北京外国语大学2018年《中英同声传译》参考书目_北外考研网

合集下载

北外历年英汉同声传译专业考研试题2001--2009

北外历年英汉同声传译专业考研试题2001--2009

北京外国语大学2009年硕士研究生入学考试复语同声传译专业试卷..................错误!未定义书签。

北京外国语大学2008年硕士研究生入学考试英汉同声传译专业试卷(复语班)...错误!未定义书签。

北外2008年英汉同声传译专业考研试题. (1)北外2007年英汉同声传译专业考研试题 (6)北外2006年英汉同声传译专业考研试题 (11)北外2005年英汉同声传译专业考研试题 (16)北外2004年英汉同声传译专业考研试题 (21)北外2003年英汉同声传译专业考研试题 (26)北外2002年英汉同声传译专业考研试题 (30)北外2001年英汉同声传译专业考研试题 (34)北外2008年英汉同声传译专业考研试题Ⅰ.将下列段落译为汉语(25分)Outside Europe,the most important powers in 1939were undoubtedly Japan and the United States. Japan was at the time already deeply involved in hostilities with China.After seizing the northern provinces of that country in1931and organizing them into the puppet state of Manchukuo,Japan had tried to protect its rich loot and to expand its influence in China by a series of interventions, particularly in the rest of northern China.These steps had not surprisingly produced a rising tide of anti-Japanese sentiments in China,which in turn led the Japanese to embroil themselves even more deeply into Chinese affairs.When this tendency to interfere in China was combined with a degree of internal confusion and incoherence within the Japanese government that made the Chinese warlords of thetime look well organized,new trouble was almost certain to follow.(141words)Ⅱ.将下列短文译为汉语(50分)Inflation:China’s least wanted exportWhen inflation starts to kill people then it is a serious problem.Three people died and31were injured on Saturday in a stampede to buy cut-price cooking oil in the western Chinese city of Chongqing. China can no longer explain away inflation as a short-term result of floods and epidemics of animal disease?nor can it ignore the strains its macroeconomic policies are producing.Cooking oil is a special case?its price influenced by demand from China’s glut of new biofuel refineries?but the broader price of food has risen in recent months by more than15per cent compared with a year earlier.Floods and other acts of God have had their effect,as has the global rise in wheat prices,but there are structural forces at work as well.Nor is inflation confined to food any longer: producer prices are creeping up.The PPI for manufactured goods was up3.2per cent in October? many steel products rose by more than10per cent? and the PPI is likely to go even higher when the recent10per cent hike in the controlled pump price of diesel feeds through.Given the likelihood thatmore state-controlled prices will have to rise,and given that the official inflation data do not properly capture important prices,such as the cost of education,the real situation may be even worse.That is a worry for the rest of the world,used to enjoying the“China price”,a seemingly open-ended deflationary pressure on the world economy.The surge in Chinese inflation since June has barely fed through into export prices yet?but it will.China’s currency has also been gently appreciating,but so far improvements in productivity have meant that Chinese manufacturers have not needed to raise export prices.If currency appreciation speeds up,that will change.The renminbi may have to rise faster because the tools that China is using to tackle inflation have not worked.Bank reserve requirements were hiked again over the weekend,to13.5per cent,but the strain on the banking sector’s profitability will start to tell.Interest rates have risen repeatedly,but with CPI inflation above6per cent,and benchmark lending rates only slightly higher,real interest rates are low.There must now be a low,but non-zero, probability that China opts for a one-off revaluation of the renminbi in order to ease its domestic monetary problems.That would be the right move. The adjustment would be easier both for China andfor the rest of the world if the renminbi had not been kept so low for so long.But the pain of unwinding global imbalances will only get worse the longer they are left.(451words)Ⅲ.将下列段落译为英语(25分)科学发展观是协调的发展观。

北外等32所高校翻译硕士考研的官方指定参考书目

北外等32所高校翻译硕士考研的官方指定参考书目

北外等32所高校翻译硕士考研的官方指定参考书目小编收集2014年各高校关于翻译硕士考研官方指定参考书,同学们可以在最后的这段时间看看自己是否有复习完全,抓住考前最后最后一秒,预祝大家考研成功。

2014翻译硕士考研各高校指定参考书目北京大学《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华着,2000年,外语教学与研究出版社。

