止规范的要求吗What rules of conduct apply in this rural situation?我们经介绍已经认识过了不是吗We have been introduced, have we not?你连我的名字都记不住What value is there in an introduction那介绍还有意义吗when you cannot even remember my name?是啊有我在场时很少有人能不睡着Indeed, can barely stay awake in my presence.女士Madam.你这种地位尊贵的绅士一定觉得These scruples must seem very provincial这种顾忌是乡野愚昧之风to a gentleman with such elevated airs,但这些规矩不是我定的but I do not devise these rules.我仅仅是被迫去遵守而已I am merely obliged to obey them.有人告诉我说在这里散步可以欣赏到很多风景I have been told there is much to see upon a walk但到目前为止我只看到了but all I've detected so far上面的绿叶和下面的枯叶is a general tendency to green above and brown below. 其他人看到了更多东西这里很有名Yes, well, others have detected more. It is celebrated. 甚至还有本介绍塞尔伯恩森林的书呢There's even a book about Selborne Wood.是本小说吗A novel, perhaps?小说Novels?出身贫寒枯燥乏味仅仅是女人的读物Being poor, insipid things, read by mere women,甚至是女人写的even, God forbid, written by mere women?明白了我们是在谈论你朗读的作品I see, we're talking of your reading.就好像女人的作品As if the writing of women没有展现出思想最强大的力量did not display the greatest powers of mind,人类的学识knowledge of human nature,智慧和幽默最为生动的流露the liveliest effusions of wit and humour和最精雕细琢的遣词造句and the best-chosen language imaginable?-我当时没有表现出欣赏吗 -实在看不出来- Was I deficient in rapture? - In consciousness.那作品...It was...那作品字字珠玉It was accomplished.那是在反讽It was ironic.-你确定我没有冒犯到你吗 -完全没有- And you're sure I've not offended you? - Not at all. 各位老爷们女士们先生们My lords, ladies and gentlemen,《大维齐尔的飞翔》曲子开始了the Grand Vizier's Flight.-能赏个脸跟我跳支舞吗 -太客气了表哥- May I have the honour? - How kind, cousin.-奥斯汀小姐 -韦斯利先生- Miss Austen. - Mr Wisley.下一曲能请你赏脸跟我一起跳吗May I have the pleasure of this next dance?-我们迟到太久了 -小心点- Oh, no, we're so late. - Take care.谢谢你汤姆Oh, thank you, Tom.-快点 -露西- Hurry. - Lucy.我很羞愧I am mortified.我练过了但就是学不会I practised, but it won't stick.他们是多么可爱的一对啊What a lovely pair they make.妹妹你来了Ah, Sister.你觉得勒弗罗伊先生怎么样What do you make of Mr Lefroy?他能出席是我们的荣幸We're honoured by his presence.你这样认为吗You think?是的瞧他打扮得如此精致昂首阔步He does, with his preening, prancing,带着爱尔兰和伦敦邦德街混合的浪荡作风Irish-cum-Bond-Street airs.简Jane.我认为他就是觉得自己高人一等Well, I call it very high indeed,明明在场的男士那么少他还拒绝跳舞refusing to dance when there are so few gentleman.-亨利你的朋友们都这么令人讨厌吗 -简- Henry, are all your friends so disagreeable? - Jane.他到底是从爱尔兰哪里来的Where exactly in Ireland does he come from, anyway? 我来自利默里克奥斯汀小姐Limerick, Miss Austen.如果下一支舞你能屈尊赏脸I would regard it as a mark of extreme favour我将视其为无上的荣耀if you would stoop to honour me with this next dance. 