《英汉翻译简明教程》庄绎传着,2002年,外语教学与研究出版社。

《高级英汉翻译理论与实践》叶子南着,2001年,清华大学出版社。

《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

《非文学翻译》,李长栓着,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

《非文学翻译理论与实践》,李长栓着,中国对外翻译出版公司。

北京外国语大学《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)非常经典,练基本功非它莫属《高级翻译理论与实践》叶子南汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般《中高级口译口试词汇必备》很多词汇都可以在这里找到,很实用。

《专八词汇》试题中出现比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化。

《名作精译》青岛出版社都是名家翻译的,可以长长见识,看看翻译到底可以翻得多出彩对外经济贸易大学英美散文选读(一)、(二)对外经贸大学出版社蒋显璟2008年新编汉英翻译教程上海外语教育出版社2004年4月陈宏薇大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社2009年8月王恩冕中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社2005年版林青松公文写作对外经贸大学出版社2004年4月白延庆6-西方文化史高等教育出版社庄锡昌北京航空航天大学Dictionaryof Translation Studies上海外语教育出版社(2004年)MarkShuttleworth & Moira Cowie《翻译研究词典》外语教学与研究出版社(2005年)谭载喜主译《英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2003年)郭着章,李庆生着中国石油大学(北京) 《综合教程》(1-6册) ,主编:何兆熊,上海外语教育出版社,2007年《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,2010年北京林业大学《英汉翻译入门》第二版,陈德彰编着,外语教学与研究出版社2012年出版《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社2009年出版《应用文写作》郝立新,清华大学出版社2012年出版北京师范大学庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

2018年北京大学翻译硕士考研参考书,考研大纲,考研复试经验,复试分数线,录取名单

2018年北京大学翻译硕士考研参考书,考研大纲,考研复试经验,复试分数线,录取名单

北京大学翻译硕士英语笔译考研资料-考研考博一.北京大学外国语学院英语笔译考研内容分析专业招生人数初试复试英语笔译年份/分数线统考推免政治100分翻译硕士英语100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分复试时间一般在3月中下旬。

复试实行差额复试,择优录取。

复试形式分为笔试和面试(主要考查翻译能力及专业准备,面试时的工作语言为英语)。

考生的外语听力考试在复试中进行,并计入复试总成绩。

2017/35019112016/30515152015/3301020二、2017年录取名单北京大学外国语学院2017年接收英语笔译专业免试推荐研究生初取名单姓名复试成绩专业1周一帆91.2英语笔译2谢万容87.6英语笔译3陈尚敏86.8英语笔译4孙一冰86.6英语笔译5李晟泽85.2英语笔译6程芷薇83.8英语笔译7路妍桢82.8英语笔译8刘洋82英语笔译9房一品81.6英语笔译10张艾嘉81英语笔译11王瑞79.6英语笔译二.育明考研考博辅导中心孙老师解析:关于北京大学翻译硕士英语笔译2017年的招生信息最新总结:1,北京大学2017年英语笔译复试分数线350,历史最高。

很多同学单科线不过,导致无缘复试。

北大是自主划线的,根据学生的考试情况和招生人数决定。

翻译硕士现在报考和招生的人数都在增加,高分也越来越多,17年的分数线比前几年都高,也说明了这个问题。

所以18年的考生要提早准备。

2,北京大学英语笔译招生人数30人,推免生17年有原来的20变到现在的11人,统招19人,具体人数要根据总人数和推免人数决定。

3,北京大学英语笔译的学费这几年一直增加,后来增加到两年8万,但是鉴于同学们反映强烈,北大现在适当的调整到2年5万元,所以这些不是同学考研的重要因素的,育明教育孙老师希望大家根据正确的方向认真备考。

4,北京大学英语笔译参考书真题都不公布,很多考生觉得无从下手,但是没有参考书并不能阻碍什么。

考研,非参加知识竞赛,背书即可。

北京外国语大学英汉互译同声传译专业考研经验(精)

北京外国语大学英汉互译同声传译专业考研经验(精)

北外高翻英汉互译同声传译专业考研经验报考院校 : 北京外国语大学高级翻译学院英汉互译(口译方向我是从大三上学期开始准备考研的, 其实本来没想这么早启动, 因为偶然听了一场专业机构的讲座, 在老师的提醒下意识到自己的目标比较高, 竞争比较激烈, 所以决定及早动手报了班开始全面复习,俗话说:早起的鸟儿有食吃。