作为第一个和我跳舞的人女士Being the first to dance with me, madam,我觉得我有必要告诉你I feel it only fair to inform you我对汉普郡人热情程度的评价完全基于你的表现that you carry the standard for Hampshire hospitality. 那你在这里的名声就得看我怎么说了Then your country reputation depends on my report. 顺便说一下这叫乡村舞This, by the way, is called a country dance,是根据法语词「队列舞」取名的after the French, contredanse.不是因为它是在粗俗的乡村舞会上跳的Not because it is exhibited at an uncouth rural assembly 伴着黏糊糊的馅饼with glutinous pies,糟糕的葡萄酒execrable Madeira和没有任何规矩的舞蹈and truly anarchic dancing.你对大家的评判充满恶意女士You judge the company severely, madam.我只是说出了你的想法I was describing what you'd be thinking.请让我自己想不需要你代劳Allow me to think for myself.那就让我也自己想先生Gives me leave to do the same, sir,肯定会有不同的结论and come to a different conclusion.你能给一个女人这种权利吗Will you give so much to a woman?那得看是什么样的女人It must depend on the woman以及她对我的看法是怎样的and what she thinks of me.但你是个很难取悦的人But you are above being pleased.我觉得你你姓什么来着And I think that you, miss, what was it?-奥斯汀你姓... -勒弗罗伊- Austen. Mr...? - Lefroy.奥斯汀小姐我觉得你I think that you, Miss Austen,自认为高人一等consider yourself a cut above the company.我吗Me?就是你小姐You, ma'am,内心里是这样的secretly.你和那位绅士针锋相对了几次简How many times did you stand up with that gentleman, Jane? -两次吗 -说两次有点少了- Was it twice? - Twice would have been partial.-说三次就是... -穷凶极恶了- Thrice would have been absolutely... - Flagrant.简小心点露西说得没错Careful, Jane, Lucy is right.勒弗罗伊先生名声在外Mr Lefroy does have a reputation.他大概是最令人厌恶的...Presumably as the most disagreeable..."无礼的傲慢的无♥耻♥的"...insolent, arrogant, impudent,令人无法忍♥受的自大的男人" "insufferable, impertinent of men."太多形容词了Too many adjectives.她想说什么啊What is she trying to say?准备好先生们别落下On your toes, gentlemen. No singles.投手这边投手这边Bowler's end, bowler's end.再来继续跑Again! Run for more.在看板球时我会觉得自己是个真正的法国人I never feel more French than when I watch cricket.-出局 -没有出局- Out. - Not out.-没有吗 -没有- No? - No.他出局了吗Is he out?我开始怀疑你在和我哥哥调情了表姐I begin to suspect you're flirting with my brother, cousin. 调情是女人的常用手段要经常练习Flirting is a woman's trade. One must keep in practice. 你出局了You're gone.投得好汤姆Well played, Tom.就靠你了We're depending on you.轮到沃伦先生了Oh, it's Mr Warren's...turn.祝你好运Best of luck!约翰·沃伦John Warren!祝你好运沃伦先生Good luck, Mr Warren.约翰一直都打得不太好John never was very good, though.悠着点Easy!跑啊沃伦快跑Run, Warren, run!快跑啊跑啊Quickly, hurry! Run!真精彩Jolly good show!看好了Watch.你出局了You're out.你出局了沃伦先生You're gone, Mr Warren.太厉害了汤姆太厉害了Prodigious, Tom, prodigious.谢谢你沃伦走好Thank you, Warren. On your way.又是这样汤姆Same again, Tom.好样的沃伦先生Well done, Mr Warren.打得不好简直太糟糕了Bad ball. It's a terrible wicket.希望你没有特别失望奥斯汀小姐I hope you're not too disappointed, Miss Austen. 要再跑四个来回才能赢韦斯利Four more to win, Wisley.-下一个是谁 -快点啊- Who's next? - Come on!-她不能... -简- She can't... - Jane!你要干什么啊What on earth are you going to do?-忍♥不住了 -她可以的- Irrepressible. - She can.就位Move in!手下留情汤姆Go easy, Tom.温柔点勒弗罗伊Be gentle, Lefroy!跑啊简快跑Run, Jane, run!-快跑 -跑啊- Move! - Run!跑四个来回就赢了Only four more to win.投手这边快跑笨蛋Bowler's end! Move yourself, you lout!-最后一次 -快点- One more! - Quickly!跑跑跑Go, go, go!没出局Not out.运气不好啊勒弗罗伊Bad luck, Lefroy.看到了吗See?她真不错She was so good.我猜你之前玩过吧You've played this game before, I collect?没办法啊毕竟她是被哥哥们带大的No choice, you see. She was raised by brothers. 该去游泳了Time for a swim, I think.打得不错亨利Well played, Henry.我觉得这都归功于费利德伯爵夫人I dedicate our victory to La Comtesse de Feuillide. 山后有条不错的河Now, there's a decent bit of river over the hill.小心点Careful!快点我们走Come on, let's go!等等这次别想赢我勒弗罗伊Not this time, Lefroy.你觉得不会吗You think not?别叫孩子Down, boy.-父亲你看到汤姆了吗 -没有露西- Father, have you seen Tom? - No, Lucy, I've not.简直痴迷了Besotted.对15岁的孩子来说再自然不过了Natural enough at 15.无论年纪多大爱与理智都是对立的Love and sense are enemies at any age.-勒弗罗伊夫人我能去你的图书室吗 -当然- Mrs. Lefroy, may I explore your library? - Of course. 露西愿意明天就嫁给他Lucy would marry him tomorrow,他肯定会是个糟糕透顶的丈夫and what a terrible husband he would make.你是指他的名声吧I suppose you mean his reputation.丰富的经历可以让男人有魅力Experience can recommend a man.奥斯汀小姐Miss Austen.勒弗罗伊先生Mr Lefroy.你在看书啊And reading.是的Yes.我在看你在之前森林里提到的书I've been looking through your book of the wood.怀特先生的《自然史》Mr. White's NaturaI History.你觉得如何How do you like it?我看不下去太令人心烦了I cannot get on. It is too disturbing.Disturbing?比如这一段观察性的描述Take this observation."五月里一个晴好的早晨那些雨燕"Swifts on a fine morning in May,时而往这边飞时而往那边飞"flying this way, that way,在高空愉快地飞翔着"sailing around at a great height perfectly happily.然后..."Then...然后一只跳到了另一只的背上"Then one leaps onto the back of another,紧紧抓着"grasps tightly,它们忘记了继续飞"and forgetting to fly, they both sink双双垂死般地下坠down and down in a great, dying fall,一阵阵地坠落直到雌鸟发出了...""fathom after fathom, until the female utters..."什么Yes?"雌鸟发出了响亮而尖锐的"...the female utters a loud, piercing cry愉悦的叫声"of ecstasy."这种行为在汉普郡的自然史上是司空见惯的吗Is this conduct commonplace in the natural history of Hampshire? 你的无知可以理解Your ignorance is understandable因为你缺少...怎么说呢since you lack... What shall we call it?情史The history?礼节对我的要求是女子无知便是德Propriety commands me to ignorance.那让你和你的作品被紧紧束缚Condemns you to it and your writing成就再大也仅限于女性的世界to the status of female accomplishment.如果你希望践行小说的艺术If you wish to practise the art of fiction,能与男性作家平起平坐to be the equal of a masculine author,丰富的经历是至关重要的experience is vital.