考研首先要有一个明确的目标, 也就说确定考研的院校、专业, 由于不同的专业有不同的学习方法,所以明确了目标专业、学校,才能制定合理的学习计划。

对于考研,我想很重要的是合理的学习计划、有效的参考资料以及良好的心态。

在专业机构报了班了解到英语真题的文章主要出自欧美的一些权威期刊杂志, 所以我从大三上学期就开始有意识的翻看一些外文杂志,包括:Economist 、 Times 等,还有在图书馆里经常会翻的:Digest 、 China today、 English World等。

由于开始的时间比较早,因此, 在看的时候,并不着急,慢慢看,认真看,有问题的时候会问问专业机构的老师 , 这个是免费的 , 不会的单词一定要查,这样不仅能能有效提升阅读的能力,也能储备一些背景知识, 这都是对付考研英语很重要的基本元素。

合理的学习计划对于一个准备考研的学生来说,如何在较短的时间内做到高效的复习?是很多人关心的问题, 这里就凸显了计划的重要性, 合理有效的计划是成功的不二法则。

培训机构的全程策划班给我们讲了一个基本的计划模版, 我又根据个人的实际情况作了个性化的调整, 下面将我的学习计划与大家分享一下:大三下学期开始开学,写计划,开始下决心认真准备:专业一轮:3.4.5.6月牢固基础,多看原版杂志;第二轮:7.8月暑假天热,在专业课强化班听教师指导,同时复习二外,开始看参考书; 第三轮:9.10.11月强化政治,认真看,开始做题;二外也不丢,重点在杂志和翻译书上, 多看多翻 , 经常让老师看自己的作品 , 让老师给意见 , 说实话 , 我都不好意思了 , 就报了一个班 , 确总去问问题 , 不过专业机构的教务老师每次还是很热情 , 安排老师给答疑;第四轮:12.1 冲刺,各科模拟题、真题,严格按时间限制练习,培养考试感觉:政治背大题,看时事,上了专业机构的冲刺点题班 , 重点击破可能的考点;二外再次认真看参考书、单词;杂志还是不能断,根据个人安排时间量;翻译真题,练习题,术语强记。

北京外国语大学外国语言学及应用语言学专业考研介绍2018

北京外国语大学外国语言学及应用语言学专业考研介绍2018

拟招生人 数
考试科目
①101 政治 ②二外(242 俄语、243 法语、244 德语、245 日 语、246 西班牙语,选一) ③614 英语基础(外研中 心) 22 ④814 外国语言学及应 用语言学
(62)语料库语 言学
①101 政治 ②241 二外英语 ③ 615 语 言 学 基 础 ( 英 语) ④815 语料库语言学
外语教学与研究出版社,2010。
二、分数线及录取情况
2017 年英语专业的复试分数线:
专业
外国语言学及 应用语言学
政治、外语单 科线
53
专业单科线 80
两门专业科目成绩 要求(总分或单科)
209
总分 345
三、学制及学费
北京外国语大学外国语言学及应用语言学专业学术性研究生学制为 3 年,每年 每生学费 8000 元,
1961 年。
(60)语言政策与 Ronald Wardhaugh (2014). An Introduction to Social Linguistics.
规划研究
Wiley-Blackwell.
(61)外语教育
1 、 Saville-Troike, Muriel. Introducing Second Language Acquisition. (《二语习得引论》,外语教学与研究出版社影 印版,2008 年)
2 、 Brown, H. D. Principles of language learning and teaching (5th ed.). Addison Wesley Longman. (《语言学习与语言教学 的原则》,外语教学与研究出版社影印版,2002 年)
(62)语料库语言 学