我明白了I see.但你有什么资格提出这种建议And what qualifies you to offer this advice?我更了解这个世界I know more of the world.我看是比我了解得多A great deal more, I gather.那让我足以知道你的眼界Enough to know that your horizons must be...一定会因为一位非凡的年轻人而拓宽widened by an extraordinary young man.是一位非常危险的年轻人By a very dangerous young man,毫无疑问他用软性堕落影响了很多年轻...one who has, no doubt, infected the hearts of many a young... -年轻女性 -看看这本书吧- Young woman with the soft corruption... - Read this你就会明白了and you will understand.《弃儿汤姆·琼斯的历史》作者亨利.菲尔丁"当哲学家听说美德的堡垒"When the philosopher heard that the fortress of virtue已被征服had already been subdued,他开始认真探索自己的欲望"he began to give a large scope to his desires.他不是那种因为美味佳肴"His appetite was not of that squeamish kind被别人品尝过which cannot feed on a dainty-而感到反胃..." -"而感到反胃的人"- "because another..." - "Another has tasted it."-他不打算品尝这美味佳肴 -什么亲爱的- He's not tasting this dainty. - What, dear?"她的脸蛋也不太漂亮"...nor had her face much appearance of beauty.但她的衣服从上至下被撕开""But her clothes being torn from all the upper part of her body..." "她的乳♥房♥♥非常坚挺颜色非常白皙"her breasts, which were well formed and extremely white,吸引着她的解救者的目光"attracted the eyes of her deliverer,一瞬间他们静静地站着"and for a few moments they stood silent...""...凝视着彼此""...and gazing at each other."我看了你推荐给我的书I have read your book.我看了那本书但并不赞同I have read your book and disapprove.毫不意外Of course you do.你不赞同什么But of what?场景人物还是文笔The scenes? Characters? The prose?不是这些都挺好No, all good.道德和礼节吗The morality?有缺陷Flawed.当然是了Well, of course, it is.但为什么呢But why?恶有恶报善有善报Vice leads to difficulty, virtue to reward.坏人没有好下场Bad characters come to bad ends.没错但在现实生活中Exactly. But in life,坏人通常都春风得意比如说你bad characters often thrive. Take yourself.而小说必须要表现真实的世界And a novel must show how the world truly is,人物究竟是怎么想的事情到底是怎么发生的how characters genuinely think, how events actually occur. 小说应该以某种方式A novel should somehow揭示我们行为的根源reveal the true source of our actions.那男主角的感受呢What of my hero's feelings?在我看来先生Well, it seems to me, sir, that男主角强烈的感受your hero's very vigorous feelings为他和身边的所有人caused him and everyone connected with him都带来了很多麻烦a great deal of trouble.如果这本书让你觉得烦扰...If the book has troubled you...但孤儿必须面对麻烦Oh, but an orphan must know trouble.什么样的麻烦What sort of trouble?各种各样的麻烦All sorts of trouble.拉弗顿集市太有趣了Laverton Fair. Vastly entertaining.真是个好主意简Monstrous good idea, Jane.是啊奥斯汀小姐Yes, Miss Austen,不是你平常会接触到的人群吧not exactly your usual society, I'd say.有点想象力吧勒弗罗伊先生Show a little imagination, Mr Lefroy.这里的麻烦够多了Trouble here enough.还有自♥由♥And freedom,。