北外高翻英汉同声传译考研准备篇

北外高翻英汉同声传译考研准备篇

北外英汉同声传译专业考研准备篇以下信息均基于个人经验,因而带有个人偏见,请读者批判阅读。

借用温家宝总理的一句话“信心比黄金还重要。

”信心十足,平常准备考试时便充满激情,关键时刻便发挥稳定。

然而信心来源于实力,实力怎样提高?个人认为,勤积累,勤思索是关键。

然而积累和思索要建立在正确合适的方法上。

方法正确,则事半功倍。

但是每一种方法都有其适用范围和情况。

兵法有云“知己知彼,百战不殆。

”若把任意考试看成一场战争,那么最先做的就是要分析考试,把握全局。

根据北外考试的真题,基础英语的题型,无非是短文改错,阅读理解,英汉互译,作文4种。

北外基础英语的试题走的一直是精简路线,题量少,分值重,陷阱多。

短文改错总共10空,但大部分考察的是一个人的逻辑思维能力,而非语法基础,也就是说,联系上下文推敲出每一行的逻辑错误才是正确的方法。

一般的专八改错辅导书偏向考察语法知识,不是北外改错的风格。

然我在之后准备专业八级的改错题时偶然网购到了复旦大学出版的《高校英语专业八级考试校对与改错100篇》,发现该书以逻辑错误的改错练习居多。

配上后面的解说,这本书应该比普通的专八改错书更适合北外基英考试的准备。

北外的阅读也一直是重头戏,前几年的真题中,有些年份的真题是主观问答,有些是客观选择,但材料大多来自英国的Economist和Financial Times,北外的考试更重视前者。

2011年基础英语的真题中有2篇阅读文章均来自经济学家,所以,如果准备时间不够,建议看经济学家就够了。

经济学家可以到官方网站上订阅,订阅后每周一,三,五都会发5-10篇至邮箱。

我建议看完所有文章。

一些特别专业的文章,比如介绍蜂鸟飞行原理的,里面牵涉到很多流体力学的知识,则可以不管。

看完之后要对文章进行分析,概括其主旨,如果有时间,则可以写summary,这样的阅读才更有效果;要多积累文章中的搭配和词汇,以为翻译和阅读多积累语汇。

北外阅读题的答案大部分不能直接从原文中得到信息,要求考生根据已有信息推断出来。

北京外国语大学2018年翻译硕士研究生招生目录_北京外国语大学考研网

北京外国语大学2018年翻译硕士研究生招生目录_北京外国语大学考研网

②211 翻译硕士英语
③358 俄语翻译基础
④448 汉语写作与百
科知识
15
①101 政治
②211 翻译硕士英语
③359 日语翻译基础
④448 汉语写作与百
科知识
15
①101 政治
②211 翻译硕士英语
③360 法语翻译基础
④448 汉语写作与百
科知识
学院 011 高级翻译学 院
(97)法英 汉复语口译
(98)德英 汉复语口译
(A0)西英 汉复语口译
40
①101 政治
②翻译硕士外语(212
俄语、213 日语、214 法语、
20
215 德语、217 西班牙语选
一)
③357 英语翻译基础
④448 汉语写作与百
24
科知识
75
15
①101 政治
②212 翻译硕士俄语
③357 英语翻译基础
④448 汉语写作与百
科知识
①101 政治 ②214 翻译硕士法语 ③357 英语翻译基础 ④448 汉语写作与百 科知识
①101 政治 ②215 翻译硕士德语 ③357 英语翻译基础 ④448 汉语写作与百 科知识
①101 政治 ②217 翻译硕士西班 牙语
055103 俄语笔译
055104 俄语口译
(A1)俄语 笔译
(A2)俄语 口译
002 俄语
学院
055106 日语口译
(A3)日语 口译
005 日语系
055107 法语笔译
055108 法语口译
(A4)法语 笔译
(A5)法语 口译
003 法语系
文章来源:文彦考研
③357 英语翻译基础 ④448 汉语写作与百 科知识

北京外国语大学翻译硕士考研参考书,考研经验贴

北京外国语大学翻译硕士考研参考书,考研经验贴

北京外国语大学翻译硕士考研信息院校名称报录比推荐参考书备注北京外国语大学1:121-《中式英语之鉴》Joan Pinkham、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。

3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。

4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社8-《全国翻译硕士考研真题解析》天津科技翻译出版社笔译50名;学费2万/年;口译自费55名;学费3万/年。