tnt手账本必抄句子英文

tnt手账本必抄句子英文

tnt手账本必抄句子英文1、The morning sun never lasts a day好景不长。

2、Always some wisp sadly belongs to you.总有一缕悲伤属于你。

3、Perfect is the enemy of the good.(Voltaire)完美是好的敌人。

4、nothing is impossible for a willing heart.心之所愿,无所不成。

5、There is time for everything.任何时候只要你想开始,都不算太晚。

6、It was not a life,if lived without love. 如果活着没有爱,那这不叫生活。

7、You can't expect him to be perfectnobody is.别期待他是完美的,没人是完美的。

8、One who would pick the roses must bear with the thorns.采摘玫瑰的人必须忍受荆棘。

9、想你的时候有些幸福,幸福得有些难过。

When I miss you,I feel happy and sad.10、You may delay,but time will not. (Benjamin Franklin)你可以拖延,但时间不会。

11、“Yes”is valuable only if you dare say “No”.只有敢于说No,你说的Yes才值钱。

12、Living without an aim is like sailing without a compass.生活没有目标,犹如航海没有罗盘13、Time heals almost everything. Give time time.时间几乎会愈合所有事情。

请给时间一点时间。

14、If equal affection cannot be,let the more loving be me如果没有相等的爱,那就让我爱多一些吧。

含enemy的谚语

含enemy的谚语1. Keep your friends close, and your enemies closer. 亲近你的朋友,更要亲近你的敌人。

2. A enemy in disguise is a friend in deception. 伪装的敌人是欺骗的朋友。

3. An enemy's mouth seldom speaks well. 敌人的口中少有好话。

4. Better an open enemy than a false friend. 公开的敌人胜过虚假的朋友。

5. He who makes a monument of his enemy, makes a monument of himself. 将敌人树立为丰碑的人,也将自己树立为丰碑。

6. An enemy is someone who has the same goal as you but a different way of getting there. 敌人是与你有相同目标但采取不同方式去实现的人。

7. The enemy of my enemy is my friend. 敌人的敌人就是我的朋友。

8. Make your enemy your friend. 化敌为友。

9. You can't live without an enemy. 人生没有敌人就不能活。

10. The best way to destroy an enemy is to make him a friend. 摧毁敌人的最好方法是将他变成朋友。

这些谚语强调了处理敌人和与敌人相关的情况的不同方式。

有些谚语强调了对敌人保持警惕和谨慎的重要性,而其他谚语则提倡通过和解或化敌为友来解决冲突。

它们反映了不同文化和传统中的智慧,提供了关于处理敌对关系的宝贵指导。

英语短文-有时“不错”好过“完美”

英语短文有时“不错”好过“完美”i was inspired by an observation by voltaire to make my resolution “don’t let the perfect be the enemy of the good.”in other words, instead of pushing yourself to an impossible “perfect,” and therefore getting nowhere, accept “good.”many things worth doing are worth doing badly.i have a friend who never exercises unless she’s training for a marathon; as a consequence, she almost never exercises.i never push myself when i exercise, and although i suspect she scoffs at my wimpy workouts, i’ve managed to get myself to exercise several times a week for years. if i’d tried to have a more ambitious workout, i’m sure i wouldn’t have exercised at all.along the same lines, i told a friend that one of my happiness-project resolutions was to “remember birthdays,”and so i was sending out happy-birthday e-mails. he said, “oh,you shouldn’t e-mail! you should call or write a hand-written note; that’s much nicer.” true—but i won’t. and it’s better to get something done imperfectly than to do nothing perfectly.the perfect can also become the enemy of the good in the quest for perfect information. there are two ways to approach decision-making: as a satisficer (yes, that is a word) or as a maximizer.satisficers are those who make a decision or take action once their criteria are met. that doesn’t mean they’ll settle for mediocrity; their criteria can be very high, but as soon as they find the pasta sauce or the business card that has the qualities they want, they’re satisfied. maximizers want to make the optimal decision. even if they see a bicycle or a backpack that meets their requirements, they can’t make a decision until after they’ve examined every option, to make the best possible choice. studies suggest that satisficers tend to be happier than maximizers; maximizers spend a lot more time and energy to reach a decision, and they’re often anxious about whether they did, in fact, make the best choice. (for a fascinating discussion, read barry schwartz’s the paradox of choice.)in almost every category, i’m a satisficer, and in fact, i often felt guilty about not doing more research before making decisions. but it’s one of my secrets of adulthood: most decisions don’t require extensive research. in picking a girls’summer camp, a friend got information from 25 camps and visited five in person. we got information from five camps and picked the one that a friend’s daughter loved. i used to think that my lack of diligence was a sign of laziness, and my resolution “don’t let the perfect be the enemy of the good” has made me feel a lot better.in some situations, the happier course is to know when good enough is good enough and not to worry about perfection or making the perfect choice.伏尔泰曾说过:“别因为苛求完美而错过美好的结果。

心灵捕手经典台词_中英对照[完整版]

心灵捕手1.SEAN:So,if I asked you about art,you'd probably give me the skinny on Every art book ever written.Michelangelo.You know a lot about him:life's work,political aspirations,him and the Pope,sexual orientation,the whole works,right?尚恩:所以问你艺术,你可能会提出艺术书籍中的粗浅论调,有关米开朗基罗,你知道很多,他的政治抱负、他和教皇…性向,所有作品,对吗?But I bet you can't tell me what it smells like in the Sistine Chapel.You've never actually stood there and looked up at that beautiful ceiling…seen that.但你不知道西斯汀教堂的气味,你从没站在那儿观赏过天花板,我看过。

If I ask you about women,you'll probably give me a syllabus of your personal favorites.You may have even been laid a few times.But you can't tell me what it feels like to wake up next to a woman and feel truly happy.如果我问关于女人的事,你八成会说出个人偏好的谬论,你可能上过几次床,但你说不出在女人身旁醒来很幸福的滋味。

You're a tough kid.你是个很倔的孩子。

And I ask you about war,you'd probably,uh,throw Shakespeare at me,right?"Once more unto the breach,dear friends…"But you've never been near one.You've never held your best friend's head in your lap…and watched him gasp his last breath,lookin'to you for help.问战争,你会说莎士比亚的话"共赴战场,亲爱的朋友",但你从没接近过战争,从没有把好友的头抱在膝盖上,看着他吐出最后一口气。

贝多芬钢琴奏鸣曲《悲怆》(op.13)的音乐解析

摘要贝多芬钢琴奏鸣曲《悲怆》,在作品的演奏技巧和音乐表现力上都堪称完美,全曲充满着斗争的力量和热烈追求的激情。

笔者对贝多芬《悲怆》奏鸣曲进行了细致的分析和研究,对贝多芬《悲怆》奏鸣曲有了一定深入的了解,并从贝多芬《悲怆》奏鸣曲的创作背景、曲式结构、风格特点和演奏处理等方面对整首奏鸣曲进行了较为全面的解析。

目的在于在理解贝多芬音乐的前提下,稳定、自如的表现自己的技艺,并帮助演奏者更好的演奏整首乐曲,把整首乐曲诠释得更加透彻。

关键词:贝多芬音乐解析演奏处理AbstractBeethoven Piano Sonata "Pathetique", playing techniques and musical expression in the works are perfect, the whole song is filled with the strength of the struggle and the enthusiastic pursuit of passion.Detailed analysis and research, the author of Beethoven's "Pathetique" Sonata of Beethoven's "Pathetique" Sonata to a certain extent in-depth understanding of the background and creation of Beethoven's "Pathetique" Sonata, musical structure, style characteristics and playedtreatment and so a more comprehensive analysis of the entire sonata. Aims to understand the premise of Beethoven, stable and comfortable with the performance of their skills and help players to better play the whole song, the song a more thorough interpretation.Key words: Beethoven; music analysis; performance processing引言钢琴奏鸣曲《悲怆》作曲者贝多芬,1770年12月16日出生于德国伯恩莱茵河畔的一个音乐世家,祖父是宫廷乐长,父亲也任职宫廷。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

伏尔泰曾经说过:“完美是优秀的敌人。

”作为一个正在恢复的完美主义者,我可以毫不迟疑地说,他是对的。

Voltaire once said “perfect is the enemy of the good.” And as a perfectionist in recovery I can say without hesitation, boy was he right!拥有高标准激励我们努力工作,在生活中鹤立鸡群。

Having high standards motivates us to work hard and to excel in life.然而,对完美的渴望只会使我们变得残缺。

追求完美阻止我们去做我们真正想做的事。

即使不是这样,它也会剥夺了我们享受我们所追求的事物的乐趣。

However, the desire to be perfect, only handicaps us. It stops us from doing what we’d really like to do. And if it doesn’t, it deprives us of the pleasure of enjoyingwhat we pursue.以下就是当我们达到“完美”时所发生的事:Here’s what happens when we reach for perfection:我们被失败捕获了We become Haunted by Failure在我们的人生之路应该是一条直线的假象之下,我们变得对曲线和弯路战战兢兢。

没什么听起来比犯错误更可怕的了。

所以我们对冒险害怕得要死,对走向未知尝试新事物怕得要死。

Under the false illusion that our path in life should be a straight line, we become terrified of curves and detours. Nothing sounds more catastrophic than the idea of making a mistake. So we become scared to death of taking risks. Of going beyond the unknown to try something new.我们没有看到,失败是一个学习和成长的机会。

我们只看到它是一个会令人恐惧的最吓人的凶兆。

所以我们不惜一切代价尽我们所能去避免失败。

We don’t see failure as an opportunity to learn and to grow. But only as the most intimidating threat to be feared. So we do everything in our power to avoid it at all costs. Even if it means we stop living.我们不能享受成功We Fail to Enjoy Success如果我们把失败看作敌人,那么成功会成为我们最重要的盟友,是这样吗?嗯,其实不是。

即使我们成功了,我们的期望太高了任何成功都觉得微不足道。

当我们完成一个目标时,我们低估它。

然后体会不到它的风味。

If we see failure as our enemy then success would be our foremost ally, right? Well no. Even if we succeed, our expectations are such that any success is perceived as trivial. When we accomplish a goal we underestimate it. And fail to savor it.总有些什么本可以做得更好。