北外的分数线总分一般都是国家线,但是一般是按专业课分数排名进复试的,15年笔译分数线232分,口译224分。

北京外国语大学翻译硕士专业是全国唯一一个考二外的院校,而且二外难度很大。

跨专业的考生一般来说报考的比较少。

育明教育咨询师推荐语言类院校的英语专业的考生可以考虑。

例如,北语,大外,西外,洛外等。

此外,北外近几年翻译硕士一般都招不满,主要是难度太大,而且要考察二外。

此外,对于北京外国语大学的所有翻译硕士来说,比如日语翻硕,法语翻硕,德语翻硕,俄语翻硕等,百科知识考查的都是一样的。

从近几年来分析,北外百科知识很少考查自然科技和翻译理论等方面的知识,主要是文学、哲学和时政为主。

具体侧重点大家可以根据育明教育视频课程进行学习。

育明教育翻译硕士考研复试学习方法复试是大家成功路上的关键一步,在复试前,除了专业知识要扎实外,还需要了解导师信息、复试的大致程序、考察重点,知识所划定的范围,以及复试备考经验的传授。

复试作为考研最后的门槛,起着至关重要的作用,所以一定要引起重视。

跨考考研复试辅导专家陆老师针对笔试、面试、思政三块与大家分享一些经验,希望大家都能成功跨越最后一道门坎儿。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

北京外国语大学2018年《中英同声传译》参考书目
中英同声传译
翻译写作类
说明:以下书目旨在帮助考生掌握翻译的理念、方法、技巧,考题并不从书中选取。

其中的英文写作类书籍,提供汉译英时应当遵循的语言风格。

1、Joan Pinkham、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。

2、Joseph M.Williams著:Style:Lessons in Clarity and Grace(Eleventh Edition),Pearson出版社,2014年;或该书的历史版本:Style:towards Clarity and Grace;Style:Toward Clarity and Grace;以及Ten Lessons in Clarity and Grace。

3、李长栓著:《非文学翻译理论与实践》(第二版),中国对外翻译出版公司,2012年。

或同一作者的《非文学翻译》(外研社,2009),《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,2012),《联合国文件翻译教程》(中译公司,2014),《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社,2013)。

4、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。

5、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》(第三版),清华大学出版社,2013年。

6、连淑能著:《英汉对比研究》,高等教育出版社,1992年。

7、彭萍编著:《英汉对比与翻译(英汉双向)》,中译出版社,2015年,或同一作者主编:《实用语篇翻译(英汉双向)》。

中国宇航出版社,2015年。

百科类
说明:以下资料包含翻译工作者必备的基础知识,也是英汉互译试卷中可能涉及的内容和知识领域。

1、国家重大改革举措。

可学习《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》(2013年11月中国共产党第十八届中央委员会第三次全体会议审议通过)以及中央全面深化改革领导小组通过的文件。

请上网检索“中央全面深化改革领导小组历次会议”。

2、联合国概况。

可参考UN Department of Public Information编写的The United Nations Today或者Basic Facts about the United Nations。

可上网下载。

3、联合国可持续发展目标(SDG)。

可参考联合国The Division for Sustainable Development(DSD)网站:https:///sdgs
4、欧盟概况。

可参考European Commission Directorate-General for Communication编写的The European Union explained—How the European Union works。

可上网下载。

5、政治学。

可阅读一本政治学入门教材,如Politics,the Basics,作者Nigel
A.Jackson和Stephen D.Tansey;观看视频:
/political-science/plsc-114/lecture-15,Introduction to
Political Philosophy
6、经济学。

可阅读一本西方经济学入门教材,如Economics in One Lesson,作
者Henry Hazlitt;Essentials of Economics,作者N.Gregory Mankiw;另一本
Essentials of Economics,作者Paul Krugman
7、社会问题。

可阅读以下书籍:The World is Flat,作者Thomas Friedman;
Justice,What’s the Right Thing to Do?作者Michael Sandel;What Money Can’
t Buy,作者Michael Sandel;The Case Against Imperfection,作者Michael Sandel;
观看以下视频:/,
/programmes/b00kt7rg。

8、环境问题。

可观看以下视频:/environmental-studies;
并阅读该课程要求阅读的相关文献。

9、历史文化。

可参考网站
https:///humanities/world-history;阅读Leften Stavros
Stavrianos的《全球通史》(A Global History:From Prehistory to the21st Century)
中英文版;阅读The Story of Art,作者E.H.Gombrich,出版社Phaidon。

文章来源:文彦考研。

相关文档
最新文档