一个本可以避免的错误,一个本不应该遗漏的细节。

最后,总有些事我们没有做到,即使我们成功了。

因为我们没能做到完美。

There’s always something that could have been done better. A mistake that could have been avoided. A detail that shouldn’t have been missed. In the end, there’s always something that we failed to do, even if we succeeded. Because we failed tobe perfect.我们变得看不见彩色We Become Color Blind透过完美主义者的眼镜,在调色盘上我们只能看到两种颜色:白色或者黑色。

我们要么失败要么成功。

要么输要么赢。

要么对要么错。

要么开心幸福要么悲惨可怜。

我们过着在两个极端中摇摆的生活。

Through our perfectionist glasses we only perceive two colors on the paint palette: black or white. We fail or we succeed. We lose or we win. We are right or we are wrong. We are happy or we are miserable. We go through life swinging from one extreme to the other.在灰色之中我们感到不舒坦。

所以我们总是不舒坦。

我们太渴望变得完美了,以至于我们没有意识到一个美好但是不完美人生的伟大。

因为我们没有意识到不完美的美好,所以我们遗漏了彩虹所有的令人惊叹的色彩。

We don’t feel comfortable in the gray. So we’re uncomfortable all the time. We desire to be perfect so badly that we don’t realize the greatness of a beautiful yet imperfect life. And because we don’t, we miss out on all the wonderful colors of the rainbow.我们认为我们是超人We Think We’re Su perman我们一开始相信我们能够做到不可能的事。

人力做不到的事。

我们把杆放得太高,高得难以达到和不现实。

实在是太高了,我们甚至看不到它在哪里。

但是我们还不断地试着去达到那个完美高地。

因为我们确信它是存在的。

没有意识到我们只给自己设置了失败和失望。

We start to believe that we can achieve the impossible. The humanly impossible. We set the bar unattainably and unrealistically hi gh. So high indeed that we can’t even see where it is. Yet we keep trying to reach for that perfect plateau. Because we’re convinced it exists. Not realizing we’re only setting ourselves up for failure and disappointment.我们想,“如果它不是完美的,它便不值得去追求”。

因为没有事物是完美的,我们就停止了尝试。

我们开始相信无论我们做什么,我们都会失败。

所以我们放弃了。

因为努力达到难以达成的变得不堪重负。

We think, ‘if it isn’t perfect, it isn’t worth it”. And because nothing is, we just stop trying. We start to believe whatever we do, we’ll fail anyway. So we give up. Because trying to achieve the unachievable becomes too heavy a burden to bear.允许被定义为不完美。

We Let our Imperfection Define Us当我们认识到我们并不曾靠近过完美,或是不曾完美过,我们就被“我们一文不值”这个念头愚弄了。

We start to base our self-worth on how perfect we are. And when we realize we’re not even close to being perfect, nor will we ever be, we’re fooled by the idea that we aren’t really worth anything.能做的来使我们看起来完美,这就不奇怪完美主义者往往会患厌食症、抑郁症还有焦虑症。

因为我们一开始就认为只有做到完美我们才会有价值。

只有那时我们才会配得上我们需要的爱和接受,才会感到开心。

So we do everything we can to look perfect. To act perfect. To be perfect. No wonder perfectionism leads to psychological disorders like anorexia, depression, and anxiety! Because we start to think that only by being perfect we’ll be valuable. And only then will we deserve the love and acceptance we need to be happy.想要变得优秀的渴望推搡着我们定下高目标。

为了触到月亮,知道我们是否错失了什么,我们会踏上群星中的月亮。

但是想要变得完美的念头不过是一张直堕地狱的免费车票。

一张只会通向不幸和绝望的车票。

The desire to excel pushes us to aim high. To reach for the moon, knowing that even if we miss, we’ll land among the stars. But the desire to be perfect is nothing but a free ticket for a ride straight down to hell. One that only leads to misery and despair. 完美只存在于不完美中。

相关文档
最新文档